[evince] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated French translation
- Date: Tue, 6 Mar 2012 21:33:36 +0000 (UTC)
commit 62decd6e6b74b601290d616f91987c27ebcf28b5
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Mar 6 22:32:21 2012 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 846992d..ba2df39 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-2011 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-201 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>, 2005.
@@ -14,15 +14,16 @@
# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-23 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:42+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-19 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "Aucun fichier dans l'archive"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvÃe dans l'archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression de ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Erreur %s"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
@@ -205,12 +206,12 @@ msgstr "Document non valide"
msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointe ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe ÂÂ%sÂÂ"
@@ -243,34 +244,39 @@ msgstr "Impossible de crÃer un rÃpertoire temporaireÂ: %s"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version ÂÂ%sÂÂ du fichier .desktop non reconnue"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "DÃmarrage de %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement non reconnueÂ: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passer les URI de documents vers une entrÃe .desktop de type "
"ÂÂType=LinkÂÂ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'ÃlÃment n'est pas exÃcutable"
@@ -311,32 +317,32 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Afficher ÂÂ_%sÂÂ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_DÃplacer sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "DÃplace l'ÃlÃment sÃlectionnà sur la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Retirer de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Retire l'ÃlÃment sÃlectionnà de la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Supprime la barre d'outils sÃlectionnÃe"
@@ -345,7 +351,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "SÃparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idÃale"
@@ -410,8 +416,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400Â%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
@@ -431,6 +437,14 @@ msgstr ""
"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
"l'impression."
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "Recharger automatiquement le document"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Le document est rechargà automatiquement en cas de modification du fichier."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
@@ -439,11 +453,11 @@ msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimer le fichier de paramÃtres"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "PrÃvisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a ÃchouÃ"
@@ -453,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sÃlectionnÃe ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre trouvÃe"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _prÃcÃdente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Shrink the document"
msgstr "RÃduire le document"
@@ -481,31 +495,31 @@ msgstr "RÃduire le document"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idÃale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenÃtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenÃtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Select Page"
msgstr "SÃlectionne la page"
@@ -526,7 +540,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "SujetÂ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "AuteurÂ:"
@@ -570,7 +584,7 @@ msgstr "SÃcuritÃÂ:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de papierÂ:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -580,30 +594,30 @@ msgstr "Aucun"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
#, c-format
msgid "%.0f à %.0f mm"
msgstr "%.0f à %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
#, c-format
msgid "%.2f à %.2f inch"
msgstr "%.2f à %.2f pouces"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrait (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, paysage (%s)"
@@ -620,7 +634,7 @@ msgstr "sur %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loadingâ"
msgstr "Chargementâ"
@@ -720,7 +734,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestion des pages"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Impossible d'imprimer la page %dÂ: %s"
@@ -749,159 +763,159 @@ msgstr "Vue du document"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la pageÂ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Fin de la prÃsentation. Cliquez pour quitter."
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la premiÃre page"
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la derniÃre page"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
#, c-format
msgid "Go to %s on file â%sâ"
msgstr "Aller à %s sur le fichier ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
#, c-format
msgid "Go to file â%sâ"
msgstr "Aller à la page ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
msgid "Find:"
msgstr "RechercherÂ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la chaÃne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaÃne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Respecter la c_asse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "IcÃneÂ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "ClÃ"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nouveau paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "Insertion"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "PropriÃtÃs des annotations"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "CouleurÂ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "StyleÂ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "Ãtat initial de la fenÃtreÂ:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1129
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "ExÃcution en mode prÃsentation"
@@ -914,7 +928,7 @@ msgstr "Mot de passe pour le document %s"
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Ouvre un document rÃcemment utilisÃ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -922,19 +936,19 @@ msgstr ""
"Ce document est verrouillà et ne peut Ãtre lu qu'en saisissant le mot de "
"passe correct."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_DÃverrouiller le document"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -942,19 +956,19 @@ msgstr ""
"Le document ÂÂ%s est verrouillà et nÃcessite un mot de passe avant de "
"pouvoir Ãtre ouvert."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passeÂ:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Oublier le mot de passe immÃdiatement"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe pour cette session"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
msgid "Remember _forever"
msgstr "Se souvenir du mot de passe _indÃfiniment"
@@ -1024,29 +1038,29 @@ msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "PiÃces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ouvrir le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Renommer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le signet"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4625
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
@@ -1054,11 +1068,11 @@ msgstr "Signets"
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Printâ"
msgstr "Imprimerâ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Sommaire"
@@ -1066,106 +1080,110 @@ msgstr "Sommaire"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Page %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n'a aucune page"
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1514
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1866
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Chargement du document à partir de ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "TÃlÃchargement du document (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2278
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a ÃchouÃ."
