[evince] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Esperanto translation
- Date: Fri, 9 Mar 2012 18:41:26 +0000 (UTC)
commit 55591e36013f5d888d92526805f1ac2b35cc60a3
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Fri Mar 9 19:41:19 2012 +0100
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 611 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e53ae42..8be7c99 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,23 +9,25 @@
# Serge LEBLANC < >, 2010.
# Michael MORONI < >, 2009, 2010, 2011.
# Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
-# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 10:36-0400\n"
-"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto\n"
-"Language: eo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Language: eo\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 03:08+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -73,12 +75,12 @@ msgstr "Neniu dosiero en arkivo"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Trovis neniun bildon en arkivo %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Okazis eraro dum forigo de \"%s\"."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Eraro %s"
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumentoj"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
@@ -111,65 +113,65 @@ msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentoj"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Tiu Äi verko estas publika havaÄo"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "TrueType"
msgstr "Trutajpa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Trutajpa (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nekonata tipo de tiparo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
msgid "Embedded subset"
msgstr "Enkorpigita subaro"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
msgid "Embedded"
msgstr "Enkorpigite"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Not embedded"
msgstr "Ne enkorpigite"
@@ -200,12 +202,12 @@ msgstr "Nevalida dokumento"
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "Ne eblis konservi kunsendaÄon â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaÄon â%sâ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaÄon â%sâ"
@@ -238,32 +240,38 @@ msgstr "Fiaskis krei provizoran dosierujon: %s"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "LanÄante %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "AplikaÄo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerekonata lanÄparametro: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link'"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "NelanÄebla elemento"
@@ -304,32 +312,32 @@ msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Montri \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Movi sur ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Forigi ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
@@ -338,7 +346,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Disigilo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Best Fit"
msgstr "Plej bona adapto"
@@ -403,8 +411,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentmontrilo"
@@ -422,6 +430,14 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Superskribi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aÅ presi."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "AutoreÅargi la dokumenton"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "La dokumento estas autoreÅargata kiam la dosiero ÅanÄas."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
@@ -430,11 +446,11 @@ msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
msgid "Print settings file"
msgstr "Dosiero de la presagordoj"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokument-antaÅrigardilo de GNOMEo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
@@ -444,27 +460,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "La elektita presilo '%s' ne estas trovita"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "_Previous Page"
msgstr "_AntaÅa paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Iri al la antaÅa paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekva paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Go to the next page"
msgstr "Iri al la sekva paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Shrink the document"
msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
@@ -472,31 +488,31 @@ msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Print this document"
msgstr "Presi tiun dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Plej bona adapto"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "LaÅ _larÄo de paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larÄon de la fenestro"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Page"
msgstr "PaÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Select Page"
msgstr "Elekti paÄon"
@@ -517,7 +533,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "AÅtoro:"
@@ -561,7 +577,7 @@ msgstr "Sekureco:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papergrando:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Neniu"
@@ -571,30 +587,30 @@ msgstr "Neniu"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
msgid "%.0f à %.0f mm"
msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
msgid "%.2f à %.2f inch"
msgstr "%.2f à %.2f colo"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portreto (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, PejzaÄo (%s)"
@@ -611,7 +627,7 @@ msgstr "de %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loadingâ"
msgstr "Åarganteâ"
@@ -709,7 +725,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "PaÄtraktado"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Fiaskis presi la paÄon %d: %s"
@@ -738,160 +754,160 @@ msgstr "Vido de dokumento"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salti al la paÄo:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Jen la fino de la prezentaÄo. Klaku por eliri."
