[gdm] Updated French translation



commit f5baa7e246fdb5591955ff683d408975ebf1eab0
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Thu Mar 8 22:57:12 2012 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  468 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index df190c6..2a80ca0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gdm.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998.
@@ -14,7 +14,7 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2011.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 07:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 13:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom n'est pas un pÃriphÃrique de caractÃres"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "Impossible d'Ãtablir les informations d'identification"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Impossible d'ouvrir une session"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -89,52 +89,52 @@ msgstr ""
 "journaux systÃme pour diagnostiquer le problÃme. En attendant, cet affichage "
 "sera dÃsactivÃ. Veuillez redÃmarrer GDM lorsque le problÃme sera rÃsolu."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%sÂ: la connexion à l'affichage parent ÂÂ%s a ÃchouÃ"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Le serveur devait Ãtre lancà par l'utilisateur %s mais cet utilisateur "
 "n'existe pas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Impossible de dÃfinir l'identificateur du groupe à %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroupsÂ() a Ãchouà pour %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Impossible de dÃfinir l'identificateur de l'utilisateur à %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr ""
 "%sÂ: impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %sÂ!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
+#: ../daemon/gdm-server.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%sÂ: erreur lors de la dÃfinition de %s à %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%sÂ: la priorità du serveur ne peut pas Ãtre fixÃe à %dÂ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%sÂ: commande de serveur vide pour l'affichage %s"
@@ -163,83 +163,83 @@ msgstr "PÃriphÃrique d'affichage"
 msgid "The display device"
 msgstr "Le pÃriphÃrique d'affichage"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le systÃme "
 "d'authentification -Â%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "Ãchec global"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "mÃmoire insuffisante"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "erreur de programmation de l'application"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "IdentifiantÂ:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "erreur lors de la notification au systÃme d'authentification de l'invite "
 "favorite de l'utilisateurÂ:%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "erreur lors de la notification au systÃme d'authentification du nom d'hÃte "
 "de l'utilisateurÂ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "erreur lors de la notification au systÃme d'authentification de la console "
 "de l'utilisateurÂ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "erreur lors de la notification au systÃme d'authentification de la chaÃne "
 "d'affichageÂ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "erreur lors de la notification au systÃme d'authentification des "
 "informations d'identification xauth de l'affichageÂ: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "aucun compte utilisateur disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Impossible de changer vers cet utilisateur"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
@@ -248,139 +248,6 @@ msgstr "Le groupe %s n'existe pas"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Impossible de crÃer le connecteur."
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "RequÃte XDMCP refusÃe depuis l'hÃte %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Erreur dans la somme de contrÃle"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Adresse incorrecte"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire l'adresse de l'affichage"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire le numÃro de port de l'affichage"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%sÂ: impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%sÂ: erreur dans la somme de contrÃle"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%sÂ: rÃception de REQUEST de l'hÃte exclu %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire le numÃro de l'affichage"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire le type de connexion"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire l'adresse du client"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire les noms de l'authentification"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire les donnÃes de l'authentification"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire la liste d'autorisations"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire l'identificateur du fabricant"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%sÂ: la somme de contrÃle a Ãchouà pour %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%sÂ: rÃception de ÂÂManageÂÂ de l'hÃte exclu %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire l'identificateur de session"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire la classe d'affichage"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%sÂ: impossible de lire l'adresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%sÂ: rÃception de KEEPALIVE de l'hÃte exclu %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactoryÂ: impossible de lire l'en-tÃte XDMCP."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCPÂ: version incorrecte de XDMCP."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCPÂ: impossible d'analyser l'adresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hÃte du serveurÂ: %s."
-
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -500,8 +367,10 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "PrÃsente les informations de l'Ãcran sous forme vocale ou en braille"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Chemin vers la petite image en haut de la liste d'utilisateurs"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut autoriser ou pas les lecteurs d'empreintes digitales pour "
+"la connexion"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -512,6 +381,12 @@ msgstr ""
 "enregistrà leurs empreintes digitales de se connecter en utilisant celles-ci."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut autoriser ou pas les lecteurs de cartes à puce pour la "
+"connexion"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
@@ -519,7 +394,11 @@ msgstr ""
 "L'Ãcran de connexion peut, en option, permettre aux utilisateurs qui "
 "possÃdent des cartes à puce de se connecter en utilisant celles-ci."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Chemin vers la petite image en haut de la liste d'utilisateurs"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -529,17 +408,18 @@ msgstr ""
 "la liste d'utilisateurs pour fournir aux administrateurs de site et aux "
 "distributions une maniÃre d'afficher leur marque."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser ou pas les lecteurs d'empreintes digitales pour "
-"la connexion"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Ãviter d'afficher la liste des utilisateurs"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
 msgstr ""
-"Indique s'il faut autoriser ou pas les lecteurs de cartes à puce pour la "
-"connexion"
+"Normalement l'Ãcran de connexion affiche la liste des utilisateurs qui "
+"peuvent se connecter. Ce rÃglage peut Ãtre modifià pour dÃsactiver "
+"l'affichage de cette liste."
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -553,6 +433,14 @@ msgstr "XDMCPÂ: impossible de crÃer le tampon XDMCP."
