[rhythmbox] Updated Latvian translation.



commit bfac5bf6d28964bf11831562006949fa6dc29f35
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Tue Mar 6 23:30:53 2012 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 3567 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1851 insertions(+), 1716 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9903f27..4e7cbcf 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,35 +9,35 @@
 # Artis Trops <hornet navigator lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Peteris Caune <cuu508 gmail com>, 2007.
-# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010, 2012.
 # RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-28 23:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-04 14:54+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 "Language: lv\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer saÅÄmÄja elementu, lai rakstÄtu uz %s"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2732
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izvada ierÄci: %s"
@@ -47,293 +47,331 @@ msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izvada ierÄci: %s"
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot playbin2 elementu; pÄrbaudÄt Gstreamer instalÄciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot jaunu straumi GStreamer konveijerÄ"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1150
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "NeizdevÄs sÄkt jaunu straumi"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2657
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt izejas ierÄci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3083
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer elementu; pÄrbaudiet savu instalaciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3024
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot audio izvada elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3057
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3099
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer konveijeru, pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3238
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot GStreamer konveijeru, lai atskaÅotu %s"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Nesen pievienotÄs"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Nesen atskaÅotÄs"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "AugstÄk novÄrtÄtÄs"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
+#: ../shell/rb-shell.c:2696
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "MÅzikas atskaÅotÄjs"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox mÅzikas atskaÅotÄjs"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "AtskaÅo un organizÄ savu mÅzikas kolekciju"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "P_ievienot, ja sakrÄt kÄds no kritÄrijiem"
+msgid "songs"
+msgstr "dziesmas"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Izveidot automÄtiski atjauninoÅos repertuÄru kurÄ:"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "MinÅtes"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Izveidot automÄtiski atjauninoÅos repertuÄru kurÄ:"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "P_ievienot, ja sakrÄt kÄds no kritÄrijiem"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_IerobeÅot lÄdz: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_KÄrtojot pÄc:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "dziesmas"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbums"
+msgid "Default"
+msgstr "NoklusÄtais"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teksts zem ikonÄm"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Browser Views"
-msgstr "PÄrlÅka skati"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksts blakus ikonÄm"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_omentÄrs"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tikai ikonas"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "PievienoÅanas da_tums"
+msgid "Text only"
+msgstr "Tikai teksts"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "NoklusÄtais"
+msgid "Browser Views"
+msgstr "PÄrlÅka skati"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "Å_anri, izpildÄtÄji un albumi"
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "IzpildÄtÄji un _albumi"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Tikai ikonas"
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "Åa_nri un izpildÄtÄji"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "A_traÅanÄs vieta"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "Å_anri, izpildÄtÄji un albumi"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksts zem ikonÄm"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "RedzamÄs kolonnas"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksts blakus ikonÄm"
+msgid "Track _number"
+msgstr "CeliÅa _numurs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Tikai teksts"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_IzpildÄtÄjs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "_Laiks"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbums"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "RÄkjoslas pogu etiÄetes"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Gads"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "CeliÅa _numurs"
+msgid "_Last played"
+msgstr "_PÄdÄjoreiz atskaÅots"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "RedzamÄs kolonnas"
+msgid "_Genre"
+msgstr "_Åanrs"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_IzpildÄtÄjs"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "PievienoÅanas da_tums"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "IzpildÄtÄji un _albumi"
+msgid "_Play count"
+msgstr "_AtskaÅojumu skaits"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "_Genre"
-msgstr "_Åanrs"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentÄrs"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "Åa_nri un izpildÄtÄji"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "_PÄdÄjoreiz atskaÅots"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_VÄrtÄjums"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "_AtskaÅojumu skaits"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Laiks"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "A_traÅanÄs vieta"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
 msgid "_Quality"
 msgstr "_KvalitÄte"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "_VÄrtÄjums"
-
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "_Gads"
+msgid "Toolbar Button Labels"
+msgstr "RÄkjoslas pogu etiÄetes"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr ""
-"MÄkslinieks/MÄkslinieks - Albums/MÄkslinieks (Albums) - 01 - Virsraksts.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "FonotÄkas atraÅanÄs vieta"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Ma_pes hierarhija:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_MÅzikas faili atrodas:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "FonotÄkas atraÅanÄs vieta"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_PÄrlÅkot..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "FonotÄkas struktÅra"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Sekot lÄdzi jauniem failiem manÄ fonotÄkÄ"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_PÄrlÅkot..."
+msgid "Library Structure"
+msgstr "FonotÄkas struktÅra"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-msgid "_File name:"
-msgstr "_Faila nosaukums:"
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Ma_pes hierarhija:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_InstalÄt papildu programmatÅru, kas nepiecieÅama Åim formÄtam"
+msgid "_File name:"
+msgstr "_Faila nosaukums:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_MÅzikas faili atrodas:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_IecienÄtais formÄts:"
 
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr ""
+"MÄkslinieks/MÄkslinieks - Albums/MÄkslinieks (Albums) - 01 - Virsraksts.ogg"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "_Settings"
 msgstr "Ie_statÄjumi"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Sekot lÄdzi jauniem failiem manÄ fonotÄkÄ"
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_InstalÄt papildu programmatÅru, kas nepiecieÅama Åim formÄtam"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "MÅzikas atskaÅotÄja iestatÄjumi"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>InformÄcija</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>SinhronizÄcijas iestatÄjumi</b>"
-
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>SinhronizÄcijas priekÅskatÄjums</b>"
-
 #. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
 msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgstr "<b>SkaÄuma izmantojums</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Pamata"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "MÅzikas atskaÅotÄja iestatÄjumi"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>SinhronizÄcijas iestatÄjumi</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>SinhronizÄcijas priekÅskatÄjums</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 msgid "Sync"
 msgstr "SinhronizÄt"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "SapuldinÄÅanas ilgums (sekundes)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "Player Backend"
 msgstr "AtskaÅotÄja aizmugure"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "_Crossfade between tracks"
 msgstr "SapludinÄt _celiÅu pÄreju"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>RepertuÄra formÄts</b>"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "SapuldinÄÅanas ilgums (sekundes)"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "PÄc paplaÅinÄjuma"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaglabÄt repertuÄru"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "IzvÄlÄties repertuÄra formÄtu:"
 
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgstr "<b>RepertuÄra formÄts</b>"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Virsraksts:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "Autors:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "AutortiesÄbas:"
+msgid "Last updated:"
+msgstr "PÄdÄjo reizi atjauninÄts:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
@@ -341,230 +379,192 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "DetaÄas"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Valoda:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "PÄdÄjais raidÄjums:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Avots:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "PÄdÄjo reizi atjauninÄts:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Valoda:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Avots:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "AutortiesÄbas:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Virsraksts:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "DetaÄas"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "PÄrbaudÄt jau_nus raidÄjumus:"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "PodraiÅu lejupielÄdes"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Every day"
-msgstr "Katru dienu"
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_LejupielÄÅu vieta:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every hour"
-msgstr "Katru stundu"
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "PÄrbaudÄt jau_nus raidÄjumus:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Every week"
-msgstr "Katru nedÄÄu"
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "IzvÄlÄties podraiÅu mapi"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
-msgid "Manually"
-msgstr "PaÅrocÄgi"
+msgid "Every hour"
+msgstr "Katru stundu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "PodraiÅu lejupielÄdes"
+msgid "Every day"
+msgstr "Katru dienu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "IzvÄlÄties podraiÅu mapi"
+msgid "Every week"
+msgstr "Katru nedÄÄu"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_LejupielÄÅu vieta:"
+msgid "Manually"
+msgstr "PaÅrocÄgi"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "BitÄtrums:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "Barotne:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Datums:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "LejupielÄÅu vieta:"
-
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "Ilgums:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "VÄ_rtÄjums:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "Barotne:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "AtskaÅojumu skaits:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "PÄdÄjoreiz atskaÅots:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "AtskaÅojumu skaits:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "BitÄtrums:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "VÄ_rtÄjums:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+msgid "Duration:"
+msgstr "Ilgums:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Albu_ma kÄrtoÅanas kÄrtÄba:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "LejupielÄÅu vieta:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_ms:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Albuma izpildÄtÄju kÄ_rtoÅanas kÄrtÄba:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_IzpildÄtÄjs:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "Åan_rs:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Gads:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "_Diska numurs:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "Albuma iz_pildÄtÄjs:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "KÄrtoÅana"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Albu_ma kÄrtoÅanas kÄrtÄba:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "_MÄkslinieku kÄrtoÅanas kÄrtÄba:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_IzpildÄtÄjs:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Albuma izpildÄtÄju kÄ_rtoÅanas kÄrtÄba:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "_Diska numurs:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Sorting"
+msgstr "KÄrtoÅana"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "Åan_rs:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Gads:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "CeliÅa _numurs:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "BPM:"
 msgstr "BPM:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "PievienoÅanas datums:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_KomentÄrs:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "KÄÅdas paziÅojums"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "File name:"
 msgstr "Faila nosaukums:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Faila izmÄrs:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "Location:"
 msgstr "AtraÅanÄs vieta:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "CeliÅa _numurs:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_KomentÄrs:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+msgid "File size:"
+msgstr "Faila izmÄrs:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Nosaukums:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+msgid "Date added:"
+msgstr "PievienoÅanas datums:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "Pievienotie faili:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "PlÅsmas saturs"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Saturs pÄc sinhronizÄÅanas"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "PlÅsmas saturs"
+msgid "Added files:"
+msgstr "Pievienotie faili:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
 msgstr "IzÅemtie faili:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "AugstÄk novÄrtÄtÄs"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Nesen pievienotÄs"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Nesen atskaÅotÄs"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "MÅzikas atskaÅotÄjs"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "AtskaÅo un organizÄ savu mÅzikas kolekciju"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2558
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox mÅzikas atskaÅotÄjs"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -629,10 +629,10 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "ParÄdÄt sesijas pÄrvaldÄbas opcijas"
 
