[damned-lies] Updated Slovenian translation



commit e38e5d96b08040784814e6c8a4060f14f765f222
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Mar 7 19:23:49 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  424 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 74d5171..c24ad4a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-31 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 19:23+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -1075,9 +1075,9 @@ msgstr "priroÄnik Dasher"
 #: languages/views.py:52
 #: languages/views.py:85
 #: templates/branch_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html:26
-#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
+#: templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html.py:73
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacija"
 
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle namizno iskanje"
 
 #: database-content.py:412
-#: templates/base.html:33
+#: templates/base.html:34
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Presnete laÅi"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:75
+#: templates/base.html:76
 #: templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
 
 #: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:70
+#: templates/release_detail.html:71
 msgid "Original strings"
 msgstr "Osnovni niz"
 
@@ -1825,23 +1825,23 @@ msgstr "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih stre
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta veja ni vezana nobeno objavljeno razliÄico"
 
-#: stats/models.py:434
+#: stats/models.py:442
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke POT; uporabljena bo stara."
 
-#: stats/models.py:436
+#: stats/models.py:444
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke POT; izpis statistike je preklican."
 
-#: stats/models.py:456
+#: stats/models.py:464
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Ni mogoÄe kopirati nove datoteke POT na javno mesto."
 
-#: stats/models.py:793
+#: stats/models.py:801
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Napaka pridobivanja datoteke pot z naslova URL."
 
-#: stats/models.py:817
+#: stats/models.py:825
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1852,42 +1852,42 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:841
+#: stats/models.py:849
 #, python-format
 msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Vnos za ta jezik ni doloÄen s spremenljivko %(var)s v datoteki %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1176
+#: stats/models.py:1184
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "SkrbniÅka orodja"
 
-#: stats/models.py:1177
+#: stats/models.py:1185
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Razvojna orodja"
 
-#: stats/models.py:1178
+#: stats/models.py:1186
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME namizje"
 
-#: stats/models.py:1179
+#: stats/models.py:1187
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Razvojno okolje GNOME"
 
-#: stats/models.py:1180
+#: stats/models.py:1188
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Predlogi novih prevodov"
 
-#: stats/models.py:1393
-#: stats/models.py:1742
+#: stats/models.py:1401
+#: stats/models.py:1750
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1421
+#: stats/models.py:1429
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Datoteka POT ni na voljo"
 
-#: stats/models.py:1426
+#: stats/models.py:1434
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1896,18 +1896,18 @@ msgstr[1] "%(count)s sporoÄilo"
 msgstr[2] "%(count)s sporoÄili"
 msgstr[3] "%(count)s sporoÄila"
 
-#: stats/models.py:1427
+#: stats/models.py:1435
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zadnjiÄ posodobljeno %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1429
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:163
+#: stats/models.py:1437
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1439
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr[1] "%(count)s beseda"
 msgstr[2] "%(count)s besedi"
 msgstr[3] "%(count)s besede"
 
-#: stats/models.py:1433
+#: stats/models.py:1441
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1925,49 +1925,49 @@ msgstr[1] "%(count)s shema"
 msgstr[2] "%(count)s shemi"
 msgstr[3] "%(count)s sheme"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1442
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 msgstr "Datoteka POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1437
+#: stats/models.py:1445
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 msgstr "Datoteka POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1570
+#: stats/models.py:1578
 msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄajnega intltool naÄina."
 
-#: stats/models.py:1571
+#: stats/models.py:1579
 msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
 msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄajnega gnome-doc-utils naÄina."
 
-#: stats/utils.py:185
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:191
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
 msgstr "Navedene datoteke imajo doloÄen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES.skip, vendar te ne obstajajo: %s"
 
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
 
-#: stats/utils.py:231
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s ne doloÄa prave datoteke; najverjetneje je makro."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:246
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1978,57 +1978,57 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:331
+#: stats/utils.py:333
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoÄe prebrati."
 
-#: stats/utils.py:358
+#: stats/utils.py:360
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni sprejeta."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:362
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti podatkov statistike za datoteko POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:365
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Datoteka PO ima doloÄen izvedljivi bit."
 
