[network-manager-applet] Updated Esperanto translation



commit f6df329694b51a9e87e518d67de54775d7c179db
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Wed Mar 7 18:27:13 2012 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1421 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 681 insertions(+), 740 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 369bf54..a184b50 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -6,111 +6,107 @@
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2009.
 # Patrick OUDEJANS <>, 2009.
 # Aisano <>, 2010.
-# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 15:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 18:13+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 17:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Manage your network connections"
-msgstr "Kontroli viajn retkonektojn"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "ElÅalti kreon de sendrataj konektoj"
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Kontroli viajn retkonektojn"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "ElÅalti atentigojn pri konektoj"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Agordi Äi tiun al 'vera' por elÅalti atentigojn kiam konektanta al la reto."
+
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "ElÅalti atentigojn pri malkonektoj"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Agordi Äi tiun al 'vera' por elÅalti atentigojn kiam konektanta al la reto."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Agordi Äi tiun al 'vera' por elÅalti atentigojn kiam malkonektanta al la reto."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Agordi Äi tiun al 'vera' por elÅalti atentigojn kiam malkonektanta al la "
-"reto."
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Agordi Äi tiun al 'vera' por elÅalti atentigojn kiam sendrataj retoj "
-"disponeblas."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Agordi Äi tiun al 'vera' por elÅalti atentigojn kiam sendrataj retoj disponeblas."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Agordi tion Äi \"vera\", se vi volas elÅalti la kreadon de por-okazaj retoj "
-"per la aplikaÄeto."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stampo"
 
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Uzita por determini Äu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
+
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Nuligi atentigon pri disponeblaj retoj"
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "ElÅalti kreon de sendrataj konektoj"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Uzita por determini Äu agordoj devus esti migrigita al nova versio."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Agordi tion Äi \"vera\", se vi volas elÅalti la kreadon de por-okazaj retoj per la aplikaÄeto."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Administri kaj ÅanÄi viajn retkonektajn agordojn"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Retkonektoj"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Administri kaj ÅanÄi viajn retkonektajn agordojn"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Disponeble"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Vi estas konektita al '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Konekto establita"
 
@@ -118,52 +114,64 @@ msgstr "Konekto establita"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Vi estas nun konektita al la poÅtelefona larÄkapacita reto."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Pretigas poÅtelefonan larÄkapacitan konekton '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Agordas poÅtelefonan larÄkapacitan konekton '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Movebla larÄkapacita konekto Â%s necesas aÅtentigon de uzanto..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
 #: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita konekto '%s' aktivas"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
 #: ../src/applet-dialogs.c:430
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita reto (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita reto"
 
@@ -176,131 +184,135 @@ msgstr "Nova poÅtelefona larÄkapacita (CDMA) konekto..."
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Vi estas konektita al la CDMA-reto."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "retmigrado"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA-reto."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Vi estas nun registrita en la hejma reto."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Vi estas nun registrita en la retmigra reto."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nova port-larÄkapacita (GSM) konekto..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Vi estas nun konektite al la GSM-reto."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kodo bezonatas"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Port-larÄkapacita aparato bezonas PIN-kodon"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "PIN-kodo por SIM-karto '%s' Äe '%s'"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "MalÄusta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "MalÄusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Sendas malÅlosan kodon..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-PIN postulas malÅloson"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-PIN postulas malÅloson"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"La poÅtelefona larÄkapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaÅ ol Äi "
-"povas esti uzata."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "La poÅtelefona larÄkapacita aparato '%s' postulas SIM-PIN-kodon antaÅ ol Äi povas esti uzata."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kodo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Montri PIN-kodon"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "MalÅloso de SIM-PUK postulata"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "MalÅloso de SIM-PUK postulata"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"La poÅtelefona laÄkapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaÅ ol Äi "
-"povos esti uzata."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "La poÅtelefona laÄkapacita aparato '%s' postulas SIM-PUK-kodon antaÅ ol Äi povos esti uzata."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kodo:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nova PIN-kodo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-reto."
 