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604 ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Nekad"
@@ -674,59 +674,61 @@ msgstr "%d. %b, %Y."
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
-#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄms"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PÄrÄk daudz simbolsaiÅu"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nevar iegÅt brÄvo vietu no %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -752,31 +754,31 @@ msgstr "%d:%02d no %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d no %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Nevar ierakstÄt birkas ÅajÄ failÄ, jo tajÄ ir vairÄkas straumes"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr ""
 "Nevar ierakstÄt birkas ÅajÄ failÄ, jo tas nav iekodÄts atbalstÄtÄ formÄtÄ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "NeizdevÄs izveidot avota elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
 "NeizdevÄs izveidot 'decodebin2' elementu; pÄrbaudÄt GStreamer instalÄciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
@@ -784,51 +786,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "NeizdevÄs izveidot 'giostreamsink' elementu; pÄrbaudÄt GStreamer instalÄciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Fails bojÄts rakstÄÅanas laikÄ"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
-msgstr "VÄciÅa dizains"
+msgstr "VÄciÅa attÄls"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "IelÄdÄ albuma vÄciÅus no interneta"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "MeklÄ... Ievelciet vÄka dizainu Åeit"
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
+#| msgid "Searching for lyrics..."
+msgid "Searching..."
+msgstr "MeklÄ..."
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Ievelciet dizainu Åeit"
-
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "AttÄli no Last.fm"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Audio CD atskaÅotÄjs"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Atbalsts audio CD spÄlÄÅanai"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+#| msgid "Cover art"
+msgid "Cover art search"
+msgstr "VÄciÅa attÄla meklÄÅana"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbums:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "MÄkslinieku kÄ_rtoÅanas secÄba:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disks:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Audio CD atskaÅotÄjs"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Atbalsts audio CD spÄlÄÅanai"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Atrasti vairÄki albumi"
@@ -845,87 +846,104 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_TurpinÄt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_KopÄt uz fonotÄku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "KopÄt celiÅus uz fonotÄku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
 msgid "Reload"
 msgstr "PÄrlÄdÄt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "PÄrlÄdÄt informÄciju par albumu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
 msgid "Extract"
 msgstr "KopÄt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "IzvÄlieties celiÅus, kurus kopÄt"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ie_sÅtÄt albumu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
 msgid "Hide"
 msgstr "SlÄpt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "NeizdevÄs atrast Åo albumu MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "JÅs vara papildinÄt MusicBrainz datubÄzi, pievienojot Åo albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<NederÄgs unikods>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "%u celiÅÅ"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt audio CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox neizdevÄs piekÄÅt CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox nevarÄja nolasÄt CD informÄciju."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "IzpildÄtÄjs"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox neizdevÄs saÅemt pieeju CD iekÄrtai."
 
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "IekÄrta \"%s\" nesatur mÄdiju"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"IekÄrtu %s neizdevÄs atvÄrt. PÄrbaudiet ÅÄs ierÄces piekÄuves atÄaujas."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Neizdodas nolasÄt CD: %s"
+
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
@@ -955,25 +973,8 @@ msgstr "CelinÅ %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Neizdodas piekÄÅt CD: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "IekÄrta \"%s\" nesatur mÄdiju"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"IekÄrtu %s neizdevÄs atvÄrt. PÄrbaudiet ÅÄs ierÄces piekÄuves atÄaujas."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Neizdodas nolasÄt CD: %s"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -983,154 +984,182 @@ msgstr ""
 "NosÅta informÄciju par noklausÄtÄjÄm dziesmÄm uz last.fm un spÄlÄ last.fm "
 "radio stacijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 msgstr "Kurus Audioscrobbler servisus vÄlaties izmantot?"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-msgid "Create Station"
-msgstr "Izveidot staciju"
+msgid "Logout"
+msgstr "IzrakstÄties"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "Izveidot radio staciju"
+msgid "View your profile"
+msgstr "SkatÄt savu profilu"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
-msgid "Disabled"
-msgstr "DeaktivÄts"
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "IesÅtÄt klausÄÅanÄs datus"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "PÄdÄjÄs iesÅtÄÅanas laiks:"
+msgid "Status:"
+msgstr "Statuss:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
-msgid "Logout"
-msgstr "IzrakstÄties"
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "SarindotÄs dziesmas:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-msgid "Loved Tracks"
-msgstr "Dziesmas, kas patÄk"
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "IesÅtÄtÄs dziesmas:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "SarindotÄs dziesmas:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "PÄdÄjÄs iesÅtÄÅanas laiks:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "Nesen klausÄtÄs dziesmas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+msgid "Disabled"
+msgstr "DeaktivÄts"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-msgid "Recommendations"
-msgstr "RekomendÄcijas"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "IesÅtÄÅanas statistika"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Statuss:"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Izveidot radio staciju"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-msgid "Submission statistics"
-msgstr "IesÅtÄÅanas statistika"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
-msgid "Submit listening data"
-msgstr "IesÅtÄt klausÄÅanÄs datus"
+msgid "Create Station"
+msgstr "Izveidot staciju"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Nesen klausÄtÄs dziesmas"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Topa izpildÄtÄji"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
+msgid "Recommendations"
+msgstr "RekomendÄcijas"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Topa celiÅi"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Dziesmas, kas patÄk"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "IerakstÄs"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-msgid "Top Artists"
-msgstr "Topa izpildÄtÄji"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "PieprasÄjums neizdevÄs"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-msgid "Top Tracks"
-msgstr "Topa celiÅi"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "IesÅtÄtÄs dziesmas:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatÄts"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "ÅÄ Rhythmbox versija ir bloÄÄta."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
-msgid "View your profile"
-msgstr "SkatÄt savu profilu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Dziesmas iesÅtÄÅana neizdevÄs pÄrÄk daudz reiÅu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "AtsvaidzinÄt profilu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "AtsvaidzinÄt savu profilu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 msgid "Love"
 msgstr "PatÄk"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "AtzÄmÄt, ka man patÄk ÅÄ dziesma"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
 msgid "Ban"
 msgstr "BloÄÄt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "BloÄÄt Åo dziesmu, lai to vairs neatskaÅotu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 msgid "Download"
 msgstr "LejupielÄdÄt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "LejupielÄdÄt paÅlaik atskaÅoto celiÅu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "JÅs ÅobrÄd neesat ierakstÄjies."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "IerakstÄties"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Gaida autentifikÄciju..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda. LÅdzu, mÄÄiniet ierakstÄties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Savienojuma kÄÅda. LÅdzu, mÄÄiniet ierakstÄties atkal."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
 msgid "My Library"
 msgstr "Mana fonotÄka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Manas rekomendÄcijas"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mani kaimiÅi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s atskaÅo"
@@ -1138,50 +1167,58 @@ msgstr "%s atskaÅo"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_SkatÄt uz %s"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "KlausÄties _lÄdzÄgu mÄkslinieku radio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "KlausÄties lielÄko _fanu radio"
+
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "LÄdzÄgi izpildÄtÄjam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "IzpildÄtÄja lielÄkie fani:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Library of User:"
 msgstr "LietotÄja fonotÄka:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "LietotÄja kaimiÅi:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "CeliÅi, kuri patÄk lietotÄjam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "RekomendÄcijas lietotÄjam:"
 
@@ -1189,64 +1226,64 @@ msgstr "RekomendÄcijas lietotÄjam:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio lietotÄjam:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Dziesmas, kas tagotas ar:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "KlausÄties pÄc grupas:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "%s fanu radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "%s fonotÄka"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "%s kaimiÅi"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Dziesmas, kas patÄk %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "%s rekomendÄtais radio"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "%s Mix radio"
@@ -1254,45 +1291,45 @@ msgstr "%s Mix radio"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "%s tagu radio"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s grupas radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
 msgid "_Rename Station"
 msgstr "PÄ_rsaukt staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
 msgid "Rename station"
 msgstr "PÄrsaukt staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
 msgid "_Delete Station"
 msgstr "_DzÄst staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
 msgid "Delete station"
 msgstr "DzÄst staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Jums jÄievada parole, lai klausÄtos Åo staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: nav atbildes"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "NederÄga stacijas URL"
 
