[gdm] [l10n] Updated German translation



commit f9877418728016e5089bf0d11ef81babbd55d2ef
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Mar 7 18:48:28 2012 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  554 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2556970..f1750ce 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Fabian Nowak <timystery arcor de>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GDM master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 19:01+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes GerÃt"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden"
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Sitzung konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -91,51 +91,51 @@ msgstr ""
 "Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte "
 "starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige Â%s gescheitert"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Server sollte fÃr den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer "
 "existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () fÃr %s gescheitert"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Protokolldatei fÃr Anzeige %s konnte nicht geÃffnet werden!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: PrioritÃt des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Leerer Server-Befehl fÃr Anzeige %s"
@@ -164,82 +164,82 @@ msgstr "AnzeigegerÃt"
 msgid "The display device"
 msgstr "Das AnzeigegerÃt"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
 msgid "general failure"
 msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
 msgid "out of memory"
 msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 msgid "application programmer error"
 msgstr "Programmierfehler in der Anwendung"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber die bevorzugte "
 "Benutzernamenanzeige: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber den Rechnernamen "
 "des Benutzers: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber das "
 "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber den Anzeigenamen "
 "des Benutzers: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems Ãber die Display xauth-"
 "Berechtigungsnachweise: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "Kein Benutzerkonto verfÃgbar"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Benutzer %s existiert nicht."
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
@@ -248,139 +248,6 @@ msgstr "Gruppe %s existiert nicht."
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fehler in PrÃfsumme"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Fehlerhafte Adresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fehler in PrÃfsumme"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Fehler in PrÃfsumme von %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
-
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -498,14 +365,10 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Bildschirminformationen als Sprache oder Braille darstellen"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Fingerabdruckleser fÃr die Anmeldung erlauben"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
@@ -513,6 +376,10 @@ msgstr ""
 "Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermÃglichen, sich durch zuvor "
 "registrierte FingerabdrÃcke anzumelden."
 
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Smartcard-Leser fÃr die Anmeldung erlauben"
+
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
@@ -522,6 +389,10 @@ msgstr ""
 "Smartcards anzumelden."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -531,7 +402,11 @@ msgstr ""
 "Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine "
 "MÃglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -540,14 +415,6 @@ msgstr ""
 "Anmeldung verfÃgbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um die "
 "Benutzerliste ein- und auszuschalten."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Fingerabdruckleser fÃr die Anmeldung erlauben"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Smartcard-Leser fÃr die Anmeldung erlauben"
-
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "System auswÃhlen"
@@ -560,6 +427,14 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-Puffer konnte nicht angelegt werden!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
 
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Falsche XDMCP-Version!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
+
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
 msgstr "Fingerabdrucks-Legitimierung"
@@ -753,24 +628,24 @@ msgid "Custom session"
 msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Rechnername"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Anmelden"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
@@ -843,169 +718,167 @@ msgid "Session"
 msgstr "Sitzung"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Bannertext"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der WÃhler leer ist"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um den Bannertext anzuzeigen."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Anzeige des Knopfes ÂNeustart deaktivieren"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Bannertext"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Barrierefreiheitsmodule fÃr Tastatur aktivieren"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Text der Bannernachricht, wenn der WÃhler leer ist"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Der an Stelle von Âbanner_message_text im Anmeldefenster anzuzeigende "
+"Bannertext, wenn der BenutzerwÃhler leer ist."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Bildschirmlupe aktivieren"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Bildschirmleser aktivieren"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Der SchlÃssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen fÃr das BegrÃÃer-Logo "
+"fest."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Anzeige des Bannertextes aktivieren"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Anzeige des Knopfes ÂNeustart deaktivieren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Symbolname des zu verwendenden Logos"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Anzeige des Knopfes ÂNeustart im "
+"Anmeldefenster zu deaktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Zuletzt gewÃhlte Sprachen"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Keine bekannten Benutzer im Anmeldefenster anzeigen"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
-"Der SchlÃssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im "
-"Anmeldefenster angezeigt wird."
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im "
+"Anmeldefenster zu deaktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Der SchlÃssel legt den konfigurierbaren Symbolnamen fÃr das BegrÃÃer-Logo "
-"fest."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Zuletzt gewÃhlte Sprachen"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Anzeige bekannter Benutzer im "
-"Anmeldefenster zu deaktivieren."
+"Der SchlÃssel legt eine Liste von Sprachen fest, die als Vorgabe im "
+"Anmeldefenster angezeigt wird."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Anzeige des Knopfes ÂNeustart im "
-"Anmeldefenster zu deaktivieren."
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden"
 