@@ -327,7 +339,8 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Drata reto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "nekonektite"
 
@@ -408,49 +421,46 @@ msgstr "Pliaj retoj"
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Sendrataj retoj estas disponeblaj"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Alklaki sur Äi tiu simbolo por konektiÄi al sendrata reto"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1085
+#: ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne remontri tiun mesaÄon"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Vi estas nun konektite al la sendrata reto '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparanta sendrat-retan konekton '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Agordanta sendrat-retan konekton '%s'â"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Sendrata reto '%s' necesas legitimadon de la uzanto..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Petanta sendrat-retan adreson por '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Sendrat-reta konekto '%s' aktiva: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Sendrat-reta konekto '%s' aktiva"
@@ -483,7 +493,7 @@ msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:"
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -491,7 +501,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dinamika WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:246
 #: ../src/applet-dialogs.c:248
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -500,19 +511,22 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:252
+#: ../src/applet-dialogs.c:261
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+#: ../src/applet-dialogs.c:354
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
@@ -558,7 +572,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:438
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
 msgid "General"
 msgstr "Äenerale"
 
@@ -597,11 +612,13 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:666
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adreso:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
@@ -620,7 +637,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:594
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "Default Route:"
 msgstr "DefaÅlta kurso:"
 
@@ -685,10 +703,8 @@ msgstr ""
 "kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:948
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -715,8 +731,7 @@ msgstr "Pasvorto:"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar retkonekto estis interrompita."
@@ -734,8 +749,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
@@ -798,8 +812,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "MalkonektiÄis VPN-konekto '%s' Äar retkonekto estis interrompita."
@@ -826,7 +839,9 @@ msgstr ""
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-ensalutmesaÄo"
 
-#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Fiaskis VPN-konekto"
 
@@ -882,7 +897,7 @@ msgstr "_VPN-konektoj"
 
 #: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Agordi VPN..."
+msgstr "_Agordi na VPN..."
 
 #: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
@@ -892,7 +907,8 @@ msgstr "_Malkonekti VPN"
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager ne estas rulanta..."
 
-#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Retkonektado elÅaltitas"
 
@@ -993,514 +1009,476 @@ msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Apleto por NetworkManager"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "AÅtomate malÅlosi Äi tiun aparaton"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_MalÅlosi"
 