@@ -1300,44 +1337,44 @@ msgstr "NederÄga stacijas URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "ÅÄ stacija ir pieejama vienÄgi %s lietotÄjiem."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Nav pietiekami daudz satura, lai atskaÅotu staciju"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s vairs neatbalsta ÅÄda veida staciju"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: negaidÄta atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: nederÄga atbilde"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "KÄÅda, regulÄjot staciju: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Parole, lai plÅsmotu %s radio, izmantojot novecojuÅu API"
@@ -1345,38 +1382,10 @@ msgstr "Parole, lai plÅsmotu %s radio, izmantojot novecojuÅu API"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
 msgid "Tuning station"
 msgstr "PieregulÄ staciju"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "Labi"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "IerakstÄs"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "PieprasÄjums neizdevÄs"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Pulkstenis ir nekorekti iesatÄts"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "ÅÄ Rhythmbox versija ir bloÄÄta."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Dziesmas iesÅtÄÅana neizdevÄs pÄrÄk daudz reiÅu"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Audio CD rakstÄtÄjs"
@@ -1432,63 +1441,62 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot audio CD projektu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 msgid "Burn"
 msgstr "RakstÄt"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 msgid "Copy CD"
 msgstr "KopÄt CD"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Konteksta rÅts"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr ""
-"RÄdÄt informÄciju, saistÄtu ar paÅreiz atskaÅoto mÄkslinieku un dziesmu."
-
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "IelÄdÄ %s populÄrÄkos albumus"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "IelÄdÄ %s biogrÄfiju"
 
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Konteksta rÅts"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr ""
+"RÄdÄt informÄciju, saistÄtu ar paÅreiz atskaÅoto mÄkslinieku un dziesmu."
+
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "PÄrslÄgt _konteksta rÅti"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+#| msgid "Context Pane"
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Konte_ksta rÅts"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "MainÄt konteksta rÅts redzamÄbu"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:209
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "%s populÄrÄkÄs dziesmas"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Nekas netiek atskaÅots"
 
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1505,43 +1513,48 @@ msgstr "Saites"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "IzpildÄtÄjs nav norÄdÄts."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vÄrdi"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "LejupielÄdÄ dziesmas vÄrdus %s no %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Dziesmas vÄrdi nav atrasti"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "SlÄpt visus celiÅus"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "RÄdÄt visus celiÅus"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "%s populÄrÄkie albumi"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d celiÅi)"
+#| msgid "%s (%d tracks)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d celiÅÅ)"
+msgstr[1] "%s (%d celiÅi)"
+msgstr[2] "%s (%d celiÅi)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
 msgid "Track list not available"
 msgstr "CeliÅu saraksts nav pieejams"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "NeizdevÄs iegÅt informÄciju par albumu:"
 
@@ -1571,58 +1584,44 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Koplieto mÅziku un atskaÅo lokÄlajÄ tÄklÄ koplietoto mÅziku "
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Pievienot pulti</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>KoplietoÅana</b>"
 
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "Mek_lÄt skÄrien pultis"
+
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr "<span foreground=\"red\">NevarÄja sapÄroties ar Åo pulti.</span>"
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Koplietot manu mÅziku"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Aizmirst zinÄmÄs pultis"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Library _name:"
 msgstr "FonotÄka _nosaukums:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr "LÅdzu, ievadiet paroli, kas tiek attÄlota uz jÅsu ierÄces."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Aizmirst zinÄmÄs pultis"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 msgid "Require _password:"
 msgstr "PieprasÄt _paroli:"
 
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Pievienot pulti</b>"
+
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
-msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "JÅs tagad varat vadÄt Rhythmbox ar savu pulti"
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "LÅdzu, ievadiet paroli, kas tiek attÄlota uz jÅsu ierÄces."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "Mek_lÄt skÄrien pultis"
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">NevarÄja sapÄroties ar Åo pulti.</span>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Koplietot manu mÅziku"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "NederÄgs koplietotnes nosaukums"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
-"KoplietojamÄs mÅzikas vÄrds '%s' jau ir aizÅemts. LÅdzu, izvÄlieties citu."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "KoplietoÅa_nas vÄrds:"
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "JÅs tagad varat vadÄt Rhythmbox ar savu pulti"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 msgid "Connect to _DAAP share..."
@@ -1640,11 +1639,11 @@ msgstr "_AtslÄgties"
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "Atvienot no DAAP koplietotnes"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Jauna DAAP koplietotne"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
 
@@ -1653,20 +1652,20 @@ msgstr "Hosts:DAAP koplietotnes ports:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "%s mÅzika"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Lai savienotos ar mÅzikas koplietotni '%s', ir nepiecieÅama parole"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Savienojas ar mÅzikas kopvietu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "IegÅst dziesmas no mÅzikas koplietotnes"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "NeizdevÄs pieslÄgties koplietotajai mÅzikai"
 
@@ -1691,28 +1690,26 @@ msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "NodroÅina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄcijas realizÄciju"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Visi celiÅi"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
 msgid "Artists"
 msgstr "IzpildÄtÄjs"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
 msgid "Genres"
 msgstr "Åanri"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2381
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "RepertuÄri"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM Radio"
 
@@ -1728,64 +1725,64 @@ msgstr "Jauna FM r_adio stacija"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Izveidot jaunu FM radio staciju"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Jauna FM radio stacija"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Radio stacijas frekvence"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Atbalsts vispÄrÄjÄm audio atskaÅoÅanas ierÄcÄm (PSP un Nokia 770)"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>SistÄma</b>"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Device _name:"
+msgstr "IerÄces _nosaukums:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Audio formÄts:"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "CeliÅi:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "IerÄces _nosaukums:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Playlists:"
+msgstr "RepertuÄri:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "RaÅotÄjs:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelis:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Serial number:"
+msgstr "SÄrijas numurs:"
+
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "RepertuÄri:"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "RaÅotÄjs:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "SÄrijas numurs:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Audio formÄts:"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "CeliÅi:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>SistÄma</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "Atbalsts vispÄrÄjÄm audio atskaÅoÅanas ierÄcÄm (PSP un Nokia 770)"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Jauns repertuÄrs"
 
@@ -1813,29 +1810,29 @@ msgstr "_RekvizÄti"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "RÄdÄt ierÄces rekvizÄtus"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
 msgid "Advanced"
 msgstr "PaplaÅinÄti"
 
 #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Browse various local and Internet media sources"
-msgstr "PÄrlÅkot daÅÄdas vietas un interneta multimediju avotus"
-
-#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Grilo multimediju pÄrlÅks"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "PÄrlÅkot daÅÄdas vietas un interneta multimediju avotus"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
 msgstr "PÄrlÅkot"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "SaÅemt vairÄk celiÅus"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1855,48 +1852,81 @@ msgstr ""
 "Atjaunina IM statusu ar informÄciju par paÅreizÄjo dziesmu (strÄdÄ ar "
 "Empathy, Gossip, un Pidgin)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji - iPod"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"Atbalsts Apple iPod ierÄcÄm (satura pÄrlÅkoÅana, atskaÅoÅana no ierÄces)"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "DatubÄzes versija:"
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â KlausÄs mÅziku... â"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "iPod _nosaukums:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podraides:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
 msgstr "IerÄces mezgls:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "ProgrammaparatÅras versija:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
 msgstr "MontÄÅanas punkts:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podraides:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "DatubÄzes versija:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "iPod _nosaukums:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "ProgrammaparatÅras versija:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vai vÄlaties inicializÄt savu iPod?</"
-"span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "Atrasts iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_InicializÄt"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Modelis:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1911,25 +1941,22 @@ msgstr ""
 "ierÄce nav iPod vai arÄ jÅs to vÄlaties inicializÄt vÄlÄk, lÅdzu, "
 "klikÅÄiniet uz atcelt."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_InicializÄt"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Modelis:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nosaukums:"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "Atrasts iPod"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vai vÄlaties inicializÄt savu iPod?</"
+"span>"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
-msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Neizdodas inicializÄt jaunu iPod"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji - iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"Atbalsts Apple iPod ierÄcÄm (satura pÄrlÅkoÅana, atskaÅoÅana no ierÄces)"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
@@ -1965,7 +1992,11 @@ msgstr "_DzÄst"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "DzÄst repertuÄru"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Neizdodas inicializÄt jaunu iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1973,7 +2004,7 @@ msgstr "DzÄst repertuÄru"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podraides"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
 msgid "New playlist"
 msgstr "Jauns repertuÄrs"
 
