[balsa] Updated Romanian translation
- From: Dumitru MiÈu Moldovan <dumol src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Romanian translation
- Date: Tue, 6 Mar 2012 19:28:57 +0000 (UTC)
commit e5c45c23275cae46a92fa5a3756b91d08b1fd88d
Author: Dumitru MiÈu Moldovan <dumol gnome org>
Date: Tue Mar 6 21:28:15 2012 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 133 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 71b518f..73a3cf2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Romanian translation of Balsa
-# Copyright (C) 2000 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand gnome ro>, 2001.
-# MiÈu Moldovan <dumol gnome org>, 2000 - 2005, 2012.
+# MiÈu Moldovan <dumol gnome org>, 2000-2005, 2012.
# Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2011.
-# Florentina Musat <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
+# Florentina Musat <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Balsa 2.4.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:23+0200\n"
"Last-Translator: MiÈu Moldovan <dumol gnome org>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -231,18 +230,15 @@ msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
msgid "Cc"
msgstr "AlÈii"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#| msgid "_Body"
msgid "Body"
msgstr "Corp"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
#, c-format
-#| msgid "_Headers"
msgid "Header:%s"
msgstr "Antet:%s"
@@ -252,7 +248,6 @@ msgid ",%s"
msgstr ",%s"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-#| msgid "_New"
msgid "New"
msgstr "Nou"
@@ -269,7 +264,6 @@ msgid "Flagged"
msgstr "Important"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-#| msgid "Not found"
msgid "Not "
msgstr "Nu "
@@ -282,7 +276,6 @@ msgid "To %Y-%m-%d"
msgstr "La %Y-%m-%d"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-#| msgid "End"
msgid "And"
msgstr "Èi"
@@ -302,9 +295,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "nu existÄ suport pentru protocolul â%sâ"
@@ -319,14 +309,13 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
#, c-format
msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
-"s'."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
msgstr ""
"Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: nu existÄ suport pentru "
"protocolul â%sâ."
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-#| msgid "(No name)"
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
@@ -780,7 +769,6 @@ msgstr "nu s-a putut crea contextul"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
#, c-format
-#| msgid "Could not get part: %s"
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "nu s-a putut impune protocolul â%sâ"
@@ -850,7 +838,7 @@ msgstr "SelectaÈi cheia"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "AlegeÈi o cheie privatÄ pentru semnatarul %s"
+msgstr "SelectaÈi cheia privatÄ pentru semnatarul %s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
#, c-format
@@ -869,20 +857,15 @@ msgstr "Validitatea cheii cu ID utilizator â%sâ este â%sâ."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "SÄ fie utilizatÄ cheia Ãn aceste condiÈii?"
+msgstr "UtilizaÈi cheia Ãn aceste condiÈii?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-#| msgid "_Pass Phrase:"
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "IntroduceÈi fraza-parolÄ"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
msgid ""
"%s\n"
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -896,10 +879,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
msgid ""
"%s\n"
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -1076,7 +1055,7 @@ msgstr "Sortarea discuÈiilor nu e suportatÄ de server."
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "A eÈuat salvarea fiÈierul cache â%sâ: %s."
+msgstr "Salvarea fiÈierului cache â%sâ a eÈuat: %s."
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
@@ -1086,7 +1065,7 @@ msgstr "Va fi creat fiÈierul cache pentru cÄsuÈa de mail %s"
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "A eÈuat citirea fiÈierului cache %s: %s"
+msgstr "Citirea fiÈierului cache %s a eÈuat: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
@@ -1174,14 +1153,14 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈierul %s: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "A eÈuat crearea fiÈierului temporar â%sâ: %s"
+msgstr "Crearea fiÈierului temporar â%sâ a eÈuat: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
-"A eÈuat salvarea fiÈierului cache â%sâ: %s. Noua versiune este salvatÄ ca â"
-"%sâ"
+"Salvarea fiÈierului cache â%sâ a eÈuat: %s. Noua versiune este salvatÄ ca "
+"â%sâ"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
@@ -1396,7 +1375,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide %s: e o legÄturÄ simbolicÄ"
#: ../libbalsa/misc.c:967
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout depÄÈit ÃncercÃnd fcntl lock!"