 #: ../src/info.ui.h:1
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktivaj retkonektoj"
-
-#: ../src/info.ui.h:2
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Konektinformoj"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktivaj retkonektoj"
+
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Dratita 802.1X-aÅtentigo"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "Ret_nomo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 msgid "automatic"
-msgstr "aÅtomate"
+msgstr "aÅtomata"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Fiaskis Äisdatigi konektosekretojn pro nekonata eraro."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon \"Aldoni\" "
-"por aldoni IP-adreson."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-adresoj identigas vian komputilon surrete. Alklaku la butonon \"Aldoni\" por aldoni IP-adreson."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Se enÅaltite, Äi tiu konekto neniam estos uzata kiel la defaÅltan "
-"retkonekton."
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_nori aÅtomate ricevitajn itinerojn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_nori aÅtomate ricevitajn itinerojn"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "_Uzi Äi tiun konekton nur por fontoj sur Äia reto"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Uzi Äi tiun k_onekton nur por fontoj sur Äia reto"
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Se enÅaltite, Äi tiu konekto neniam estos uzata kiel la defaÅltan retkonekton."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_Montri pasvorton"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 msgid "_Service:"
 msgstr "_Servo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantonomo:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Montri pasvorton"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasvorto:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresoj"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "AÅtomate"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "AÅtamata per permanaj DNS-agordoj"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Permane"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "D_HCP-klientidentigilo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Ligilo-loko"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Retregionoj uzataj dum serÄado de nomoj de gastigaj komputiloj. Uzu komojn "
-"por disigi plurajn retregionojn."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-adresoj de serviloj por retregionaj nomoj uzataj por serÄi nomojn de "
-"gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn adresojn de serviloj por "
-"retregionaj nomoj."
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metodo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid "Link-Local"
-msgstr "Ligilo-loko"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresoj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
-msgid "Manual"
-msgstr "Permane"
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "La DHCP-klienta identigilo ebligas al la retadministranto tajlori la konfiguron de via komputilo. Se vi deziras uzi DHCP-klientan identigilon, enigu Äin Äi tie."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Postuli IPv4-adresadon antaÅ ol Äi tiu konekto povas esti farata"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Retregionoj uzataj dum serÄado de nomoj de gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn retregionojn."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Kunhavita kun aliaj komputiloj"
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP-klientidentigilo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"La DHCP-klienta identigilo ebligas al la retadministranto tajlori la "
-"konfiguron de via komputilo. Se vi deziras uzi DHCP-klientan identigilon, "
-"enigu Äin Äi tie."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "S_erÄi domajnojn:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv6-kapablaj "
-"retoj la IPv4-agordo fiaskas sed la IPv6-agordo sukcesas."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS-serviloj:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_DNS-serviloj:"
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP-adresoj de serviloj por retregionaj nomoj uzataj por serÄi nomojn de gastigaj komputiloj. Uzu komojn por disigi plurajn adresojn de serviloj por retregionaj nomoj."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metodo:"
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Postuli IPv_4-adresadon antaÅ ol Äi tiu konekto povas esti farata"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "_Routesâ"
-msgstr "Alidi_rektojâ"
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv6-kapablaj retoj la IPv4-agordo fiaskas sed la IPv6-agordo sukcesas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_SerÄi domajnojn:"
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "Alidi_rektojâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Postuli IPv6-adresadon por kompletigi Äi tiun konekton"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Postuli IPv_6-adresadon por kompletigi Äi tiun konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv4-kapablaj "
-"retoj la IPv6-agordo fiaskas sed la IPv4-agordo sukcesas."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Permesi la kompletigon de la konekto, se dum konektado al IPv4-kapablaj retoj la IPv6-agordo fiaskas sed la IPv4-agordo sukcesas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "Any"
+msgstr "Iu ajn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "3G (UMTS/HSPA)"
 msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "Advanced"
-msgstr "Altnivele"
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Permesi retmigradon se la hejma reto ne disponeblas"
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Any"
-msgstr "Iu ajn"
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferi na 2G (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "Basic"
 msgstr "Baza"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Change..."
-msgstr "ÅanÄi..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "R_eta identigilo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mero:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferi na 2G (GPRS/EDGE)"
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferi na 3G (UMTS/HSPA)"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "R_eta identigilo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "_Montri pasvortojn"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
-msgid "_APN:"
-msgstr "_APN:"
+msgid "Change..."
+msgstr "ÅanÄi..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Permesi _retmigradon se la hejma reto ne disponeblas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Montri pasvortojn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Permesi kompaktigon de _BSD-datumoj"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AÅtentokontrolo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Permesi Â_DeflateÂ-datumkompaktigon"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
 msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Permesitaj metodoj:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Authentication"
-msgstr "AÅtentokontrolo"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Agordi _metodojnâ"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
 msgid "Compression"
 msgstr "Densigo"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Uzi punkt-al-punktan Äifradon (MPPE)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "Configure _Methodsâ"
-msgstr "Agordi _metodojnâ"
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Necesas Äifradon da 128-bajtoj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Echo"
-msgstr "EÄo"
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Uzi Â_stateful MPPEÂ"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Sendi _eÄajn PPP-pakaÄojn"
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permesi kompaktigon de _BSD-datumoj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permesi Â_DeflateÂ-datumkompaktigon"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Uzi Â_stateful MPPEÂ"
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Apliki densigon de TCP-_kapoj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Necesas Äifradon da 128-bajtoj"
+msgid "Echo"
+msgstr "EÄo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Uzi punkt-al-punktan Äifradon"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Sendi _eÄajn PPP-pakaÄojn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Tordita Paro (TP)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "AÅt_omate intertrakti"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Plene ambaÅdire_kta"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pordo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Rapido:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"La Äi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la "
-"retaparato al kiu tiu Äi konekto estas farata. Tiu Äi trajto estas konata "
-"kiel MAC-klonado aÅ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Plene ambaÅdire_kta"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Plektita Paro"
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "AÅt_omate intertrakti"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "_Aparatara MAC-adreso:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pordo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "La Äi tie enigita MAC-adreso estos uzata kiel aparatara adreso por la retaparato al kiu tiu Äi konekto estas farata. Tiu Äi trajto estas konata kiel MAC-klonado aÅ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Rapido:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtoj"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Provizore"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ben_do:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanalo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastrukturo"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "ReÄim_o:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Provizore"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
-"specifita per la BSSID enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Senda po_vumo:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Rapido:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) specifita per la BSSID enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Rapido:"
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanalo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ben_do:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "ReÄim_o:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Sekureco:"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "S_ekureco:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Permesitaj aÅtentokontrol-metodoj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos Äiujn metodojn de "
-"aÅtentigkontrolo.  Se konektoj fiaskas, provu elÅalti la subtenon por kelkaj "
-"metodoj."
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokolo de aÅtentigo de pasvorto"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versio 2"
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokolo de aÅtentigo de pasvorto"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versio 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos Äiujn metodojn de aÅtentigkontrolo.  Se konektoj fiaskas, provu elÅalti la subtenon por kelkaj metodoj."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1513,35 +1491,29 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Elekti VPN-konekttipon"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid "Createâ"
-msgstr "Krei..."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la Äustan VPN-kromprogramon."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi "
-"dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la Äustan "
-"VPN-kromprogramon."
+msgid "Createâ"
+msgstr "Kreiâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
 msgid "Netmask"
 msgstr "Retmasko"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
 msgid "Gateway"
 msgstr "Kluzo"
 
