[nautilus-sendto] Updated Basque language



commit 7d8e41d7df2c1c395702582b433e93ed54a6f982
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Tue Mar 6 17:54:18 2012 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  405 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8ed7ae4..c51fa5e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,324 +4,379 @@
 #
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
 # IÃÂaki LarraÃÂaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2005, 2006.
-# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2012.
 # IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 14:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-06 17:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-06 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: IÃaki LarraÃaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Erabilitako azken plugina bidaltzeko"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
+msgid "Run from build directory"
+msgstr "Exekutatu konpilazioko direktoriotik"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Erabilitako azken artxibo mota"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+msgstr "Erabili XID guraso gisa elkarrizketa-koadroa bidaltzeko"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"Nautilus-sendto erabiltzean azken aldiko fitxategiak bidaltzean erabili zen "
-"plugina gordetzeko erabilita."
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
+msgid "Files to send"
+msgstr "Fitxategiak bidaltzeko"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"Azken aldian erabilitako artxibo motak gordetzeko erabilita (0:zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "_Bidali honi..."
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Bidali fitxategiak urruneko gailuetara, edo pertsonei"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "Bidali honi..."
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Nautilus-en integrazioa"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Nautilus-ekin integratzea eskaintzen du"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
-msgid "Send To..."
-msgstr "Bidali honi..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Bidali fitxategia posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Bidali fitxategiak posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..."
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxategiak"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Bistaratu bertsioari buruzko informazioa, eta irten"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
+#. FIXME, this needs to be done in UI now
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:664
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "URIak edo fitxategi-izenak aukera gisa pasatzea espero da\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "Ezin izan da komando-lerroko aukerak analizatu: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
-msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu."
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folder"
+msgid_plural "Sharing %d folders"
+msgstr[0] "Karpeta %d partekatzen"
+msgstr[1] "%d karpeta partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
-msgid "Please verify your installation"
-msgstr "Egiaztatu instalazioa."
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folders and files"
+msgstr "%d karpeta eta fitxategi partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Konpresioa</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
+#, c-format
+msgid "Sharing %d video"
+msgid_plural "Sharing %d videos"
+msgstr[0] "Bideo %d partekatzen"
+msgstr[1] "%d bideo partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Helburua</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
+#, c-format
+msgid "Sharing %d photo"
+msgid_plural "Sharing %d photos"
+msgstr[0] "Argazki %d partekatzen"
+msgstr[1] "%d argazki partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
-msgid "Send _as:"
-msgstr "Bidali _honela:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
+#, c-format
+msgid "Sharing %d image"
+msgid_plural "Sharing %d images"
+msgstr[0] "Irudi %d partekatzen"
+msgstr[1] "%d irudi partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "Bidali hemen _paketatua:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
+#, c-format
+msgid "Sharing %d text file"
+msgid_plural "Sharing %d text files"
+msgstr[0] "Testu-fitxategi %d partekatzen"
+msgstr[1] "%d testu-fitxategi partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
-msgid "Send t_o:"
-msgstr "Bidali h_oni:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
+#, c-format
+msgid "Sharing %d file"
+msgid_plural "Sharing %d files"
+msgstr[0] "Fitxategi %d partekatzen"
+msgstr[1] "%d fitxategi partekatzen"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
+#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Programazioko errorea, ezin izan da gailua bilatu zerrendan"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Obex Push fitxategi-transferentzia ez dago onartuta"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:136
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:142
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Hautatutako kontaktuak lineaz kanpo dago."
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:195 ../src/plugins/empathy/empathy.c:256
-msgid "No error message"
-msgstr "Errore mezurik gabe"
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:309
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
+#: ../data/pack-entry.ui.h:1
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "Bidali hemen _paketatua:"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367
-msgid "Email"
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
+msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "Ezin da kontaktua lortu: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "Ezin da ikuspegi bilagarria sortu."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
 msgid "Success"
 msgstr "Ongi burutu da"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Argumentu bat baliogabea da."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "Helbide-liburua lanpetuta dago."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "Helbide-liburua lineaz kanpo dago."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "Helbide-liburua ez da existitzen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "\"Ni\" kontaktua ez da existitzen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "Helbide-liburua ez da kargatu."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "Helbide-liburua jadanik kargatuta dago."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "Baimena ukatu egin da helbide-liburua atzitzean."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "Kontaktua ez da aurkitu."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "Kontaktuaren ID hau badago lehendik ere."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "Protokoloa ez dago onartuta."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "Eragiketa ezin izan da bertan behera utzi."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "Helbide-liburuaren autentifikazioak huts egin du."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
 msgstr "Autentifikazioa behar da helbide-liburua atzitzeko, eta ez da eman."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Konexio segurua ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "CORBAren errorea gertatu da helbide-liburua atzitzean."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "Helbide-liburuaren iturburua ez da existitzen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
 