@@ -1985,31 +2016,37 @@ msgstr "Interneta radio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Atbalsts pÄrraides servisiem, kas tiek raidÄti Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Jauna Internet _radio stacija..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Izveidot jaunu Internet radio staciju"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
+#| msgid "Add"
 msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Jauna"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Åanrs"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#| msgid "URL of internet radio station:"
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "MeklÄ jÅsu interneta radio stacijas"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2017,26 +2054,27 @@ msgstr[0] "%d stacija"
 msgstr[1] "%d stacijas"
 msgstr[2] "%d staciju"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Jauna Internet radio stacija"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Internet radiostacijas URL:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s rekvizÄti"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2054,439 +2092,383 @@ msgstr "NeizdevÄs mainÄt stacijas URI %s, jo tÄda stacija jau pastÄv"
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "At_raÅanÄs vieta:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#| msgid "LIRC "
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC "
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "KontrolÄ Rhythmbox izmantojot infrasarkano pulti"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "IzvÄlÄties dziesmu vÄrdu mapi..."
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "IelÄdÄ dziesmas vÄrdus no Internet"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Dziesmas vÄrdi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Dziesmu vÄrdu mape</b>"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "IelÄdÄ dziesmas vÄrdus no Internet"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Search engines</b>"
 msgstr "<b>MeklÄtÄji</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "PÄrlÅkot..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * IzveidotÄjs/ÄpaÅnieks to uztur -- atbalstiet mazo bisnesu"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgstr "<b>Dziesmu vÄrdu mape</b>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
-msgstr ""
-"    * 50% no maksÄjuma tiek mÄksliniekam (palÄdz pircÄjam justies labi, jo "
-"viÅÅ palÄdz pasaulei)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Dziesmas vÄrdi nav atrasti"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "    * Visi mÄkslinieki un albumi ir izvÄlÄti ar roku"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+msgid "_Save"
+msgstr "_SaglabÄt"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid ""
-"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
-msgstr ""
-"    * Pieejamas ir gan lejupielÄdes, gan CD (neviena cita lapa nepÄrdod abus)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid ""
-"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
-msgstr ""
-"    * PlaÅa biogrÄfiska informÄcija par katru mÅziÄi, kÄ arÄ viÅu foto -- "
-"sajÅtiet stingru saikni ar mÄksliniekiem"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+msgid "_Search again"
+msgstr "_MeklÄt vÄlreiz"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * Visas dziesmas var noklausÄties pa brÄvu"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "MeklÄ dziesmu vÄrdus..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
-msgstr ""
-"    * Augstas kvalitÄtes vÄku PDF pieejami gandrÄz visiem albumiem - viegli "
-"izdrukÄt"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "Dziesmas vÄrdi"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-"    * NekÄda mÄrketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albumus, "
-"jÅs nepÄrtrauc audio reklÄmas"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "RÄdÄt skanoÅÄs dziesmas vÄrdus"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-"    * MÅzikas izvÄle ir unikÄla Magnatune, salÄdzinot ar citiem tieÅsaistes "
-"veikaliem, kuriem ir vairÄk vai mazÄk tÄ pati (gigantiska) izvÄle\n"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-"   * MÅziku neaizsargÄ kopÄÅanas aizsardzÄba (DRM), kas Äauj jums klausÄties "
-"mÅziku, izmantojot jebkuras ierÄces (atÅÄirÄbÄ no iTunes, MSN un citiem "
-"veikaliem)"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "    * Nav nepiecieÅams reÄistrÄties, lai klausÄtos vai nopirktu"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-"    * Magnatune nav daÄa no lielo un \"Äauno\" leiblu maÅinÄrijas - tiem, "
-"kuri ienÄst ÅÄ brÄÅa mÅzikas biznesa vidi un vÄlÄs mazinÄt tÄs ietekmi"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgstr "<b>Magnatune tieÅÄ mÅzikas glabÄtuve</b>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "    * Magnatune nav investoru atbalstÄts un lielÄ biznesa kontrolÄts"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+#| "attributes are:\n"
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "Magnatune ir tieÅsaistes ierakstu leibls, kas nav Äauns.\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-"    * MÅsu piedÄvÄtos Åanrus ir grÅti atrast ierakstu veikalos un tos jÅs "
-"nedzirdÄsiet radio (ar izÅÄmumiem koledÅu radio stacijÄs)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * Visas dziesmas var noklausÄties pa brÄvu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
-"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
 msgstr ""
-"    * LejupielÄdÄjamÄ mÅzika ir pieejama perfektÄ kvalitÄtÄ (kopÄta pa "
-"taisno no CD)"
+"    * MaksÄjoÅie biedri iegÅst neierobeÅotu lejupielÄÅu skaitu uz visu "
+"katalogu "
+"(neviens cits serviss to nepiedÄvÄ)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
 msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr ""
-"    * Radio stacijas un \"Åanra miksÄÅanas\" repertuÄri Äauj klausÄties mÅsu "
-"mÅziku fonÄ kamÄr strÄdÄjat"
+"    * 10% no Magnatune biedru naudÄm tiek novirzÄtas Rhythmbox un GNOME - ir "
+"vÄrts pievienoties."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "    * MazÄka izvÄle nozÄmÄ to, ka vieglÄk ir atrast labu mÅziku"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
 msgstr ""
-"    * MainÄgo cenu shÄma dod jums iespÄju maksÄt sÄkot no 5$ par albumu, ko "
-"vÄlaties iegÄdÄties"
+"    * AtvÄrtajam pirmkodam draudzÄgus failu formÄtus: MP3 un WAV, bet arÄ "
+"OGG "
+"un FLAC failiem."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr ""
-"    * Äoti vienkÄrÅa lietotÄju saskarne, Ätri var sÄkt klausÄties mÅziku"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Visi mÄkslinieki un albumi ir izvÄlÄti ar roku"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * PlaÅa Åanru izvÄle - mÅzika jebkuram garstÄvoklim"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
+#| msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk Åeit "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune tieÅÄ mÅzikas glabÄtuve</b>"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+#| msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
-msgstr ""
-"Magnatune ir tieÅsaistes ierakstu leibls, kas nav Äauns. DaÅas no viÅu "
-"pamatÄpaÅÄbÄm ir:\n"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magnatune veikals"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk http://www.magnatune.com/";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr "Äauj Rhytmbox atskaÅot un nopirkt dziesmas Magnatune mÅzikas veikalÄ"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "$10 US (labÄk nekÄ vidÄji)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Magnatune informÄcija"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "$11 US"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Man nav Magnatune konta"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "$12 US (dÄsni)"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Man ir straumÄÅanas konts"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "$13 US"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Man ir lejupielÄdes konts"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "$14 US"
+msgid "Username:"
+msgstr "LietotÄjvÄrds:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "$15 US (ÄOTI dÄsni!)"
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "$16 US"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "IecienÄtais audio _formÄts:"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "$17 US"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "IegÅstiet kontu "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "$18 US (MÄs jÅs mÄlam!)"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "$5 US"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Uzziniet vairÄk par Magnatune no "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "$6 US"
+msgid "http://www.magnatune.com/info/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "$7 US"
+msgid "January (01)"
+msgstr "JanvÄris (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "$8 US (tipiski)"
+msgid "February (02)"
+msgstr "FebruÄris (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "$9 US"
+msgid "March (03)"
+msgstr "Marts (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128K MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid "April (04)"
 msgstr "AprÄlis (04)"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
+msgid "May (05)"
+msgstr "Maijs (05)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "Augusts (08)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "JÅnijs (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "Decembris (12)"
+msgid "July (07)"
+msgstr "JÅlijs (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "August (08)"
+msgstr "Augusts (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "FebruÄris (02)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembris (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Uzziniet vairÄk par Magnatune no "
+msgid "October (10)"
+msgstr "Oktobris (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "IegÅstiet kontu "
+msgid "November (11)"
+msgstr "Novembris (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Man nav Magnatune konta"
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembris (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Man ir lejupielÄdes konts"
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Man ir straumÄÅanas konts"
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "JanvÄris (01)"
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "JÅlijs (07)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (tipiski)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "JÅnijs (06)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Magnatune informÄcija"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (labÄk nekÄ vidÄji)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "March (03)"
-msgstr "Marts (03)"
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "May (05)"
-msgstr "Maijs (05)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (dÄsni)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "November (11)"
-msgstr "Novembris (11)"
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "October (10)"
-msgstr "Oktobris (10)"
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (ÄOTI dÄsni!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "IecienÄtais audio _formÄts:"
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "AtkÄrtoti lejupielÄdÄ iegÄdÄto mÅziku no "
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (MÄs jÅs mÄlam!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "September (09)"
-msgstr "Septembris (09)"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "Username:"
-msgstr "LietotÄjvÄrds:"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"JÅsu konta detaÄas ir izmainÄtas. IzmaiÅas sÄksies spÄkÄ nÄkoÅajÄ reizÄ, kad "
-"startÄsiet Rhythmbox."
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
+msgid "Download Album"
+msgstr "LejupielÄdÄt albumu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "LejupielÄdÄt Åo albumu no Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr "Äauj Rhytmbox atskaÅot un nopirkt dziesmas Magnatune mÅzikas veikalÄ"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
+msgid "Artist Information"
+msgstr "InformÄcija par mÄkslinieku"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magnatune veikals"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "IegÅt informÄciju par Åo mÄkslinieku"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Atcelt lejupielÄdes"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Stop album downloads"
+msgstr "ApturÄt albÅma lejupielÄdes"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "IelÄdÄ Magnatune katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "LejupielÄdÄ Magnatune albumu(-s)"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "NeizdevÄs iegÄdÄties albumu"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#| msgid "Couldn't purchase album"
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "NeizdevÄs lejupielÄdÄt albumu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Jums ir jÄnorÄda fonotÄkas atraÅanÄs vieta, lai iegÄdÄtos Åo albumu."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr ""
+"Jums ir jÄnorÄda fonotÄkas atraÅanÄs vieta, lai lejupielÄdÄtu Åo albumu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Neizdodas ielÄdÄt katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox neizdevÄs saprasties ar Magnatune katalogu, lÅdzu ziÅojiet par "
 "kÄÅdu"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "NeizdevÄs iegÅt konta detaÄas"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
 msgid "Download Error"
 msgstr "LejupielÄdes kÄÅda"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2497,11 +2479,11 @@ msgstr ""
 "Magnatune serveris atgrieza atbildi:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "KÄÅda"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2512,22 +2494,22 @@ msgstr ""
 "KÄÅdas teksts ir sekojoÅs:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Pabeidza lejupielÄdÄt"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Visas Magnatune lejupielÄdes ir pabeigtas."
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "KontrolÄ Rhythmbox izmantojot taustiÅu saÄsnes"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja taustiÅi"
 