+msgstr "Time-out depÄÈit ÃncercÃnd fcntl lock!"
#: ../libbalsa/misc.c:974
#, c-format
@@ -1405,7 +1384,7 @@ msgstr "Se aÈteaptÄ terminarea fntcl lock... %d"
#: ../libbalsa/misc.c:1002
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout depÄÈit ÃncercÃnd flock lock!"
+msgstr "Time-out depÄÈit ÃncercÃnd flock lock!"
#: ../libbalsa/misc.c:1009
#, c-format
@@ -1492,26 +1471,22 @@ msgstr "SemnÄtura este validÄ."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar a expirat."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar a expirat."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:664
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr ""
-"AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar cheia de verificare a semnÄturii a "
-"expirat."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar cheia sa verificare a expirat."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
-msgstr ""
-"AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar cheia de verificare a semnÄturii a fost "
-"revocatÄ."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar cheia sa de verificare a fost revocatÄ."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:670
msgid "The signature is invalid."
-msgstr "AceastÄ semnÄturÄ este invalidÄ."
+msgstr "SemnÄtura este invalidÄ."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
@@ -1598,9 +1573,6 @@ msgstr "(protocol necunoscut)"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID validity: %s"
msgid ""
"\n"
"Signature validity: %s"
@@ -1636,9 +1608,6 @@ msgstr ""
"Amprenta cheii: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1647,7 +1616,6 @@ msgstr ""
"ID-ul utilizatorului:"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#| msgid "User ID"
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1656,12 +1624,10 @@ msgstr ""
"ID utilizator:"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#| msgid " revoked"
msgid " [Revoked]"
msgstr " [RevocatÄ]"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#| msgid " invalid"
msgid " [Invalid]"
msgstr " [InvalidÄ]"
@@ -1681,7 +1647,7 @@ msgid ""
"Subkey expires on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Cheia secundarÄ expirÄ Ãn: %s"
+"Cheia secundarÄ expirÄ la: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
msgid " revoked"
@@ -2141,7 +2107,7 @@ msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""
-"VerificaÈi locaÈiile cÄsuÈelor de mail implicite.\n"
+"VerificaÈi locaÈiile cÄsuÈelor de mail implicite.\n"
"DacÄ nu existÄ, ele vor fi create."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
@@ -2187,7 +2153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De la furnizorul de Internet sau al contului de mail ar trebui sÄ aveÈi "
"urmÄtoarele detalii (dacÄ aveÈi un administrator de reÈea, ar trebui sÄ vÄ "
-"ofere aceste informaÈii:"
+"ofere aceste informaÈii):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "Yes, remember it"
@@ -2867,7 +2833,7 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "DaÈi curs cererii notificare?"
+msgstr "DaÈi curs cererii de notificare?"
#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
@@ -3999,7 +3965,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
-msgstr "SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi dosarul â%sâ din listÄ.\n"
+msgstr ""
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi dosarul â%sâ din listÄ.\n"
" UtilizaÈi âNou dosar IMAP...â pentru a-l readÄuga.\n"
#: ../src/folder-conf.c:1006
@@ -4062,9 +4029,10 @@ msgid ""
"What would you like to do?"
msgstr ""
"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa de mail â%sâ din lista cÄsuÈelor cu mail. "
-"PuteÈi de asemenea sÄ ÈtergeÈi fiÈierul de pe disc asociat cu aceastÄ "
-"cÄsuÈÄ de mail. DacÄ nu ÈtergeÈi acest fiÈier de pe disc veÈi putea folosi "
-"âAdaugÄ cÄsuÈÄ de mailâ pentru a o accesa din nou.\n\n"
+"PuteÈi de asemenea sÄ ÈtergeÈi fiÈierul de pe disc asociat cu aceastÄ cÄsuÈÄ "
+"de mail. DacÄ nu ÈtergeÈi acest fiÈier de pe disc veÈi putea folosi âAdaugÄ "
+"cÄsuÈÄ de mailâ pentru a o accesa din nou.\n"
+"\n"
"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceastÄ cÄsuÈÄ?"