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:401
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Koda jezika ni doloÄena v datoteki LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:419
+#: stats/utils.py:421
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
 
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:427
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:429
 msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
 
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
 msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate pri nadzorniku modula."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:438
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
 
 #: teams/forms.py:30
 #: teams/models.py:253
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Nadzornik"
 
@@ -2053,8 +2053,7 @@ msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL za naroÄanje"
 
 #: teams/models.py:212
-#: vertimus/models.py:483
-#: vertimus/models.py:555
+#: vertimus/models.py:493
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporoÄilo poslano preko %s."
@@ -2138,7 +2137,7 @@ msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O spletiÅÄu Presnete laÅi"
 
 #: templates/about.html:11
-#: templates/index.html:11
+#: templates/index.html:12
 msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
 msgstr "SpletiÅÄe Presnete laÅi je spletni program za upravljanje in vodenje jezikovnega prilagajanja in prevajanja (l10n) programske opreme projekta GNOME."
 
@@ -2181,77 +2180,77 @@ msgstr "Izvorna koda"
 msgid "Workflow"
 msgstr "Potek dela"
 
-#: templates/base.html:24
-#: templates/base.html.py:40
+#: templates/base.html:25
+#: templates/base.html.py:41
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: templates/base.html:25
+#: templates/base.html:26
 msgid "News"
 msgstr "Novice"
 
-#: templates/base.html:26
+#: templates/base.html:27
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekti"
 
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:28
 msgid "Art"
 msgstr "Oblikovanje"
 
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:29
 msgid "Support"
 msgstr "Podpora"
 
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:30
 msgid "Development"
 msgstr "Razvoj"
 
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:31
 msgid "Community"
 msgstr "Skupnost"
 
-#: templates/base.html:40
+#: templates/base.html:41
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Nazaj na osnovno domaÄo stran"
 
-#: templates/base.html:46
-#: templates/index.html:15
+#: templates/base.html:47
+#: templates/index.html:16
 msgid "Teams"
 msgstr "Skupine"
 
-#: templates/base.html:51
-#: templates/index.html:29
+#: templates/base.html:52
+#: templates/index.html:30
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
 
-#: templates/base.html:56
+#: templates/base.html:57
 msgid "Release sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/base.html:61
-#: templates/index.html:46
+#: templates/base.html:62
+#: templates/index.html:47
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: templates/base.html:72
+#: templates/base.html:73
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: templates/base.html:92
+#: templates/base.html:93
 msgid "About Damned Liesâ"
 msgstr "O spletiÅÄu Presnete laÅi ..."
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
 msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
 msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:95
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:97
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Gostuje pri %(link)s."
@@ -2265,8 +2264,8 @@ msgid "Translation"
 msgstr "Prevod"
 
 #: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:4
-#: templates/index.html.py:9
+#: templates/index.html:5
+#: templates/index.html.py:10
 #: templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
@@ -2277,61 +2276,61 @@ msgstr "Presnete laÅi o namizju GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:13
 msgid "Moreâ"
 msgstr "VeÄ ..."
 
-#: templates/index.html:16
+#: templates/index.html:17
 msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
 
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:18
 msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr "V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
 
-#: templates/index.html:21
+#: templates/index.html:22
 #, python-format
 msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
 msgstr "ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
 
-#: templates/index.html:31
+#: templates/index.html:32
 #, python-format
 msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
 msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
 
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:33
 msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe ogledati."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:37
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:38
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
 
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:40
 msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
 msgstr "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME 2.30&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:41
 msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:43
 msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr "Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:48
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoÄe prevajati."
 
-#: templates/index.html:49
+#: templates/index.html:50
 msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
 msgstr "Moduli so loÄene knjiÅnice in programi z eno ali veÄ razvojnimi vejami."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:51
 msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr "ObiÄajno so povzeti iz skladiÅÄa Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
 
@@ -2380,12 +2379,12 @@ msgid "Browse Repository"
 msgstr "Prebrskaj skladiÅÄe"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Veja"
 
 #: templates/module_edit_branches.html:17
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Objava"
 
@@ -2438,7 +2437,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Izberite modul za pregled podrobnosti prevoda:"
 
 #: templates/module_list.html:28
-#: templates/release_list.html:42
+#: templates/release_list.html:43
 #: templates/languages/language_list.html:35
 #: templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
@@ -2454,82 +2453,82 @@ msgstr "Primerjava objav"
 msgid "Progress"
 msgstr "Napredek"
 
