[balsa] Updated Romanian translation



commit e5c45c23275cae46a92fa5a3756b91d08b1fd88d
Author: Dumitru MiÈu Moldovan <dumol gnome org>
Date:   Tue Mar 6 21:28:15 2012 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  133 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 71b518f..73a3cf2 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,17 +1,16 @@
 # Romanian translation of Balsa
-# Copyright (C) 2000 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2001.
-# MiÈu Moldovan <dumol gnome org>, 2000 - 2005, 2012.
+# MiÈu Moldovan <dumol gnome org>, 2000-2005, 2012.
 # Spoiala Marian <spoiala marian yahoo com>, 2011.
-# Florentina Musat  <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
+# Florentina Musat <kuchiki14 yahoo com >, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Balsa 2.4.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-09 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: MiÈu Moldovan <dumol gnome org>\n"
 "Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -231,18 +230,15 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Subiect"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
-#| msgid "Cc:"
 msgid "Cc"
 msgstr "AlÈii"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
-#| msgid "_Body"
 msgid "Body"
 msgstr "Corp"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
 #, c-format
-#| msgid "_Headers"
 msgid "Header:%s"
 msgstr "Antet:%s"
 
@@ -252,7 +248,6 @@ msgid ",%s"
 msgstr ",%s"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
-#| msgid "_New"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
@@ -269,7 +264,6 @@ msgid "Flagged"
 msgstr "Important"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
-#| msgid "Not found"
 msgid "Not "
 msgstr "Nu "
 
@@ -282,7 +276,6 @@ msgid "To %Y-%m-%d"
 msgstr "La %Y-%m-%d"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
-#| msgid "End"
 msgid "And"
 msgstr "Èi"
 
@@ -302,9 +295,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:251
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nu existÄ suport pentru protocolul â%sâ"
 
@@ -319,14 +309,13 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:487
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol '%"
-"s'."
+"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut decripta partea multipart/encrypted: nu existÄ suport pentru "
 "protocolul â%sâ."
 
 #: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
-#| msgid "(No name)"
 msgid "(none)"
 msgstr "(nimic)"
 
@@ -780,7 +769,6 @@ msgstr "nu s-a putut crea contextul"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
 #, c-format
-#| msgid "Could not get part: %s"
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "nu s-a putut impune protocolul â%sâ"
 
@@ -850,7 +838,7 @@ msgstr "SelectaÈi cheia"
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "AlegeÈi o cheie privatÄ pentru semnatarul %s"
+msgstr "SelectaÈi cheia privatÄ pentru semnatarul %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
 #, c-format
@@ -869,20 +857,15 @@ msgstr "Validitatea cheii cu ID utilizator â%sâ este â%sâ."
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
 msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "SÄ fie utilizatÄ cheia Ãn aceste condiÈii?"
+msgstr "UtilizaÈi cheia Ãn aceste condiÈii?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:343
-#| msgid "_Pass Phrase:"
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "IntroduceÈi fraza-parolÄ"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -896,10 +879,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:375
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-#| "\n"
-#| "Key: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -1076,7 +1055,7 @@ msgstr "Sortarea discuÈiilor nu e suportatÄ de server."
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
-msgstr "A eÈuat salvarea fiÈierul cache â%sâ: %s."
+msgstr "Salvarea fiÈierului cache â%sâ a eÈuat: %s."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
 #, c-format
@@ -1086,7 +1065,7 @@ msgstr "Va fi creat fiÈierul cache pentru cÄsuÈa de mail %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
-msgstr "A eÈuat citirea fiÈierului cache %s: %s"
+msgstr "Citirea fiÈierului cache %s a eÈuat: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
@@ -1174,14 +1153,14 @@ msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈierul %s: %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "A eÈuat crearea fiÈierului temporar â%sâ: %s"
+msgstr "Crearea fiÈierului temporar â%sâ a eÈuat: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
-"A eÈuat salvarea fiÈierului cache â%sâ: %s.  Noua versiune este salvatÄ ca â"
-"%sâ"
+"Salvarea fiÈierului cache â%sâ a eÈuat: %s. Noua versiune este salvatÄ ca "
+"â%sâ"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
 #, c-format
@@ -1396,7 +1375,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide %s: e o legÄturÄ simbolicÄ"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:967
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout depÄÈit ÃncercÃnd fcntl lock!"
+msgstr "Time-out depÄÈit ÃncercÃnd fcntl lock!"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:974
 #, c-format
@@ -1405,7 +1384,7 @@ msgstr "Se aÈteaptÄ terminarea fntcl lock... %d"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:1002
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout depÄÈit ÃncercÃnd flock lock!"
+msgstr "Time-out depÄÈit ÃncercÃnd flock lock!"
 