#: ../src/mailbox-conf.c:426
@@ -4087,7 +4055,8 @@ msgstr ""
"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa â%sâ Èi toate mesajele sale de pe "
"serverul IMAP. DacÄ â%sâ are dosare secundare va apÄrea Ãn continuare ca un "
"nod Ãn arborele de dosare. VeÈi putea folosi âNou dosar IMAP...â pentru a "
-"adÄuga o cÄsuÈÄ de mail cu acest nume.\n\n"
+"adÄuga o cÄsuÈÄ de mail cu acest nume.\n"
+"\n"
"Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
#: ../src/mailbox-conf.c:448
@@ -4103,7 +4072,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa de mail â%sâ din lista cÄsuÈelor de mail. "
"VeÈi putea folosi âAdaugÄ cÄsuÈÄ de mailâ pentru a accesa din nou aceastÄ "
-"cÄsuÈÄ de mail.\n\n"
+"cÄsuÈÄ de mail.\n"
+"\n"
"Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
#: ../src/mailbox-conf.c:464
@@ -4378,7 +4348,8 @@ msgstr "AtaÈeazÄ fiÈierul de la URI"
#: ../src/main.c:556
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "ÃncercaÈi â%s --helpâ pentru a vedea o listÄ ÃntreagÄ de opÈiuni disponibile "
+msgstr ""
+"ÃncercaÈi â%s --helpâ pentru a vedea o listÄ ÃntreagÄ de opÈiuni disponibile "
"Ãn linie de comandÄ.\n"
#: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
@@ -4769,7 +4740,8 @@ msgstr "Debarasea_zÄ mesajele Èterse"
#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Èterge fizic mesajele marcate pentru Ètergere Ãn cÄsuÈa de mail curentÄ"
+msgstr ""
+"Èterge fizic mesajele marcate pentru Ètergere Ãn cÄsuÈa de mail curentÄ"
#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
@@ -5851,8 +5823,8 @@ msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr ""
-"UrmÄtoarea opÈiune e globalÄ, dar poate fi schimbatÄ pentru cÄsuÈa "
-"selectatÄ folosind CÄsuÈÄ de mail %s Ascunde mesajele:"
+"UrmÄtoarea opÈiune e globalÄ, dar poate fi schimbatÄ pentru cÄsuÈa selectatÄ "
+"folosind CÄsuÈÄ de mail %s Ascunde mesajele:"
#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
@@ -5998,7 +5970,6 @@ msgid "Signed matter"
msgstr "Parte semnatÄ"
#: ../src/print-gtk.c:156
-#| msgid "encrypted parts"
msgid "Encrypted matter"
msgstr "Parte criptatÄ"
@@ -6009,12 +5980,13 @@ msgstr "Aceasta este o parte inclusÄ semnatÄ %s a mesajului %s:"
#: ../src/print-gtk.c:354
#, c-format
-#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr[0] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar o paginÄ."
-msgstr[1] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
-msgstr[2] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
+msgstr[1] ""
+"Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
+msgstr[2] ""
+"Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6853,8 +6825,8 @@ msgid ""
"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
"could be %s encrypted."
msgstr ""
-"Nu aÈi selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacÄ cheile publice â%"
-"sâ sunt disponibile pentru toÈi destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
+"Nu aÈi selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacÄ cheile publice "
+"â%sâ sunt disponibile pentru toÈi destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
"dumneavoastrÄ, mesajul poate fi criptat %s."
#: ../src/sendmsg-window.c:5911
@@ -6873,13 +6845,15 @@ msgstr "AÈi ales criptarea OpenPGP pentru acest mesaj.\n"
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
-msgstr "Textul mesajului va fi trimis ca text simplu Èi HTML, dar numai prima din "
+msgstr ""
+"Textul mesajului va fi trimis ca text simplu Èi HTML, dar numai prima din "
"cele douÄ pÄrÈi poate fi semnatÄ.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:6002
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Mesajul conÈine ataÈamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
+msgstr ""
+"Mesajul conÈine ataÈamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
"criptate.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:6006
@@ -7034,7 +7008,8 @@ msgstr "Verificare ortograficÄ"
#: ../src/spell-check.c:862
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
"eÈuat\n"
#: ../src/spell-check.c:986
@@ -7348,5 +7323,3 @@ msgstr "Sus"
#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Jos"
-
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]