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "KontrolÄ Rhythmbox izmantojot taustiÅu saÄsnes"
+
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "PÄrvietojamie spÄlÄtÄji - MTP"
@@ -2538,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "MTP ierÄÄu atbalsts (satura parÄdÄÅana, kopÄÅana, atskaÅoÅana no ierÄces)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt pagaidu failu: %s"
@@ -2547,41 +2529,46 @@ msgstr "NeizdevÄs atvÄrt pagaidu failu: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "PÄrsaukt MTP ierÄci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Mediju atskaÅotÄjs"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 msgid "Media player device error"
 msgstr "MÄdiju atskaÅotÄja ierÄces kÄÅda"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "NeizdevÄs atvÄrt %s %s ierÄci"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "DigitÄlais audio atskaÅotÄjs"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "NeizdevÄs nokopÄt failu no MTP ierÄces: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nepietiekami brÄvas vietas %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Nav palicis vietas uz MTP iekÄrtas"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "NeizdevÄs nosÅtÄt failu uz MTP ierÄci: %s"
@@ -2594,15 +2581,15 @@ msgstr "PaziÅojums"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "PaziÅojuma uznirstoÅais lodziÅÅ"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅÄjÄ"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 msgid "Pause"
 msgstr "PauzÄt"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅot"
 
@@ -2611,59 +2598,67 @@ msgid "Next"
 msgstr "NÄkamÄ"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:165
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "izpilda <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:167
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:231
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "no <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
 #: ../widgets/rb-header.c:586
 msgid "Not Playing"
 msgstr "NeatskaÅo"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "NepieÄaut datora iesnaudinÄÅanu kamÄr notiek dziesmu spÄlÄÅana"
-
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "BaroÅanas pÄrvaldÄba"
 
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr "NepieÄaut datora iesnaudinÄÅanu kamÄr notiek dziesmu spÄlÄÅana"
+
 #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "AtskaÅoÅana"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konsole"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "InteraktÄvÄ python konsole"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konsole"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "ParÄdÄt Rhythmbox python konsoli"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python atkÄÅdotÄjs"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "AktivizÄt attÄlinÄtu python atkÄÅdoÅanu ar rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "JÅs varat piekÄÅt galvenajam logam izmantojot mainÄgo 'shell' :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2675,21 +2670,38 @@ msgstr ""
 "atkÄÅdoÅanas parole, tas izmantos noklusÄto paroli ('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "InteraktÄvÄ python konsole"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python konsole"
-
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "InformÄt Zeitgeist par savÄm darbÄbÄm"
 
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
-msgid "Zeitgeist"
-msgstr "Zeitgeist"
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Gstreamer elementi, kas nepiecieÅami ReplayGain apstrÄdei, nav pieejami. "
+"TrÅkstoÅie lementi ir: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudÅi nav pieejami"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
@@ -2701,104 +2713,79 @@ msgstr ""
 "Izmantojiet ReplayGain, lai nodroÅinÄtu vienmÄrÄgu atskaÅoÅanas skaÄumu"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albums (ideÄls skaÄums visiem celiÅiem)"
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "ReplayGain iestatÄjumi"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Par ReplayGain uzziniet vairÄk replaygain.org"
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "ReplayGain _reÅÄms:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (ekvivalents skaÄums visiem celiÅiem)"
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_PirmspastiprinÄÅana:"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "ReplayGain _reÅÄms:"
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_AttiecinÄt kompresiju, lai novÄrstu klikÅÄus"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "ReplayGain iestatÄjumi"
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Par ReplayGain uzziniet vairÄk replaygain.org"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_AttiecinÄt kompresiju, lai novÄrstu klikÅÄus"
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (ekvivalents skaÄums visiem celiÅiem)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "_PirmspastiprinÄÅana:"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"Gstreamer elementi, kas nepiecieÅami ReplayGain apstrÄdei, nav pieejami. "
-"TrÅkstoÅie lementi ir: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "ReplayGain Gstreamer spraudÅi nav pieejami"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Python pirmkods"
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albums (ideÄls skaÄums visiem celiÅiem)"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Python parauga spraudnis"
+
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodÄ Python bez iespÄjÄm"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python parauga spraudnis"
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Python pirmkods"
 
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Parauga spraudnis"
 
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodÄ C bez iespÄjÄm"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Vala parauga spraudnis"
+
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Parauga spraudnis valodÄ Vala bez iespÄjÄm"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala parauga spraudnis"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "SÅtÄt celiÅus"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "SÅtÄt izvÄlÄtos celiÅus izmantojot e-pastu vai tÅlÄtÄju ziÅojumu"
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
 msgstr "SÅtÄt uz..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "SÅtÄt failus izmantojot e-pastu, tÅlÄtÄju ziÅojumu..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "SÅtÄt izvÄlÄtos celiÅus izmantojot e-pastu vai tÅlÄtÄju ziÅojumu"
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send tracks"
-msgstr "SÅtÄt celiÅus"
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Zema kvalitÄte"
@@ -2832,13 +2819,13 @@ msgid "Display"
 msgstr "RÄdÄt"
 
 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "RÄda vizualizÄciju"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 msgid "Visualization"
 msgstr "VizualizÄÅana"
 