 #: ../libbalsa/misc.c:1009
 #, c-format
@@ -1492,26 +1471,22 @@ msgstr "SemnÄtura este validÄ."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The signature is valid but expired."
-msgstr "AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar a expirat."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar a expirat."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:664
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr ""
-"AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar cheia de verificare a semnÄturii a "
-"expirat."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar cheia sa verificare a expirat."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
-msgstr ""
-"AceastÄ semnÄturÄ este validÄ, dar cheia de verificare a semnÄturii a fost "
-"revocatÄ."
+msgstr "SemnÄtura este validÄ, dar cheia sa de verificare a fost revocatÄ."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:670
 msgid "The signature is invalid."
-msgstr "AceastÄ semnÄturÄ este invalidÄ."
+msgstr "SemnÄtura este invalidÄ."
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
@@ -1598,9 +1573,6 @@ msgstr "(protocol necunoscut)"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:772
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID validity: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "Signature validity: %s"
@@ -1636,9 +1608,6 @@ msgstr ""
 "Amprenta cheii: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:795
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1647,7 +1616,6 @@ msgstr ""
 "ID-ul utilizatorului:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:798
-#| msgid "User ID"
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1656,12 +1624,10 @@ msgstr ""
 "ID utilizator:"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:809
-#| msgid " revoked"
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [RevocatÄ]"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-#| msgid " invalid"
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [InvalidÄ]"
 
@@ -1681,7 +1647,7 @@ msgid ""
 "Subkey expires on: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Cheia secundarÄ expirÄ Ãn: %s"
+"Cheia secundarÄ expirÄ la: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:849
 msgid " revoked"
@@ -2141,7 +2107,7 @@ msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files.\n"
 "These will be created if necessary."
 msgstr ""
-"VerificaÈi locaÈiile  cÄsuÈelor de mail implicite.\n"
+"VerificaÈi locaÈiile cÄsuÈelor de mail implicite.\n"
 "DacÄ nu existÄ, ele vor fi create."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
@@ -2187,7 +2153,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De la furnizorul de Internet sau al contului de mail ar trebui sÄ aveÈi "
 "urmÄtoarele detalii (dacÄ aveÈi un administrator de reÈea, ar trebui sÄ vÄ "
-"ofere aceste informaÈii:"
+"ofere aceste informaÈii):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
 msgid "Yes, remember it"
@@ -2867,7 +2833,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-message.c:2593
 msgid "Reply to MDN?"
-msgstr "DaÈi curs cererii notificare?"
+msgstr "DaÈi curs cererii de notificare?"
 
 #: ../src/balsa-message.c:2804
 msgid ""
@@ -3999,7 +3965,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
 "You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
-msgstr "SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi dosarul â%sâ din listÄ.\n"
+msgstr ""
+"SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi dosarul â%sâ din listÄ.\n"
 " UtilizaÈi âNou dosar IMAP...â pentru a-l readÄuga.\n"
 
 #: ../src/folder-conf.c:1006
@@ -4062,9 +4029,10 @@ msgid ""
 "What would you like to do?"
 msgstr ""
 "SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa de mail â%sâ din lista cÄsuÈelor cu mail. "
-"PuteÈi de asemenea sÄ ÈtergeÈi fiÈierul de pe disc asociat cu aceastÄ "
-"cÄsuÈÄ de mail. DacÄ nu ÈtergeÈi acest fiÈier de pe disc veÈi putea folosi "
-"âAdaugÄ cÄsuÈÄ de mailâ pentru a o accesa din nou.\n\n"
+"PuteÈi de asemenea sÄ ÈtergeÈi fiÈierul de pe disc asociat cu aceastÄ cÄsuÈÄ "
+"de mail. DacÄ nu ÈtergeÈi acest fiÈier de pe disc veÈi putea folosi âAdaugÄ "
+"cÄsuÈÄ de mailâ pentru a o accesa din nou.\n"
+"\n"
 "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceastÄ cÄsuÈÄ?"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:426
@@ -4087,7 +4055,8 @@ msgstr ""
 "SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa â%sâ Èi toate mesajele sale de pe "
 "serverul IMAP. DacÄ â%sâ are dosare secundare va apÄrea Ãn continuare ca un "
 "nod Ãn arborele de dosare. VeÈi putea folosi âNou dosar IMAP...â pentru a "
-"adÄuga o cÄsuÈÄ de mail cu acest nume.\n\n"
+"adÄuga o cÄsuÈÄ de mail cu acest nume.\n"
+"\n"
 "Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:448
@@ -4103,7 +4072,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "SunteÈi pe cale sÄ ÈtergeÈi cÄsuÈa de mail â%sâ din lista cÄsuÈelor de mail. "
 "VeÈi putea folosi âAdaugÄ cÄsuÈÄ de mailâ pentru a accesa din nou aceastÄ "
-"cÄsuÈÄ de mail.\n\n"
+"cÄsuÈÄ de mail.\n"
+"\n"
 "Ce doriÈi sÄ faceÈi?"
 