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2421
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la piÃce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Le fichier ne peut pas Ãtre enregistrà sous ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2803
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la piÃce jointe (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2807
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Impossible d'envoyer le document actuel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3004
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3265
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tÃche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tÃches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3378
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Impression de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3555
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1173,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Le document contient des champs de formulaire qui ont Ãtà remplis. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3559
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1181,20 +1199,20 @@ msgstr ""
"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiÃes. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3566
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3585
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3589
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3663
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
@@ -1202,7 +1220,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3669
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1214,29 +1232,29 @@ msgstr[1] ""
"%d tÃches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l'impression avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenÃtre, les tÃches en attente d'impression ne seront pas "
"imprimÃes."
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _aprÃs l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ãditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4893
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1245,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Visionneur de documents\n"
"Utilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1257,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence,\n"
"ou (Ã votre discrÃtion) toute version ultÃrieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1269,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"D'ADÃQUATION Ã UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la Licence "
"Publique GÃnÃrale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4934
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1279,15 +1297,15 @@ msgstr ""
"EvinceÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4881
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
@@ -1304,361 +1322,382 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5236
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvà %d fois sur cette page"
msgstr[1] "TrouvÃs %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5247
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3dÂ%% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Go"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ouvrirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Enregi_strer une copieâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Send _To..."
+msgstr "En_voyer Ã..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Envoie le document actuel par courriel, messagerie instantanÃe..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
"Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimerâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "P_roperties"
msgstr "_PropriÃtÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sÃlectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "_Findâ"
msgstr "Rec_hercherâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "RÃglages actuels par _dÃfaut"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Auto_scroll"
msgstr "DÃ_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5847
msgid "_First Page"
msgstr "_PremiÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la premiÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "_Last Page"
msgstr "_DerniÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la derniÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Aller à la pa_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Go to Page"
msgstr "Aller à la page"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5859
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Start Presentation"
msgstr "DÃmarrer la prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Start a presentation"
msgstr "DÃmarre une prÃsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latÃral"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latÃral"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
-msgid "_Dual"
-msgstr "Pages _doubles"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Double (pages de gauche paires)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages paires sur la gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Affiche deux pages à la fois"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Double (pages de gauche _impaires)"
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Afficher deux pages à la fois avec les pages impaires sur la gauche"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5953
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenÃtre pour occuper tout l'Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Pre_sentation"
msgstr "PrÃ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversÃes"
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenÃtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Enregistrer l'image sousâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "PropriÃtÃs de l'annotationâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Enregistrer la piÃce jointe sousâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Back"
msgstr "PrÃcÃdent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se dÃplace à travers les pages visitÃes"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6134
+msgid "Send To"
+msgstr "Envoyer Ã"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Previous"
msgstr "PrÃcÃdente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arriÃre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6571
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprià pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6603
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6635
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6716
+#: ../shell/ev-window.c:6816
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La piÃce jointe ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
-#: ../shell/ev-window.c:6761
+#: ../shell/ev-window.c:6861
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la piÃce jointe"
@@ -1671,46 +1710,55 @@ msgstr "%s â Mot de passe requis"
msgid "By extension"
msgstr "Par extension"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "L'Ãtiquette de la page du document à afficher."
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Le numÃro de la page du document à afficher."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMÃRO"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Destination nommÃe à afficher."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "ExÃcute evince en mode plein Ãcran"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "ExÃcute evince en mode prÃsentation"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "ExÃcute evince en mode aperÃu"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
msgid "STRING"
msgstr "CHAÃNE"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FICHIERâ]"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]