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "RÄda vizualizÄciju"
+
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Jauna epizode"
@@ -2859,39 +2846,39 @@ msgstr "Podraides lejupielÄde pabeigta"
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Pieejami jauni atjauninÄjumi no"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "KÄÅda podraidÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Vai vÄlaties pievienot Åo barotni neskatoties uz to?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "KÄÅda veidojot podraides lejupielÄdes mapi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Neizdodas izveidot lejupielÄdes mapi %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nepareizs URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" nav pareizs, lÅdzu, pÄrbaudiet to."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jau ir pievienots"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2900,7 +2887,7 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" jau ir pievienots kÄ Internet radio stacija. Ja tÄ ir podraides "
 "barotne, aizvÄciet radio staciju."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2911,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "URL, vai arÄ barotne ir bojÄta. Vai vÄlaties, lai Rhythmbox mÄÄinÄtu to "
 "izmantot jebkurÄ gadÄjumÄ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podraide"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Pievienojot Åo podkÄstu %s radÄs problÄma. LÅdzu pÄrbaudiet tÄ URL: %s"
@@ -3000,48 +2987,33 @@ msgstr "Atja_uninÄt visas barotnes"
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "AtjauninÄt visas barotnes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Visu"
-
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "MeklÄt visos laukos"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "Barotnes"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "MeklÄt podraides barotnes"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizodes"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "MeklÄt podraides epizodes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Jauna podraides parotne"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Podraides barotnes _URL:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "DzÄst podraides barotni un lejupielÄdÄtos failus?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3051,27 +3023,27 @@ msgstr ""
 "neatgriezeniski zaudÄti. IevÄrojiet, ka jÅs varat izdzÄst barotni, bet "
 "paturÄt lejupielÄdÄtos failus, izvÄloties dzÄst tikai barotni."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Dz_Äst tikai barotni"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_DzÄst barotni un failus"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
 msgid "Downloaded"
 msgstr "LejupielÄdÄta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
 msgid "Failed"
 msgstr "NeizdevÄs"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
 msgid "Waiting"
 msgstr "Gaida"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3079,15 +3051,15 @@ msgstr[0] "%d barotne"
 msgstr[1] "%d barotnes"
 msgstr[2] "%d barotnes"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podraides kÄÅda"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "DzÄst podraides epizodi un lejupielÄdÄto failu?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3097,15 +3069,15 @@ msgstr ""
 "tiks neatgriezeniski zaudÄti.  IevÄrojiet, ka jÅs varat izdzÄst epizodi, bet "
 "paturÄt lejupielÄdÄto failu, izvÄloties dzÄst tikai epizodi."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "DzÄst _tikai epizodi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_DzÄst epizodi un failu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3115,27 +3087,28 @@ msgstr[2] "%d epizodes"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
+#| msgid "Add"
 msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Jauna"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
 msgid "Update"
 msgstr "AtjauninÄt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
 msgid "Feed"
 msgstr "Barotne"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
@@ -3259,15 +3232,6 @@ msgstr "NeatskaÅo"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "AtskaÅoÅanas skaÄums ir %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"DatubÄze ir izveidota ar vecÄku Rhythmbox versiju. ÅÄ versija nespÄj nolasÄt "
-"datubÄzi."
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3320,12 +3284,12 @@ msgstr "TukÅs fails"
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "NeizdevÄs ielÄdÄt mÅzikas datubÄzi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4459
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "PÄrbaude (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3333,7 +3297,7 @@ msgstr[0] "%ld minÅte"
 msgstr[1] "%ld minÅtes"
 msgstr[2] "%ld minÅtes"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3341,7 +3305,7 @@ msgstr[0] "%ld stunda"
 msgstr[1] "%ld stundas"
 msgstr[2] "%ld stundas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3350,7 +3314,7 @@ msgstr[1] "%ld dienas"
 msgstr[2] "%ld dienas"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s un %s"
@@ -3358,12 +3322,25 @@ msgstr "%s, %s un %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4536
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Visu"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"DatubÄze ir izveidota ar vecÄku Rhythmbox versiju. ÅÄ versija nespÄj nolasÄt "
+"datubÄzi."
+
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
@@ -3449,335 +3426,68 @@ msgstr "Nenosaukts reperetuÄrs"
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "RepertuÄra fails ir nezinÄmÄ formÄtÄ vai arÄ bojÄts."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Nenosaukts repertuÄrs"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "NeizdevÄs ielasÄt repertuÄru"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "IelÄdÄt repertuÄru"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "NeizdevÄs saglabÄt repertuÄru"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "NorÄdÄts neatbalstÄts faila paplaÅinÄjums."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "RepertuÄrs %s jau eksistÄ"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "NezinÄms repertuÄrs: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "RepertuÄrs %s ir automÄtiskais repertuÄrs"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_IzgrÅst"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "IzgrÅst mÄdiju"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_PÄrbaudÄt jaunas ierÄces"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-"PÄrbaudÄt jaunas multimediju glabÄÅanas ierÄces, kas nav automÄtiski atrastas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "IzvÄlÄties _visas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "IzvÄlÄties visas dziesmas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Iz_vÄlÄties neko"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "NeizvÄlÄties nevienu dziesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Izgriezt"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Izgriezt izvÄlÄto"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_KopÄt"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "KopÄt izvÄlÄto"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Ievietot"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ievietot izvÄlÄto"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "DzÄst katru izvÄlÄto vienÄbu"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_IzÅemt"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto vienÄbu no fonotÄkas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "PÄrvietot uz _miskasti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "PÄrvietot katru izvÄlÄto vienÄbu uz miskasti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Pievienot _repertuÄram"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Pievienot katru izvÄlÄto dziesmu jaunam repertuÄram"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Pievienot a_tskaÅoÅanas rindai"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Pievienot katru izvÄlÄto dziesmu atskaÅoÅanas rindai"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "IzÅemt"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto vienÄbu no atskaÅoÅanas rindas"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "R_ekvizÄti"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "RÄdÄt informÄciju par katru izvÄlÄto dziesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:294
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Iep_riekÅÄjais"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "SÄkt atskaÅot iepriekÅÄjo dziesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "_Next"
-msgstr "_NÄkamais"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "SÄkt atskaÅot nÄkamo dziesmu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Pal_ielinÄt skaÄumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "PalielinÄt skaÄumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
-msgid "_Play"
-msgstr "_AtskaÅot"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
-msgid "Start playback"
-msgstr "SÄkt atskaÅoÅanu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Ja_ukti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "AtskaÅot dziesmas jauktÄ kÄrtÄbÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "_Repeat"
-msgstr "AtkÄ_rtot"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "kad visas dziesmas ir atskaÅotas sÄkt atskanoÅanu no jauna"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Dzie_smu pozÄcijas slÄdnis"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "MainÄt dziesmu pozÄcijas slÄdÅa redzamÄbu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:825
-msgid "Stream error"
-msgstr "PlÅsmas kÄÅda"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
-msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "NegaidÄtas straumes beigas!"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
-msgid "Linear"
-msgstr "LineÄrs"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:992
-msgid "Linear looping"
-msgstr "LineÄra cikloÅanÄs"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:994
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Sajaukt"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:996
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Uz labu laimi ar vienÄdiem svariem"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:998
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ pÄdÄjo atskaÅoÅanas laiku"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ vÄrtÄjumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ pÄdÄjo atskaÅoÅanas reizi un vÄrtÄjumu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "LineÄri, aizvÄcot atskaÅotÄs dziesmas"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "NeizdevÄs izveidot atskaÅotÄju: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
-#, c-format
-msgid "Playlist was empty"
-msgstr "RepertuÄrs bija tukÅs"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
-#, c-format
-msgid "Not currently playing"
-msgstr "ÅobrÄd neatskaÅo"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
-#, c-format
-msgid "No previous song"
-msgstr "Nav iepriekÅÄjÄs dziesmas"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
-#, c-format
-msgid "No next song"
-msgstr "Nav nÄkamÄs dziesmas"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "NeizdevÄs sÄkt atskaÅoÅanu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
-msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "NeizdevÄs beigt atskaÅoÅanu"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
-#, c-format
-msgid "Playback position not available"
-msgstr "AtskaÅoÅanas pozÄcija nav pieejama"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
-#, c-format
-msgid "Current song is not seekable"
-msgstr "PaÅreizÄjÄ dziesma nav meklÄjama"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
-msgid "Pause playback"
-msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "NezinÄms repertuÄrs: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "RepertuÄrs %s ir automÄtiskais repertuÄrs"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2753
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_IzgrÅst"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Rhythmbox iestatÄjumi"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
+msgid "Eject this medium"
+msgstr "IzgrÅst mÄdiju"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
-msgid "General"
-msgstr "VispÄrÄji"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_PÄrbaudÄt jaunas ierÄces"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
-msgid "Playback"
-msgstr "AtskaÅoÅana"
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"PÄrbaudÄt jaunas multimediju glabÄÅanas ierÄces, kas nav automÄtiski atrastas"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Music"
 msgstr "_MÅzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄÄt"
-
 #: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
@@ -3910,43 +3620,51 @@ msgstr "S_tatusa josla"
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "MainÄt statusa joslas redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:792
+#: ../shell/rb-shell.c:406
+msgid "_Browse"
+msgstr "_PÄrlÅkot"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:407
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "MainÄt pÄrlÅka redzamÄbu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:897
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "MainÄt mÅzikas skaÄumu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1850
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1851
+#: ../shell/rb-shell.c:2005
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1852
+#: ../shell/rb-shell.c:2006
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1853
+#: ../shell/rb-shell.c:2007
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1854
+#: ../shell/rb-shell.c:2008
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1855
+#: ../shell/rb-shell.c:2009
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1856
+#: ../shell/rb-shell.c:2010
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1857
+#: ../shell/rb-shell.c:2011
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#: ../shell/rb-shell.c:2022
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3956,21 +3674,34 @@ msgstr ""
 "Palaidiet '%s --help' lai redzÄtu visu pieejamo komandrindas iespÄju "
 "sarakstu.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2276
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2123
+#| msgid "Import Errors"
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "ImportÄt"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2125
+#| msgid "Show _All Tracks"
+msgid "Show All"
+msgstr "RÄdÄt visus"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2435
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "KÄÅda saglabÄjot informÄciju par dziesmu"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#: ../shell/rb-shell.c:2716
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (PauzÄts)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2671
+#: ../shell/rb-shell.c:2809
 msgid "translator-credits"
 msgstr "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2674
+#: ../shell/rb-shell.c:2812
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3981,7 +3712,7 @@ msgstr ""
 "saskaÅÄ ar BrÄvÄs programmatÅras fonda GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. "
 "vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2678
+#: ../shell/rb-shell.c:2816
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3991,130 +3722,387 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox tiek izplatÄts bez JEBKÄDAS GARANTIJAS.\n"
 " SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences tekstÄ\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2682
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Jums bÅtu bijis jÄsaÅem ÅÄs licences kopija kopÄ ar programmu\n"
-"Ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+#: ../shell/rb-shell.c:2820
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Jums bÅtu bijis jÄsaÅem ÅÄs licences kopija kopÄ ar programmu\n"
+"Ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2827
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "UzturÄtÄji:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2830
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "KÄdreizÄjie uzturÄtÄji:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2833
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributori:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "MÅzikas pÄrvaldÄÅanas un atskaÅoÅanas programmatÅra GNOME videi."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2844
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Rhythmbox tÄmekÄa vietne"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2936
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3025
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "ImportÄt mapi fonotÄkÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3044
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "ImportÄt failu fonotÄkÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem nevar apstrÄdÄt URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3907
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem neatbilst URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "NezinÄms dziesmas URI: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3992
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "NezinÄms parametrs %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:4006
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "NederÄgs parametra tips %s parametram %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "IzvÄlÄties _visas"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "IzvÄlÄties visas dziesmas"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Iz_vÄlÄties neko"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "NeizvÄlÄties nevienu dziesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izgriezt"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Izgriezt izvÄlÄto"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+msgid "_Copy"
+msgstr "_KopÄt"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+msgid "Copy selection"
+msgstr "KopÄt izvÄlÄto"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ievietot"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Ievietot izvÄlÄto"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "DzÄst katru izvÄlÄto vienÄbu"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅemt"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto vienÄbu no fonotÄkas"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "PÄrvietot uz _miskasti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "PÄrvietot katru izvÄlÄto vienÄbu uz miskasti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+msgid "Add to P_laylist"
+msgstr "Pievienot _repertuÄram"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Pievienot katru izvÄlÄto dziesmu jaunam repertuÄram"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+msgid "Add _to Play Queue"
+msgstr "Pievienot a_tskaÅoÅanas rindai"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Pievienot katru izvÄlÄto dziesmu atskaÅoÅanas rindai"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+msgid "Remove"
+msgstr "IzÅemt"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto vienÄbu no atskaÅoÅanas rindas"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "R_ekvizÄti"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "RÄdÄt informÄciju par katru izvÄlÄto dziesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Iep_riekÅÄjais"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:296
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "SÄkt atskaÅot iepriekÅÄjo dziesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÄkamais"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:299
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "SÄkt atskaÅot nÄkamo dziesmu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
+msgid "_Increase Volume"
+msgstr "Pal_ielinÄt skaÄumu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:302
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "PalielinÄt skaÄumu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+msgid "_Decrease Volume"
+msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+msgid "_Play"
+msgstr "_AtskaÅot"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
+msgid "Start playback"
+msgstr "SÄkt atskaÅoÅanu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+msgid "Sh_uffle"
+msgstr "Ja_ukti"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "AtskaÅot dziesmas jauktÄ kÄrtÄbÄ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+msgid "_Repeat"
+msgstr "AtkÄ_rtot"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "kad visas dziesmas ir atskaÅotas sÄkt atskanoÅanu no jauna"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+msgid "_Song Position Slider"
+msgstr "Dzie_smu pozÄcijas slÄdnis"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+msgid "Change the visibility of the song position slider"
+msgstr "MainÄt dziesmu pozÄcijas slÄdÅa redzamÄbu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:830
+msgid "Stream error"
+msgstr "PlÅsmas kÄÅda"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:831
+msgid "Unexpected end of stream!"
+msgstr "NegaidÄtas straumes beigas!"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
+msgid "Linear"
+msgstr "LineÄrs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2689
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "UzturÄtÄji:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+msgid "Linear looping"
+msgstr "LineÄra cikloÅanÄs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2692
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "KÄdreizÄjie uzturÄtÄji:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sajaukt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2695
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontributori:"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Uz labu laimi ar vienÄdiem svariem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2697
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "MÅzikas pÄrvaldÄÅanas un atskaÅoÅanas programmatÅra GNOME videi."
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ pÄdÄjo atskaÅoÅanas laiku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2706
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Rhythmbox tÄmekÄa vietne"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ vÄrtÄjumu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2798
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Uz labu laimi Åemot vÄrÄ pÄdÄjo atskaÅoÅanas reizi un vÄrtÄjumu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2887
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "ImportÄt mapi fonotÄkÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "LineÄri, aizvÄcot atskaÅotÄs dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2906
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "ImportÄt failu fonotÄkÄ"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "NeizdevÄs izveidot atskaÅotÄju: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
 #, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem nevar apstrÄdÄt URI %s"
+msgid "Playlist was empty"
+msgstr "RepertuÄrs bija tukÅs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
 #, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem neatbilst URI %s"
+msgid "Not currently playing"
+msgstr "ÅobrÄd neatskaÅo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
 #, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "NezinÄms dziesmas URI: %s"
+msgid "No previous song"
+msgstr "Nav iepriekÅÄjÄs dziesmas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
 #, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "NezinÄms parametrs %s"
+msgid "No next song"
+msgstr "Nav nÄkamÄs dziesmas"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "NeizdevÄs sÄkt atskaÅoÅanu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
+msgid "Couldn't stop playback"
+msgstr "NeizdevÄs beigt atskaÅoÅanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "NederÄgs parametra tips %s parametram %s"
+msgid "Playback position not available"
+msgstr "AtskaÅoÅanas pozÄcija nav pieejama"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_PÄrlÅkot"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#, c-format
+msgid "Current song is not seekable"
+msgstr "PaÅreizÄjÄ dziesma nav meklÄjama"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "MainÄt pÄrlÅka redzamÄbu"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
+msgid "Pause playback"
+msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Rhythmbox iestatÄjumi"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄji"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "FiltrÄt redzamo mÅziku pÄc Åanra, izpildÄtÄja, albuma vai nosaukuma"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+msgid "Playback"
+msgstr "AtskaÅoÅana"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Fails \"%s\" jau eksistÄ. Vai JÅs vÄlaties to aizvietot?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Cancel"
 msgstr "At_celt"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "Izlai_st"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Aizvietot"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Izlaist visus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Aizvietot _visus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
-msgid ""
-"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
-"target device and no suitable encoding profiles are available."
-msgstr ""
-"Failu nevar pÄrsÅtÄt, jo tas nav formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce, un nav "
-"pieejamu piemÄrotu iekodÄtÄju profilu."
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
+#| "format supported by the target device but no suitable encoding profiles "
+#| "are available."
 msgid ""
-"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
-"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
-"available."
-msgstr ""
-"%d no %d failiem nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
-"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu iekodÄtÄju profilu."
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d failu nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
+"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
+msgstr[1] ""
+"%d failus nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
+"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
+msgstr[2] ""
+"%d failus nevar pÄrsÅtÄt, jo tie jÄpÄrveido formÄtÄ, ko atbalsta "
+"mÄrÄa ierÄce, bet nav pieejamu piemÄrotu kodÄÅanas profilu."
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4124,98 +4112,108 @@ msgstr ""
 "formÄtÄ:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Additional software is required to convert this file into a format "
+#| "supported by the target device:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Additional software is required to convert this file into a format supported "
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
 "by the target device:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu failu tÄdÄ formÄtÄ, ko "
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu %d failu tÄdÄ formÄtÄ, ko "
 "atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
 "%s"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
-"transferred into a format supported by the target device:\n"
+msgstr[1] ""
+"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu %d failus tÄdÄ formÄtÄ, "
+"ko "
+"atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu failus %d no %d tÄdÄ "
-"formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
+msgstr[2] ""
+"NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu %d failus tÄdÄ formÄtÄ, "
+"ko "
+"atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Nevar pÄrsÅtÄt celiÅus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "At_celt pÄrsÅtÄÅanu"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "Izlai_st Åos failus"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
 msgid "_Install"
 msgstr "_InstalÄt"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "PÄrsÅta dziesmu %d no %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PÄrsÅta dziesmu %d no %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "MeklÄt izpildÄtÄjos"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "MeklÄt albumos"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "Nosaukumi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "MeklÄt nosaukumos"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "PÄrlÅkot Åo Åa_nru"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "IestatÄt pÄrlÅku, lai bÅtu redzams tikai Åis Åanrs"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "PÄrlÅkot Åo izpildÄt_Äju"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "IestatÄt pÄrlÅku, lai bÅtu redzams tikai Åis izpldÄtÄjs"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "PÄrlÅkot Åo a_lbumu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "IestatÄt pÄrlÅku, lai bÅtu redzams tikai Åis albums"
 