 #: ../src/mailbox-conf.c:464
@@ -4378,7 +4348,8 @@ msgstr "AtaÈeazÄ fiÈierul de la URI"
 #: ../src/main.c:556
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "ÃncercaÈi â%s --helpâ pentru a vedea o listÄ ÃntreagÄ de opÈiuni disponibile "
+msgstr ""
+"ÃncercaÈi â%s --helpâ pentru a vedea o listÄ ÃntreagÄ de opÈiuni disponibile "
 "Ãn linie de comandÄ.\n"
 
 #: ../src/main.c:603 ../src/main.c:608 ../src/main.c:614 ../src/main.c:620
@@ -4769,7 +4740,8 @@ msgstr "Debarasea_zÄ mesajele Èterse"
 
 #: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-msgstr "Èterge fizic mesajele marcate pentru Ètergere Ãn cÄsuÈa de mail curentÄ"
+msgstr ""
+"Èterge fizic mesajele marcate pentru Ètergere Ãn cÄsuÈa de mail curentÄ"
 
 #: ../src/main-window.c:521
 msgid "Close mailbox"
@@ -5851,8 +5823,8 @@ msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
 "mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
 msgstr ""
-"UrmÄtoarea opÈiune e globalÄ, dar poate fi schimbatÄ pentru cÄsuÈa "
-"selectatÄ folosind CÄsuÈÄ de mail %s Ascunde mesajele:"
+"UrmÄtoarea opÈiune e globalÄ, dar poate fi schimbatÄ pentru cÄsuÈa selectatÄ "
+"folosind CÄsuÈÄ de mail %s Ascunde mesajele:"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2752
 msgid "Hide messages marked as deleted"
@@ -5998,7 +5970,6 @@ msgid "Signed matter"
 msgstr "Parte semnatÄ"
 
 #: ../src/print-gtk.c:156
-#| msgid "encrypted parts"
 msgid "Encrypted matter"
 msgstr "Parte criptatÄ"
 
@@ -6009,12 +5980,13 @@ msgstr "Aceasta este o parte inclusÄ semnatÄ %s a mesajului %s:"
 
 #: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
-#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
 msgstr[0] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar o paginÄ."
-msgstr[1] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
-msgstr[2] "Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
+msgstr[1] ""
+"Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d pagini."
+msgstr[2] ""
+"Nu se poate tipÄri pagina %d deoarece documentul are doar %d de pagini."
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -6853,8 +6825,8 @@ msgid ""
 "available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
 "could be %s encrypted."
 msgstr ""
-"Nu aÈi selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacÄ cheile publice â%"
-"sâ sunt disponibile pentru toÈi destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
+"Nu aÈi selectat o criptare pentru acest mesaj, chiar dacÄ cheile publice "
+"â%sâ sunt disponibile pentru toÈi destinatarii. Pentru a proteja intimitatea "
 "dumneavoastrÄ, mesajul poate fi criptat %s."
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5911
@@ -6873,13 +6845,15 @@ msgstr "AÈi ales criptarea OpenPGP pentru acest mesaj.\n"
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
-msgstr "Textul mesajului va fi trimis ca text simplu Èi HTML, dar numai prima din "
+msgstr ""
+"Textul mesajului va fi trimis ca text simplu Èi HTML, dar numai prima din "
 "cele douÄ pÄrÈi poate fi semnatÄ.\n"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:6002
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
-msgstr "Mesajul conÈine ataÈamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
+msgstr ""
+"Mesajul conÈine ataÈamente, iar acestea nu vor putea fi semnate sau "
 "criptate.\n"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:6006
@@ -7034,7 +7008,8 @@ msgstr "Verificare ortograficÄ"
 
 #: ../src/spell-check.c:862
 msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr "BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
+msgstr ""
+"BalsaSpellCheck: Compilarea regexp pentru identificarea textului citat a "
 "eÈuat\n"
 
 #: ../src/spell-check.c:986
@@ -7348,5 +7323,3 @@ msgstr "Sus"
 #: ../src/toolbar-prefs.c:551
 msgid "Down"
 msgstr "Jos"
-
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]