@@ -1551,19 +1523,19 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metra"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefikso"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Ne povas Åargi uzantinterfacon de DSL."
+msgstr "Ne eblas Åargi uzantinterfacon de DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
@@ -1622,13 +1594,13 @@ msgstr "ElÅaltite"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redaktanta IPv4-kurson por %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Agordoj por IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Ne povas Åargi IPv4-uzantinterfacon."
+msgstr "Ne eblas Åargi IPv4-uzantinterfacon."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
 msgid "Automatic, addresses only"
@@ -1648,17 +1620,17 @@ msgstr "AÅtomate, nur DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redaktanta IPv6-kursoj por %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Agordoj por IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Ne povas Åargi IPv6-uzantinterfacon."
+msgstr "Ne eblas Åargi IPv6-uzantinterfacon."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Ne povis Åargi uzinterfacon por poÅtelefona larÄkapacita reto."
+msgstr "Ne eblas Åargi uzinterfacon por poÅtelefona larÄkapacita reto."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -1670,17 +1642,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Elektu specon de poÅtelefona larÄkapacita provizanto"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Elektu la teÄnologion uzatan de via poÅtelefona larÄkapacita provizanto. Se "
-"vi ne certas, demandu vian provizanton."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Elektu la teÄnologion uzatan de via poÅtelefona larÄkapacita provizanto. Se vi ne certas, demandu vian provizanton."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teÄnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teÄnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1701,6 +1668,7 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
@@ -1721,55 +1689,51 @@ msgstr "neniu"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redaktanta PPP-metodojn de aÅtentigo por %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Agordoj por PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Ne povas Åargi PPP-uzantinterfacon."
+msgstr "Ne eblis Åargi PPP-uzantinterfacon."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Ne eblas Åargi VPN-uzantointerfacon."
+msgstr "Ne eblis Åargi VPN-uzantointerfacon."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Ne povis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'."
+msgstr "Ne eblis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-konekto %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la reta aparato specifita per Äia "
-"permanenta MAC-adreso enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la reta aparato specifita per Äia permanenta MAC-adreso enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
 msgid "Wired"
 msgstr "Drata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Ne eblas Åargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Drata konekto %d"
@@ -1783,32 +1747,32 @@ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Ne eblas Åargi sekurecan uzantinterfacon por sendrata sekureco."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Uzi 802.1X-sekurecon por Äi tiu konekto"
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Uzi 802.1_X-sekurecon por Äi tiu konekto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "defaÅlte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sendrata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
 msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "Ne povas Åargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
+msgstr "Ne eblas Åargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Sendrata konekto %d"
@@ -1840,9 +1804,7 @@ msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Ne povis Åargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj Äar "
-"mankas agordojn por sendrataj konektoj."
+msgstr "Ne eblis Åargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj Äar mankas agordojn por sendrataj konektoj."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
@@ -1850,7 +1812,7 @@ msgstr "Sekureco de sendrataj konektoj"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "Ne povis Åargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
+msgstr "Ne eblis Åargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 #, c-format
@@ -1862,12 +1824,8 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redaktante sennoman konekton"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero "
-"ne estis  trovita)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero ne estis  trovita)."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1887,28 +1845,27 @@ msgstr "Kon_servi..."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"AÅtentigi por konservi Äi tiun konekton por Äiuj uzantoj de Äi tiu komputilo."
+msgstr "AÅtentigi por konservi Äi tiun konekton por Äiuj uzantoj de Äi tiu komputilo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Disponebla al Äiuj uzantoj"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "_Import"
+msgstr "E_nporti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Konekti _aÅtomate"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_lporti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nomo de konekto:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_lporti"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Konekti _aÅtomate"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "E_nporti"
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Disponebla al Äiuj uzantoj"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
 msgid "never"
@@ -1969,24 +1926,20 @@ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "La atributo  '%s' / '%s' estas nevalida: %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Okazis nekonata eraro."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Eraro dum pravalorizado de redaktilo"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"La dialogujo por la konekto-redaktilo ne estis pravalorizebla pro nekonata "
-"eraro."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "La dialogujo por la konekto-redaktilo ne estis pravalorizebla pro nekonata eraro."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
@@ -1996,25 +1949,25 @@ msgstr "Ne eblis krei novan konekton."
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Ne eblis agordi novan konekton."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ne eblis agordi konekton."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Forigo de konekto malsukcesis."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Äu vi certe volas forigi la konekton %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ne povas importi VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas enporti VPN-konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2024,76 +1977,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eraro: neniu speco de VPN-servo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
 msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ne povas redakti enportitan konekton"
+msgstr "Ne eblas redakti enportitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
 msgid "Last Used"
 msgstr "Laste uzita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enÅalti tiun "
-"butonon."
+msgstr "Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enÅalti tiun butonon."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redaki elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edakti..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "AÅtentigi por redakti la elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Forigi la elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Forigi..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Vi devas aÅtentigi por forigi la elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Eraro dum kreo de konekto"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ne scias kiel krei konektojn per  '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Eraro dum redakto de konekto"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Ne scias kiel redakti konektojn per  '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w"
@@ -2101,13 +2052,11 @@ msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"La dosiero '%s' ne estis legebla aÅ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn "
-"informojn\n"
+"La dosiero '%s' ne estis legebla aÅ ne entenas rekonitajn VPN-konektajn informojn\n"
 "\n"
 "Eraro: %s"
 