-#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
-msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgstr "Berehalako mezularitza (Gaim)"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
 msgid "Unable to send file"
 msgstr "Ezin da fitxategia bidali"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
 msgid "There is no connection to gajim remote service."
 msgstr "Ez dago konexiorik urruneko gajim zerbitzuarekin."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Sending file failed"
 msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
 msgid "Recipient is missing."
 msgstr "Hartzailea falta da."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Unknown recipient."
 msgstr "Hartzaile ezezaguna."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Berehalako mezularitza (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD berria"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "Existitzen den CD/DVDa"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD sortzailea"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Berehalako mezularitza (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "Unitate eta euskarri aldagarriak"
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "'%s' igotzen"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
+msgid "Preparing upload"
+msgstr "Igotzeko prestatzen"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
+#, c-format
+msgid "Service '%s' is not configured."
+msgstr "'%s' zerbitzua ez dago konfiguratuta."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfiguratu"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
+#, c-format
+msgid "Logged in to service '%s'."
+msgstr "'%s' zerbitzuan saioa hasita."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not log in to service '%s'."
+msgstr "Ezin izan da saioa hasi '%s' zerbitzuan"
+
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP multimedia zerbitzaria"
 
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "Erabilitako azken plugina bidaltzeko"
+
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "Erabilitako azken artxibo mota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-sendto erabiltzean azken aldiko fitxategiak bidaltzean erabili "
+#~ "zen plugina gordetzeko erabilita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azken aldian erabilitako artxibo motak gordetzeko erabilita (0:zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "_Bidali honi..."
+
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "Bidali fitxategiak urruneko gailuetara, edo pertsonei"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Bidali honi..."
+
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Nautilus-en integrazioa"
+
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus-ekin integratzea eskaintzen du"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Bidali honi..."
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Bidali fitxategia posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..."
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Bidali fitxategiak posta elektrikoz, berehalako mezularitzaz..."
+
+#~ msgid "Nautilus Sendto"
+#~ msgstr "Nautilus Sendto"
+
+#~ msgid "Could not load any plugins."
+#~ msgstr "Ezin izan da pluginik kargatu."
+
+#~ msgid "Please verify your installation"
+#~ msgstr "Egiaztatu instalazioa."
+
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "<b>Konpresioa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Destination</b>"
+#~ msgstr "<b>Helburua</b>"
+
+#~ msgid "Send _as:"
+#~ msgstr "Bidali _honela:"
+
+#~ msgid "Send t_o:"
+#~ msgstr "Bidali h_oni:"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "Programazioko errorea, ezin izan da gailua bilatu zerrendan"
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Obex Push fitxategi-transferentzia ez dago onartuta"
+
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak ezin du fitxategirik jaso."
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "Hautatutako kontaktuak lineaz kanpo dago."
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Errore mezurik gabe"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Posta"
+
+#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
+#~ msgstr "Berehalako mezularitza (Gaim)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]