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
msgid "Go to first page"
msgstr "Iri al la unua paÄo"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iri al la antaÅa paÄo"
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to next page"
msgstr "Iri al la sekva paÄo"
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to last page"
msgstr "Iri al la lasta paÄo"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to page"
msgstr "Iri al paÄo"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Find"
msgstr "SerÄi"
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Iri al paÄo %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Iri al %s en dosiero â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Iri al dosiero â%sâ"
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "LanÄi %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "SerÄi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "SercÌi la _antauÌan"
+msgstr "SerÄi la _antaÅan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trovi antaÅan aperon de la serÄata Äeno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "SercÌi la se_kvan"
+msgstr "SerÄi la se_kvan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trovi sekvan aperon de la serÄata Äeno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Us_klecodistinga"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Baskuli usklecodistingan serÄon"
+msgstr "Baskuligi usklecodistingan serÄon"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "Piktogramo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Noto"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "Ålosilo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nova alineo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Alineo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Kruco"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Cirklo"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Notaj ecoj"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "Stilo:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Travideble"
# laÅ la vortaro de Wells (2010)
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "Maldiafana"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "Dekomenca fenstrostato:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1133
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "LanÄante prezentaÄe"
@@ -904,44 +920,44 @@ msgstr "Pasvorto por dokumento %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Malfermi lasttempe uzita dokumenton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tiu dokumento estas Ålosita kaj nur estos legebla per la Äusta pasvorto."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_MalÅlosi dokumenton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Enigi la pasvorton"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Pasvorto bezonatas"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "La dokumento â%sâ estas Ålosita kaj bezonas pasvorton por malfermado."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Forgesi pasvorton tuj"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Memori la pasvorton Äis via e_lsalutado"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memori _porÄiame"
@@ -1012,29 +1028,29 @@ msgstr "La dokumento ne enhavas notojn"
msgid "Page %d"
msgstr "PaÄo %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "KunsendaÄoj"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Malfermi legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Alinomi legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fo_rigi la legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4627
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "PaÄo %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Legosignoj"
@@ -1042,118 +1058,122 @@ msgstr "Legosignoj"
msgid "Layers"
msgstr "Tavoloj"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Printâ"
msgstr "Presiâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj"
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "PaÄo %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1513
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paÄojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "La dokumento enhavas nur malplenajn paÄojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Åargante dokumenton de \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ElÅutante la dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "ElÅuto de fora dosiero fiaskis."
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2248
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "ReÅargi la dokumenton de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Malsukcesis reÅargi dokumenton."
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2423
msgid "Open Document"
msgstr "Malfermi dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Konservas la dokumenton al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2723
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Konservi la kunsendaÄon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2726
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Konservi la bildon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
-msgstr "La dosiero ne povas esti konservita kiel â%sâ."
+msgstr "Ne eblas konservi la dosieron kiel â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "AlÅuti dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "AlÅutante la kunsendaÄon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "AlÅutante bildon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save a Copy"
msgstr "Konservi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2975
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Ne eblis sendi aktualan dokumenton"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ne eblas malfermi la enhavantan dosierujon"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d okazota tasko en la atendovico"
msgstr[1] "%d okazotaj taskoj en la atendovico"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Prestasko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3557
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1161,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"La dokumento entenas formularkampojn kiuj estas plenigitaj. Se vi ne "
"konservas kopion, la ÅanÄoj malaperos por Äiam."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1169,20 +1189,20 @@ msgstr ""
"La dokumento enhavas novajn aÅ redaktitajn notojn. Se vi ne konservas "
"kopion, la ÅanÄoj perdiÄos. "
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Äu konservi kopion de dokumento â%sâ antaÅ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Konservi _kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Äu atendi Äis la fino de la prestasko \"%s\" antaÅ fermo?"
@@ -1190,40 +1210,37 @@ msgstr "Äu atendi Äis la fino de la prestasko \"%s\" antaÅ fermo?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"Estas %d aktiva prestasko. Äu atendi Äis la fino de la presado antaÅ fermo?"
msgstr[1] ""
-"Estas %d aktivaj prestaskoj. Äu atendi Äis la fino de la presado antaÅ "
-"fermo?"
+"Estas %d aktivaj prestaskoj. Äu atendi Äis la fino de la presado antaÅ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se vi fermos la fenestron, okazontaj prestaskoj ne estos presotaj."