@@ -2131,7 +2080,7 @@ msgstr "Äu vi volas anstataÅigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ne povas elporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne eblas elporti VPN-konekton"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
 #, c-format
@@ -2200,44 +2149,37 @@ msgstr "Detektas telefonan agordaron..."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
 msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Ne povis trovi la Bludento-aparaton."
+msgstr "Ne eblis trovi la Bludento-aparaton."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"La defaÅlta Bludento-adaptilo devas esti enÅaltita antaÅ ol vi povas starigi "
-"pertelefonan retkonekton."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "La defaÅlta Bludento-adaptilo devas esti enÅaltita antaÅ ol vi povas starigi pertelefonan retkonekton."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis konekti al D-buso: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis krei D-busan prokurilon)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Uzi vian poÅtelefonon kiel retaparato (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Eniri la reton per via poÅtelefono (DUN)"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Via poÅtelefona larÄkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Via poÅtelefona larÄkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
@@ -2255,18 +2197,8 @@ msgid "Your Plan:"
 msgstr "Via faktura reÄimo:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Konekto estos nun farata al via poÅtelefona larÄkapacita provizanto uzante "
-"la de vi elektitajn agordojn. Se la konekto malsukcesas aÅ vi ne povas "
-"atingi retajn fontojn, rekontrolu viajn agordojn. Por modifi viajn agordojn "
-"por poÅtelefona larÄkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo "
-"Sistemo >> Agordoj."
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Konekto estos nun farata al via poÅtelefona larÄkapacita provizanto uzante la de vi elektitajn agordojn. Se la konekto malsukcesas aÅ vi ne povas atingi retajn fontojn, rekontrolu viajn agordojn. Por modifi viajn agordojn por poÅtelefona larÄkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo Sistemo >> Agordoj."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2286,16 +2218,13 @@ msgstr "Elekti planon - _APN (Access Point Name, nomo de retkaptejo):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Atenton: Elekto de neÄusta plano povas kaÅzi fakturajn problemojn kun via "
-"larÄkapacita konto, aÅ eble preventas konekteblon.\n"
+"Atenton: Elekto de neÄusta plano povas kaÅzi fakturajn problemojn kun via larÄkapacita konto, aÅ eble preventas konekteblon.\n"
 "\n"
-"Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la "
-"APN de via plano."
+"Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la APN de via plano."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2333,69 +2262,63 @@ msgstr "Mia provizanto uzas CDMA-teÄnologion (1XRRT, EVDO)"
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Elekti vian provizanton"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Landa aÅ regiona listo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
 msgid "Country or region"
 msgstr "Lando aÅ regiono"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mia lando ne estas listigita"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Elekti la landon aÅ regionon de via provizanto"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Instalis GSM-aparaton"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Instalis CDMA-aparaton"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Äi tiu asistanto helpas vin facile agordi poÅtelefonan larÄkapacitan "
-"konekton al portebla (3G) reto."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Äi tiu asistanto helpas vin facile agordi poÅtelefonan larÄkapacitan konekton al portebla (3G) reto."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Vi bezonos la sekvajn informojn:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "La nomon de via larÄkapacita provizanto"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "La nomon de la fakturplano de via larÄkapacita provizanto"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la "
-"fakturplano"
+msgstr "(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la fakturplano"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Krei konekton por _tiu Äi larÄkapacita aparato:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
 msgid "Any device"
 msgstr "Iu aparato"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Agordi poÅtelefonan larÄkapacitan konekton"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova poÅtelefona larÄkapacita konekto"
 