-#: templates/release_detail.html:10
+#: templates/release_detail.html:11
 #, python-format
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "%(name)s objava"
 
-#: templates/release_detail.html:13
-#: templates/languages/language_release.html:33
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web page to see where to send translations."
 msgstr "Moduli te objave niso del skladiÅÄa GNOME Git. Preverite stran vsakega modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
 
-#: templates/release_detail.html:20
-#: templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:21
+#: templates/stats_show.html:48
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/release_detail.html.py:71
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik "
 
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27
-#: templates/stats_show.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "UporabniÅki vmesnik (obrezano)"
 
-#: templates/release_list.html:4
-#: templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:5
+#: templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "GNOME objave"
 
-#: templates/release_list.html:11
+#: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr "Izberite objavo za veÄ podrobnosti:"
 
-#: templates/release_list.html:27
+#: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
 msgstr "StarejÅe objave"
 
-#: templates/stats_show.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#: templates/stats_show.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Dokument je zapisan v zapisu dokumentacije Mallard."
 
-#: templates/stats_show.html:15
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
+#: templates/stats_show.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Prejem datoteke POT"
 
-#: templates/stats_show.html:20
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
+#: templates/stats_show.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Notices"
 msgstr "Obvestila"
 
-#: templates/stats_show.html:30
+#: templates/stats_show.html:31
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "PoiÅÄi podobna poroÄila o hroÅÄih pred poÅiljanjem"
 
-#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/stats_show.html:36
 msgid "Report this bug"
 msgstr "PoroÄanje o hroÅÄih"
 
-#: templates/stats_show.html:47
+#: templates/stats_show.html:48
 #: vertimus/models.py:144
 msgid "Translated"
 msgstr "Prevedeno"
 
-#: templates/stats_show.html:74
+#: templates/stats_show.html:75
 msgid "Display document figures"
 msgstr "PokaÅi sheme dokumentov"
 
@@ -2538,7 +2537,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Upravljanje spletiÅÄa presnetih laÅi"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
 msgid "No comment"
 msgstr "Ni opomb"
 
@@ -2575,19 +2574,19 @@ msgstr "Spodnja shema prikazuje razliÄna stanja in dejanja, ki so na voljo v po
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:49
 #: templates/languages/language_release_summary.html:50
 #: templates/languages/language_release_summary.html:51
+#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 msgid "All modules"
 msgstr "PokaÅi vse"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Skrij konÄane prevode"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:29
+#: templates/languages/language_release.html:30
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "PokaÅi tudi konÄane prevode"
 
@@ -2610,45 +2609,45 @@ msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
 
-#: templates/languages/language_release.html:43
+#: templates/languages/language_release.html:44
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Prenos vseh po datotek."
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/languages/language_release_stats.html:69
-#: templates/languages/language_release_summary.html:26
-#: templates/languages/language_release_summary.html:32
-#: templates/languages/language_release_summary.html:37
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_summary.html:27
+#: templates/languages/language_release_summary.html:33
+#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Prevedeno/Ohlapno/Neprevedeno"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:23
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
 #: templates/people/person_detail.html:54
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:34
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% prevedeno)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:99
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
 msgid "Error summary"
 msgstr "Povzetek napak"
 
@@ -2741,21 +2740,21 @@ msgstr "Kot 'prevajalec' bi se rad pridruÅil skupini:"
 msgid "Join"
 msgstr "PridruÅi se"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:67
 msgid "Team membership"
 msgstr "Älanstvo"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Älan (%(role_name)s) skupine za %(team_name)s jezik"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:12
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
 msgid "Leave"
 msgstr "Zapusti"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zapustiti skupino?"
 
@@ -2843,44 +2842,44 @@ msgstr "Prijava je uspela"
 msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
 msgstr "Vpis je bil uspeÅno zakljuÄen. Prejeli boste elektronsko poÅto s povezavo za overitev vaÅega raÄuna."
 