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Nuligi _presadon kaj eliri"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermi _post presado"
-#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktilo de ilobreto"
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4895
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1232,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Dokumentrigardilo\n"
"Uzante %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1244,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"eldonita de Free Software Foundation; aÅ versio 2 de la permesilo, aÅ (laÅ "
"via volo) iu sekva versio.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"DIFINITA CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
"detaloj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1266,15 +1283,15 @@ msgstr ""
"Evinco; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Evince"
msgstr "Evinco"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 La aÅtoroj de Evinco"
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dominique PELLÃ <dominique pelle free fr>\n"
@@ -1292,363 +1309,382 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5238
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trovis %d en tiu Äi paÄo"
msgstr[1] "Trovis %d en tiu Äi paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovite"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5249
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Restas %3d%% por serÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Go"
msgstr "_Ek"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Legosignoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
msgid "_Openâ"
msgstr "_Malfermiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open an existing document"
msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Malf_ermi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Malfermi kopion de la aktuala dokumento en nova fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Kon_servi kopionâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Konservi kopion de la aktuala dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5792
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Sendi _al..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Sendi aktualan dokumenton per poÅto, tujmesaÄo..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Montri la dosierujon kiu enhavas la dosieron en la dosieradministrilo"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Printâ"
msgstr "_Presiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "P_roperties"
msgstr "At_ributoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Select _All"
msgstr "_Elekti Äiujn"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Findâ"
msgstr "_SerÄiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "SerÄi vorton aÅ frazon en la dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "T_oolbar"
msgstr "Il_obreto"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Turni _maldekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Turni _dekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5824
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _defaÅlto"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "_Reload"
msgstr "_ReÅargi"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Reload the document"
msgstr "ReÅargi la dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Auto_scroll"
msgstr "AÅtomata _rulumado"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "_First Page"
msgstr "_Unua paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Go to the first page"
msgstr "Iri al la unua paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "_Last Page"
msgstr "_Lasta paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to the last page"
msgstr "Iri al la lasta paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Iri al _paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
msgstr "Iri al paÄo"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aldoni legosignon"
# Äu "por" aÅ "je"?
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala pagÌo"
+msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paÄo"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlasi plenekranan reÄimon"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlasi plenekranan reÄimon"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Start Presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Start a presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ilobre_to"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Montri aÅ kaÅi la ilobreton"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Side _Pane"
msgstr "Flanka _panelo"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Montri aÅ kaÅi la flankan panelon"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Continuous"
msgstr "_Kontinue"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Show the entire document"
msgstr "Montri la tutan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Duale"
+#: ../shell/ev-window.c:5948
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Duale (Para paÄoj maldekstre)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Montri du paÄojn samtempe kun para paÄoj maldekstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Montri du paÄojn samtempe"
+#: ../shell/ev-window.c:5951
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "_Duale (Malpara paÄoj maldekstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Montri du paÄojn samtempe kun malpara paÄoj maldekstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ekspansii la fenestron por plenigi la ekranon"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentaÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ruli la dokumenton kiel prezentaÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inversigitaj koloroj"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Montri paÄ-enhavon per inversigitaj koloroj"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Open Link"
msgstr "Malfermi la ligil_on"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Go To"
msgstr "_Iri al"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Kon_servi la bildon kielâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopii la _bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Notaj ecojâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Malfermi la kunsendaÄon"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Kon_servi la kunsendaÄon kielâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Äustigi la zomnivelon"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Back"
msgstr "MalantaÅen"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Move across visited pages"
msgstr "MoviÄi inter vizititaj paÄoj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Open Folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6136
+msgid "Send To"
+msgstr "Sendi al"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Previous"
msgstr "AntaÅa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Fit Width"
msgstr "Adapti larÄon"
-#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Neeblas lanÄi eksteran aplikaÄon."
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne eblas trovi taÅgan aranÄon per kiu konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Ne povas konservi la bildon."
+msgstr "Ne eblas konservi la bildon."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6765
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Malsukcesis malfermi la kunsendaÄon."
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6818
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ne povis konservi la kunsendaÄon."
+msgstr "Ne eblis konservi la kunsendaÄon."
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6863
msgid "Save Attachment"
msgstr "Konservi la kunsendaÄon"
@@ -1661,50 +1697,61 @@ msgstr "%s â Pasvorto bezonatas"
msgid "By extension"
msgstr "LaÅ finaÄo"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEa vidigilo de dokumentoj"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "La paÄ-etikedo de la dokumento por vidigi."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PAÄO"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "La paÄnumero de la dokumento por vidigi."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Nomo de celloko por montri."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "CELLOKO"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ruli Evincon tutekrane"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ruli Evincon prezentaÄe"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "LanÄi Evincon kiel antaÅvidilo"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La vorto aÅ frazo por trovi en la dokumento"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "SIGNOÄENO"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DOSIEROâ]"
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Duale"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Impress Slides"
#~ msgstr "Presi prezentaÄoj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]