@@ -2409,12 +2332,8 @@ msgstr "K_rei"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Pasvortoj aÅ ÄifroÅlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton "
-"'%s'."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Pasvortoj aÅ ÄifroÅlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton '%s'."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2445,44 +2364,32 @@ msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "KaÅi sendratan reton"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaÅita sendrata reto al kiu vi "
-"volas fari konekton."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaÅita sendrata reto al kiu vi volas fari konekton."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Sendrata sekureco:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "Ko_nekto:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wireless _adapter:"
 msgstr "Sendrata _adaptilo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Sendrata sekureco:"
-
 #: ../src/main.c:73
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uzo:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tiu Äi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Tiu Äi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Äi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataÅe ruliÄas en la "
-"GNOME-labortabla ÄirkaÅaÄo."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Äi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataÅe ruliÄas en la GNOME-labortabla ÄirkaÅaÄo."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2542,12 +2449,14 @@ msgstr "serÄante"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrado malpermesita"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s retmigrado)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (retmigrado)"
@@ -2566,27 +2475,18 @@ msgstr "Retmigra reto"
 msgid "Default"
 msgstr "DefaÅlte"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
-"dosiero ne estis  trovita)."
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero ne estis  trovita)."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Neniu atestilo de AtestilaÅtoritato (CA) elektita"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Neuzo de atestilo de AtestilaÅtoritato (Certificate Authority, CA) povas "
-"kaÅzi konektojn al nesekuraj sendrataj retoj. Äu vi deziras elekti atestilon "
-"de AtestilaÅtoritato?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Neuzo de atestilo de AtestilaÅtoritato (Certificate Authority, CA) povas kaÅzi konektojn al nesekuraj sendrataj retoj. Äu vi deziras elekti atestilon de AtestilaÅtoritato?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 msgid "Choose CA Certificate"
@@ -2600,50 +2500,85 @@ msgstr "Privataj Ålosiloj de specoj DER, PEM aÅ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- aÅ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Sennoma"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "AÅtentokontrolata"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "AmbaÅ"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Senno_ma idento:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "PAC-_dosiero:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "_Ena aÅtentigo:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permesi aÅtomatan PAC-pro_vizadon"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Elekti PAC-dosieron..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-dosieroj (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Äiuj dosieroj"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Elekti atestilon de AtestilaÅtoritato (CA)..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Senno_ma idento:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "C_A-atestilo:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "E_na aÅtentigo:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
 msgstr "Versio 0"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
 msgid "Version 1"
 msgstr "Versio 1"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A-atestilo:"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "Versio de _PEAP:"
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "_Versio de PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Äiam _postuli la pasvorton"
 