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "NeizdevÄs izgrÅst"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "NeizdevÄs atmontÄt"
+
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
 msgstr "FonotÄka"
@@ -4233,22 +4231,24 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Koplietots"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "InstalÄt papildu programmatÅru"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Lai atskaÅotu daÅus no Åiem failiem, ir nepiecieÅami papildu programmatÅra."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "ImportÄÅanas kÄÅdas"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
-msgid "%d import errors"
+#| msgid "%d import errors"
+#| msgid_plural "%d import errors"
+msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d importÄÅanas kÄÅda"
 msgstr[1] "%d importÄÅanas kÄÅdas"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "MÄkslinieks/Albums"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "MÄkslinieks - Albums"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albums"
@@ -4298,32 +4298,32 @@ msgstr "Numurs. MÄkslinieks - Nosaukums"
 msgid "Music"
 msgstr "MÅzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:392
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "IzvÄlieties fonotÄkas atraÅanÄs vietu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:431
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "IestatÄtas vairÄkas atrÅanÄs vietas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1119
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Parauga ceÄÅ:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
+#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "KÄÅda pÄrsÅtot celiÅu"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "SinhronizÄt var fonotÄku"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "SinhronizÄt atskaÅotÄju ar fonotÄku"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr ""
 "JÅs neesat izvÄlÄjies nekÄdu mÅziku, repertuÄrus vai podraides, ko pÄrsÅtÄt "
 "uz Åo ierÄci."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4339,24 +4339,24 @@ msgstr ""
 "Uz ierÄces nepietiek vietas, lai pÄrsÅtÄtu izvÄlÄto mÅziku, repertuÄrus un "
 "podraides."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s sinhronizÄÅanas iestatÄjumi"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "SinhronizÄt ar ierÄci"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
 msgid "Don't sync"
 msgstr "NesinhronizÄt"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 msgid "Missing Files"
 msgstr "IztrÅkstoÅie faili"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4364,57 +4364,56 @@ msgstr[0] "%d iztrÅkstoÅs fails"
 msgstr[1] "%d iztrÅkstoÅi faili"
 msgstr[2] "%d iztrÅkstoÅu failu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "IzÅemt no repertuÄra"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto dziesmu no repertuÄra"
+
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "AttÄrÄt _rindu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "IzÅemt visas dziesmas no atskaÅoÅanas rindas"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Sajaukt rindu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Sajaukt dziesmas atskaÅoÅanas rindÄ"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
 msgid "Clear"
 msgstr "AttÄrÄt"
 