-# CHECK
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-"
-"Einstellungen zu aktivieren."
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin fÃr die Verwaltung der "
-"Hintergrundeinstellung zu aktivieren."
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin fÃr die Verwaltung von "
-"Medientasten zu aktivieren."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr ""
 "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Bildschirmtastatur zu aktivieren."
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Bildschirmleser aktivieren"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der "
-"Barrierefreiheit fÃr die Tastatur zu aktivieren."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren."
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Bildschirmlupe aktivieren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um den Bildschirmleser zu aktivieren."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um die Bildschirmlupe zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin fÃr die Verwaltung der Audio-"
-"Einstellungen zu aktivieren."
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Barrierefreiheitsmodule fÃr Tastatur aktivieren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
 msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-"
-"Einstellungen zu aktivieren."
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der "
+"Barrierefreiheit fÃr die Tastatur zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um den Bannertext anzuzeigen."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die "
+"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden."
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin fÃr die Verwaltung der "
+"Hintergrundeinstellung zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"Der an Stelle von Âbanner_message_text im Anmeldefenster anzuzeigende "
-"Bannertext, wenn der BenutzerwÃhler leer ist."
+"Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die Verwaltung der "
+"Medientasten aktiviert ist."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Der im Anmeldefenster anzuzeigende Bannertext."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin fÃr die Verwaltung von "
+"Medientasten zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die Verwaltung der "
-"XRandR-Einstellungen aktiviert ist."
+"Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die Audio-"
+"Einstellungen aktiviert ist."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die "
-"Hintergrundeinstellungsverwaltung aktiviert ist."
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin fÃr die Verwaltung der Audio-"
+"Einstellungen zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die Verwaltung der "
-"Medientasten aktiviert ist."
+"XRandR-Einstellungen aktiviert ist."
 
+# CHECK
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
 msgstr ""
-"Der SchlÃssel ist auf Âwahr gesetzt, wenn das Plugin fÃr die Audio-"
-"Einstellungen aktiviert ist."
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-"
+"Einstellungen zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
@@ -1014,8 +887,10 @@ msgstr ""
 "xsettings-Einstellungen aktiviert ist."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Compiz als Fenstermanager verwenden"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Den SchlÃssel auf Âwahr setzen, um das Plugin zur Verwaltung der xsettings-"
+"Einstellungen zu aktivieren."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
@@ -1082,43 +957,69 @@ msgstr "Automatische Anmeldung am System nach Auswahl der Einstellungen"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Momentan angemeldet"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Es wird nur der Befehl ÂVERSIONÂ unterstÃtzt"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
 msgid "COMMAND"
 msgstr "BEFEHL"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "Ignoriert - aus KompatibilitÃtsgrÃnden erhalten"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version dieser Anwendung"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden "
+"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr ""
+"Das System kann keinen Anmeldebildschirm finden, zu dem gewechselt werden "
+"kann."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "â Neue GDM-Anmeldung"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -1131,6 +1032,79 @@ msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen"
 
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Fehler in PrÃfsumme"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Adresse"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Fehler in PrÃfsumme"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Fehler in PrÃfsumme von %s"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr ""
+#~ "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!"
+
 #~ msgid "Activation of this plugin"
 #~ msgstr "Aktivierung dieses Plugins"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]