@@ -2653,15 +2588,11 @@ msgstr "NeÄifritaj privataj Ålosiloj estas nesekuraj"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Åajne la elektita privata Ålosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio "
-"povas kaÅzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-"
-"protektitan privatan Ålosilon.\n"
+"Åajne la elektita privata Ålosilo ne estas protektata per pasvorto. Tio povas kaÅzi la forlikon de viaj sekurecinformoj. Bonvolu elekti pasvort-protektitan privatan Ålosilon.\n"
 "\n"
 "(Vi povas pasvort-protekti vian privatan Ålosilon per openssl)"
 
@@ -2673,11 +2604,15 @@ msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Elekti vian privatan Ålosilon..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dento:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uzanto-atestilo:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Privata Å_losilo:"
 
@@ -2685,10 +2620,6 @@ msgstr "Privata Å_losilo:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Pasvorto por privata Ålosilo:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Uzanto-atestilo:"
-
 #: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "Ne _averti min denove"
@@ -2701,59 +2632,69 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunelita TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_AÅtentigo:"
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "AÅ_tentigo:"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Malferma sistemo"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Kunhavigita Ålosilo"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (defaÅlte)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "Open System"
-msgstr "Malferma sistemo"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Kunhavita Ålosilo"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "Å_losilo:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "_Montri Ålosilon"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_kso:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
-msgid "_Key:"
-msgstr "Å_losilo:"
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Alklaki sur Äi tiu simbolo por konektiÄi al sendrata reto"
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_Sekureco:"
 
 #~ msgid "United Kingdom"
 #~ msgstr "UnuiÄinta ReÄlando"
@@ -2772,8 +2713,8 @@ msgstr "Å_losilo:"
 
 #~ msgid "Wired network"
 #~ msgstr "Drata reto"
-
 #~ msgctxt "Wifi/wired security"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Nekonate"
 
@@ -2793,16 +2734,16 @@ msgstr "Å_losilo:"
 #~ msgstr "Alia sendrata reto..."
 
 #~ msgid "could not connect to the system bus."
-#~ msgstr "ne povis konekti al la sistembuso."
+#~ msgstr "ne eblas konekti al la sistembuso."
 
 #~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Ne povis startigi VPN-konekton '%s'"
+#~ msgstr "Ne eblas startigi VPN-konekton '%s'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 #~ "Contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne povis trovi la aÅtentigo-dialogujon por VPN-konekto de speco '%s'. "
+#~ "Ne eblis trovi la aÅtentigo-dialogujon por VPN-konekto de speco '%s'. "
 #~ "Kontaktu vian sistemestron."
 
 #~ msgid ""
@@ -2967,16 +2908,16 @@ msgstr "Å_losilo:"
 
 #~ msgid "Country List:"
 #~ msgstr "Land-listo:"
-
 #~ msgctxt "No wifi security used"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Nenio"
-
 #~ msgctxt "No wired security used"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Nenio"
-
 #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Nekonate"
 
@@ -2989,28 +2930,28 @@ msgstr "Å_losilo:"
 #~ "  Neil Shepperd https://launchpad.net/~nshepperd\n";
 #~ "  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
 #~ "  kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen";
-
 #~ msgctxt "PUK code entry label"
+
 #~ msgid "PUK code:"
 #~ msgstr "PUK-kodo:"
-
 #~ msgctxt "PIN code entry label"
+
 #~ msgid "PIN code:"
 #~ msgstr "PIN-kodo:"
-
 #~ msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+
 #~ msgid "Show PIN code"
 #~ msgstr "Montri PIN-kodon"
-
 #~ msgctxt "New PIN verification entry label"
+
 #~ msgid "Re-enter new PIN code:"
 #~ msgstr "Reenigu novan PIN-kodon:"
-
 #~ msgctxt "New PIN entry label"
+
 #~ msgid "New PIN code:"
 #~ msgstr "Nova PIN-kodo:"
-
 #~ msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+
 #~ msgid "Show PIN/PUK codes"
 #~ msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]