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#| msgid "Shuffle"
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Jaukt"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "AtskaÅoÅanas rinda"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "no"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "IzÅemt no repertuÄra"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto dziesmu no repertuÄra"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "NeizdevÄs izgrÅst"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "NeizdevÄs atmontÄt"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4422,7 +4421,7 @@ msgstr[0] "%d dziesma"
 msgstr[1] "%d dziesmas"
 msgstr[2] "%d dziesmas"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "ImportÄ (%d/%d)"
@@ -4475,68 +4474,68 @@ msgstr "Trauksmes dialogÄ parÄdÄtÄs pogas"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "RÄdÄt sÄkÄku _informÄciju"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezzudumu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "CeliÅÅ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "KomentÄrs"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Laiks"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Gads"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 msgid "Quality"
 msgstr "KvalitÄte"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "VÄrtÄjums"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "AtskaÅojumu skaits"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "PÄdÄjoreiz atskaÅota"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "PievienoÅanas datums"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "PedÄjo reizi redzÄta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "AtraÅanÄs vieta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "AtskaÅo tagad"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "AtskaÅoÅanas kÄÅda"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4544,7 +4543,7 @@ msgstr[0] "%d izpildÄtÄjs (%d)"
 msgstr[1] "%d izpildÄtÄjus (%d)"
 msgstr[2] "%d izpildÄtÄju (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4552,7 +4551,7 @@ msgstr[0] "%d albums (%d)"
 msgstr[1] "%d albumus (%d)"
 msgstr[2] "%d albumu (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4560,7 +4559,7 @@ msgstr[0] "%d Åanrs (%d)"
 msgstr[1] "%d Åanrus (%d)"
 msgstr[2] "%d Åanru (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4568,7 +4567,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4880,19 +4879,23 @@ msgstr[0] "%d zvaigzne"
 msgstr[1] "%d zvaigznes"
 msgstr[2] "%d zvaigÅÅu"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
-msgid "_Search:"
-msgstr "_MeklÄt:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "AttÄrÄt meklÄjamo tekstu"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+#| msgid "Clear the search text"
+msgid "Select the search type"
+msgstr "IzvÄlieties meklÄÅanas tipu"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄt"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "_MeklÄt:"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Dziesmas rekvizÄti"
@@ -4913,6 +4916,195 @@ msgstr "Uz darbvirsmas"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 
+#~ msgid "Searching... drop artwork here"
+#~ msgstr "MeklÄ... Ievelciet vÄka dizainu Åeit"
+
+#~ msgid "Drop artwork here"
+#~ msgstr "Ievelciet dizainu Åeit"
+
+#~ msgid "Image provided by Last.fm"
+#~ msgstr "AttÄli no Last.fm"
+
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "PÄrslÄgt _konteksta rÅti"
+
+#~ msgid "Invalid share name"
+#~ msgstr "NederÄgs koplietotnes nosaukums"
+
+#~ msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+#~ msgstr ""
+#~ "KoplietojamÄs mÅzikas vÄrds '%s' jau ir aizÅemts. LÅdzu, izvÄlieties citu."
+
+#~ msgid "Shared music _name:"
+#~ msgstr "KoplietoÅa_nas vÄrds:"
+
+#~ msgctxt "Radio"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Jauna"
+
+#~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+#~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
+#~ msgstr "     * IzveidotÄjs/ÄpaÅnieks to uztur -- atbalstiet mazo bisnesu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're "
+#~ "helping the world)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * 50% no maksÄjuma tiek mÄksliniekam (palÄdz pircÄjam justies labi, "
+#~ "jo viÅÅ palÄdz pasaulei)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+#~ "sells both)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Pieejamas ir gan lejupielÄdes, gan CD (neviena cita lapa nepÄrdod "
+#~ "abus)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
+#~ "-- feel a strong connection to the artist"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * PlaÅa biogrÄfiska informÄcija par katru mÅziÄi, kÄ arÄ viÅu foto -- "
+#~ "sajÅtiet stingru saikni ar mÄksliniekiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+#~ "easy to print"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Augstas kvalitÄtes vÄku PDF pieejami gandrÄz visiem albumiem - "
+#~ "viegli izdrukÄt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+#~ "listening to albums"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * NekÄda mÄrketinga spiediena - nekas nemirgo, un klausoties albumus, "
+#~ "jÅs nepÄrtrauc audio reklÄmas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+#~ "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * MÅzikas izvÄle ir unikÄla Magnatune, salÄdzinot ar citiem "
+#~ "tieÅsaistes veikaliem, kuriem ir vairÄk vai mazÄk tÄ pati (gigantiska) "
+#~ "izvÄle\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "   * MÅziku neaizsargÄ kopÄÅanas aizsardzÄba (DRM), kas Äauj jums "
+#~ "klausÄties mÅziku, izmantojot jebkuras ierÄces (atÅÄirÄbÄ no iTunes, MSN "
+#~ "un citiem veikaliem)"
+
+#~ msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
+#~ msgstr "    * Nav nepiecieÅams reÄistrÄties, lai klausÄtos vai nopirktu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate "
+#~ "the music biz and want to help topple it"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Magnatune nav daÄa no lielo un \"Äauno\" leiblu maÅinÄrijas - tiem, "
+#~ "kuri ienÄst ÅÄ brÄÅa mÅzikas biznesa vidi un vÄlÄs mazinÄt tÄs ietekmi"
+
+#~ msgid "    * Not venture-capital backed big business"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Magnatune nav investoru atbalstÄts un lielÄ biznesa kontrolÄts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio "
+#~ "(though do appear on college radio)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * MÅsu piedÄvÄtos Åanrus ir grÅti atrast ierakstu veikalos un tos jÅs "
+#~ "nedzirdÄsiet radio (ar izÅÄmumiem koledÅu radio stacijÄs)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+#~ "(not inferior quality sound)"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * LejupielÄdÄjamÄ mÅzika ir pieejama perfektÄ kvalitÄtÄ (kopÄta pa "
+#~ "taisno no CD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background "
+#~ "listening - can do work while listening to our music"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Radio stacijas un \"Åanra miksÄÅanas\" repertuÄri Äauj klausÄties "
+#~ "mÅsu mÅziku fonÄ kamÄr strÄdÄjat"
+
+#~ msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
+#~ msgstr "    * MazÄka izvÄle nozÄmÄ to, ka vieglÄk ir atrast labu mÅziku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
+#~ "album if you choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * MainÄgo cenu shÄma dod jums iespÄju maksÄt sÄkot no 5$ par albumu, "
+#~ "ko vÄlaties iegÄdÄties"
+
+#~ msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
+#~ msgstr ""
+#~ "    * Äoti vienkÄrÅa lietotÄju saskarne, Ätri var sÄkt klausÄties mÅziku"
+
+#~ msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
+#~ msgstr "    * PlaÅa Åanru izvÄle - mÅzika jebkuram garstÄvoklim"
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
+#~ msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk http://www.magnatune.com/";
+
+#~ msgid "Redownload purchased music at "
+#~ msgstr "AtkÄrtoti lejupielÄdÄ iegÄdÄto mÅziku no "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
+#~ "you start Rhythmbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅsu konta detaÄas ir izmainÄtas. IzmaiÅas sÄksies spÄkÄ nÄkoÅajÄ reizÄ, "
+#~ "kad startÄsiet Rhythmbox."
+
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+
+#~ msgid "Couldn't get account details"
+#~ msgstr "NeizdevÄs iegÅt konta detaÄas"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Barotnes"
+
+#~ msgid "Episodes"
+#~ msgstr "Epizodes"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Jauna"
+
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr "FiltrÄt redzamo mÅziku pÄc Åanra, izpildÄtÄja, albuma vai nosaukuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
+#~ "target device and no suitable encoding profiles are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failu nevar pÄrsÅtÄt, jo tas nav formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce, un "
+#~ "nav pieejamu piemÄrotu iekodÄtÄju profilu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
+#~ "transferred into a format supported by the target device:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "NepiecieÅama papildu programmatÅra, lai pÄrveidotu failus %d no %d tÄdÄ "
+#~ "formÄtÄ, ko atbalsta mÄrÄa ierÄce:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "Nosaukumi"
+
 #~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
 #~ msgstr "SlÄpt Rhythmbox logu"
 
@@ -4988,21 +5180,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 #~ msgstr "DAAP mÅzikas koplietoÅanas iestatÄjumi"
 
-#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-
-#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(title)s â"
-
-#~ msgid "â Listening to music... â"
-#~ msgstr "â KlausÄs mÅziku... â"
-
 #~ msgid "<b>Download</b>"
 #~ msgstr "<b>LejupielÄde</b>"
 
@@ -5099,9 +5276,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ "vienÄdranga tÄklus (piemÄram, BitTorrent vai eMule), lai legÄli izplatÄtu "
 #~ "albumus, nemaksÄjot par to gandrÄz neko."
 
-#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-#~ msgstr "JÅs varat uzzinÄt vairÄk http://www.jamendo.com/";
-
 #~ msgid ""
 #~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 #~ msgstr ""
@@ -5132,48 +5306,12 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 #~ msgstr "KÄÅda uzmeklÄjot mÄkslinieku %s jamendo.com"
 
-#~ msgid "No lyrics found"
-#~ msgstr "Dziesmas vÄrdi nav atrasti"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_SaglabÄt"
-
-#~ msgid "_Search again"
-#~ msgstr "_MeklÄt vÄlreiz"
-
-#~ msgid "Searching for lyrics..."
-#~ msgstr "MeklÄ dziesmu vÄrdus..."
-
-#~ msgid "Song L_yrics"
-#~ msgstr "Dziesmas vÄrdi"
-
-#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
-#~ msgstr "RÄdÄt skanoÅÄs dziesmas vÄrdus"
-
 #~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
 #~ msgstr "Dziesmu teksta spraudÅa iestatÄjumi"
 
 #~ msgid "Magnatune Preferences"
 #~ msgstr "Magnatune iestatÄjumi"
 
-#~ msgid "Magnatune"
-#~ msgstr "Magnatune"
-
-#~ msgid "Download Album"
-#~ msgstr "LejupielÄdÄt albumu"
-
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "LejupielÄdÄt Åo albumu no Magnatune"
-
-#~ msgid "Artist Information"
-#~ msgstr "InformÄcija par mÄkslinieku"
-
-#~ msgid "Get information about this artist"
-#~ msgstr "IegÅt informÄciju par Åo mÄkslinieku"
-
-#~ msgid "Cancel Downloads"
-#~ msgstr "Atcelt lejupielÄdes"
-
 #~ msgid "Stop downloading purchased albums"
 #~ msgstr "PÄrtraukt lejupielÄdÄt nopirktos albumus"
 
@@ -5427,9 +5565,6 @@ msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 #~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 #~ msgstr "Ieraksti frÄzi, lai uzbÅvÄtu Last.fm profila stacijas no:"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pievienot"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]