-#: templates/teams/team_base.html:7
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: templates/teams/team_base.html:14
+#: templates/teams/team_base.html:15
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Spletna stran skupine za %(lang)s jezik:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:18
+#: templates/teams/team_base.html:19
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:20
+#: templates/teams/team_base.html:21
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "PoÅlji poroÄilo o hroÅÄu v prevodu"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:22
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "PokaÅi obstojeÄe hroÅÄe"
 
-#: templates/teams/team_base.html:25
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Dopisni seznam:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:28
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "PoÅlji sporoÄilo na dopisni seznam"
 
-#: templates/teams/team_base.html:29
+#: templates/teams/team_base.html:30
 msgid "Subscribe"
 msgstr "NaroÄi se na dopisni seznam"
 
-#: templates/teams/team_base.html:41
+#: templates/teams/team_base.html:42
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Skupine trenutno nima doloÄenega nadzornika."
 
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:43
 #, python-format
 msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
 msgstr "Poglejte si <a href=\"%(link)s\">Projekt GTP Wiki</a> za veÄ podrobnosti o nadzornikih in njihovih nalogah."
@@ -2957,43 +2956,43 @@ msgstr "Povzetek dejavnosti za '%(lang)s'"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Povzetek dejavnosti <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Prevod modula: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Uporabljeno v objavah:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
 msgid "State:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Prejem datoteke PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Statistika datoteke PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
 msgid "Strings:"
 msgstr "Nizi:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
 msgid "Words:"
 msgstr "Besede:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Statistika datotek PO (obrezani prevodi):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3002,64 +3001,64 @@ msgstr[1] " vkljuÄno z <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s sliko</a>"
 msgstr[2] " vkljuÄno z <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slikama</a>"
 msgstr[3] " vkljuÄno s <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slikami</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Trenutne dejavnosti modula:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
 msgid "Actions"
 msgstr "Dejanja"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:138
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Arhivirana dejanja (%(human_level)s arhiviran red)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:140
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Vrni na trenutno dejanje)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
 msgid "diff with:"
 msgstr "primerjaj z:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:197
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 msgid "No current actions."
 msgstr "Ni trenutnih dejanj."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "New Action"
 msgstr "Novo dejanje"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
 msgid "Submit"
 msgstr "PoÅlji"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
 #, python-format
 msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki <a href=\"%(login_url)s\">overjeni</a> in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Prevajalska skupina ne uporablja orodja Vertimus za vodenje dela."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Primerjava med datotekami PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
 msgid "&lt;- Back to actions"
 msgstr "&lt;- Nazaj na dejanja"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Opomba: obe datoteki sta zdruÅeni z najnovejÅo datoteko POT."
 
@@ -3099,31 +3098,35 @@ msgstr "Datoteka"
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "PoÅiljanje .po, .gz, .bz2 ali .png datoteke"
 
-#: vertimus/forms.py:61
+#: vertimus/forms.py:50
+msgid "Send message to the team mailing list"
+msgstr "PoÅlji sporoÄilo na dopisni seznam skupine"
+
+#: vertimus/forms.py:67
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Sprejete so le datoteke s konÄnicami .po, .gz, .bz2 ali .png."
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:72
 msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr "Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite datoteko in poskusite znova."
 
-#: vertimus/forms.py:73
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Za to dejanje je treba doloÄiti opombo."
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Za dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Ne poÅiljajte datotek z dejanjem 'PridrÅi'."
 
@@ -3212,11 +3215,11 @@ msgstr "Arhiviraj dejanja."
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
 
-#: vertimus/models.py:357
+#: vertimus/models.py:360
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
 
-#: vertimus/models.py:368
+#: vertimus/models.py:371
 #: vertimus/views.py:158
 #: vertimus/views.py:164
 #: vertimus/views.py:174
@@ -3224,42 +3227,25 @@ msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:468
+#: vertimus/models.py:470
 #, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pozdravljeni,\n"
-"\n"
-"Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj '%(new_state)s'.\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-
-#: vertimus/models.py:481
-#: vertimus/models.py:553
+msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
+msgstr "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj '%(new_state)s'."
+
+#: vertimus/models.py:482
+msgid "Hello,"
+msgstr "Pozdravljeni,"
+
+#: vertimus/models.py:491
 msgid "Without comment"
 msgstr "Brez opomb"
 
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:542
 #, python-format
-msgid ""
-"Hello,\n"
-"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Pozdravljeni,\n"
-"\n"
-"nova opomba je zabeleÅena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s).\n"
-"%(url)s\n"
-"\n"
+msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgstr "Nova opomba je zabeleÅena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:627
+#: vertimus/models.py:607
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "NeuspeÅna uveljavitev. Napaka je: '%s'"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]