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCPÂ: impossible de lire l'en-tÃte XDMCP."
 
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCPÂ: version incorrecte de XDMCP."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCPÂ: impossible d'analyser l'adresse"
+
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
 msgstr "Authentification par empreinte digitale"
@@ -746,24 +634,24 @@ msgid "Custom session"
 msgstr "Session personnalisÃe"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Nom de l'ordinateur"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Se connecter"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "DÃverrouiller"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Se connecter"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
@@ -836,161 +724,161 @@ msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Texte du message de la banniÃre"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Activer l'affichage du message de la banniÃre"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Texte du message de la banniÃre quand le sÃlecteur est vide"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la banniÃre."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "DÃsactiver l'affichage des boutons de redÃmarrage"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Texte du message de la banniÃre"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs connus dans la fenÃtre de connexion"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+"Texte du message de la banniÃre à afficher dans la fenÃtre de connexion."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Activer le greffon d'accessibilità du clavier"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Texte du message de la banniÃre quand le sÃlecteur est vide"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Activer le clavier à l'Ãcran"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Message texte de la banniÃre à afficher dans la fenÃtre de connexion quand "
+"le sÃlecteur d'utilisateur est vide, Ã la place de banner_message_text."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Activer la loupe d'Ãcran"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Nom d'icÃne à utiliser pour le logo de la banniÃre d'accueil"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Activer le lecteur d'Ãcran"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"DÃfinit le nom d'icÃne (dans un thÃme) Ã utiliser pour le logo de la "
+"banniÃre d'accueil."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Activer l'affichage du message de la banniÃre"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "DÃsactiver l'affichage des boutons de redÃmarrage"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nom d'icÃne à utiliser pour le logo de la banniÃre d'accueil"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Si vrai, dÃsactive l'affichage des boutons de redÃmarrage dans la fenÃtre de "
+"connexion."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Langues rÃcemment sÃlectionnÃes"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs connus dans la fenÃtre de connexion"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
-"DÃfinit une liste des langues à afficher par dÃfaut dans la fenÃtre de "
+"Si vrai, dÃsactive l'affichage des utilisateurs connus dans la fenÃtre de "
 "connexion."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"DÃfinit le nom d'icÃne (dans un thÃme) Ã utiliser pour le logo de la "
-"banniÃre d'accueil."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Langues rÃcemment sÃlectionnÃes"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
-"Si vrai, dÃsactive l'affichage des utilisateurs connus dans la fenÃtre de "
+"DÃfinit une liste des langues à afficher par dÃfaut dans la fenÃtre de "
 "connexion."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Si vrai, dÃsactive l'affichage des boutons de redÃmarrage dans la fenÃtre de "
-"connexion."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Utiliser Compiz comme gestionnaire de fenÃtres"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres de XRandR."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Si vrai, active Compiz comme gestionnaire de fenÃtres."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres d'arriÃre-plan."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Activer le clavier à l'Ãcran"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres des touches multimÃdias."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Si vrai, active le clavier à l'Ãcran."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Activer le lecteur d'Ãcran"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres d'accessibilità du "
-"clavier."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Si vrai, active le lecteur d'Ãcran."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Si vrai, active la loupe d'Ãcran."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Activer la loupe d'Ãcran"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Si vrai, active le lecteur d'Ãcran."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Si vrai, active la loupe d'Ãcran."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres de son."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Activer le greffon d'accessibilità du clavier"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres xsettings."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres d'accessibilità du "
+"clavier."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la banniÃre."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres d'arriÃre-plan est activÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Si vrai, active Compiz comme gestionnaire de fenÃtres."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres d'arriÃre-plan."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"Message texte de la banniÃre à afficher dans la fenÃtre de connexion quand "
-"le sÃlecteur d'utilisateur est vide, Ã la place de banner_message_text."
+"Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres des touches multimÃdia est "
+"activÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Texte du message de la banniÃre à afficher dans la fenÃtre de connexion."
+"Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres des touches multimÃdias."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres de XRandR est activÃ."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres de son est activÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres d'arriÃre-plan est activÃ."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres de son."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres des touches multimÃdia est "
-"activÃ."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres de XRandR est activÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres de son est activÃ."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres de XRandR."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
 msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramÃtres de xsettings est activÃ."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Utiliser Compiz comme gestionnaire de fenÃtres"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramÃtres xsettings."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
@@ -1056,43 +944,69 @@ msgstr "Se connecter automatiquement au systÃme aprÃs avoir choisi des options
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "DÃjà connectÃ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Seule la commande VERSION est prise en charge"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "IgnorÃÂâÂmaintenu pour compatibilitÃ"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Sortie de dÃbogage"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Impossible d'identifier la session actuelle."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Impossible pour l'utilisateur de changer de session."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Impossible d'identifier le poste actuel."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Le systÃme est incapable de dÃterminer s'il doit basculer vers un Ãcran de "
+"connexion existant ou dÃmarrer un nouvel Ãcran de connexion."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Le systÃme est incapable de dÃmarrer un nouvel Ãcran de connexion."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr ""
+"Le systÃme est incapable de trouver un Ãcran de connexion vers lequel "
+"basculer."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Nouvelle connexion par GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer un nouvel affichage"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]