[gnome-system-monitor] Updated Finnish tranlation



commit 8afe675cd93fa0702b1cd12d8955fbebb3a97a98
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Mon Mar 5 15:35:37 2012 +0200

    Updated Finnish tranlation

 po/fi.po | 1162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 776 insertions(+), 386 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c1c8356..8c18d0f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,31 +7,48 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
+# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:54+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: sampo555 <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 msgid "System Monitor"
 msgstr "JÃrjestelmÃn valvonta"
 
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo jÃrjestelmÃn tilaa"
 
-#: ../src/argv.cpp:18
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "NÃytà JÃrjestelmà -vÃlilehti"
 
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "NÃytà Prosessit-vÃlilehti"
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "NÃytà Resurssit-vÃlilehti"
+
+#: ../src/argv.cpp:36
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "NÃytà TiedostojÃrjestelmÃt-vÃlilehti"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
@@ -40,26 +57,42 @@ msgstr ""
 "Lauri Nurmi, 2003\n"
 "Tarmo Toikkanen, 2002\n"
 "\n"
-"http://gnome.fi/";
-
+"http://gnome.fi/\n";
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n";
+"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n";
+"  Jani Hintu https://launchpad.net/~janihintu\n";
+"  Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n";
+"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n";
+"  sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n";
+"  sopsys https://launchpad.net/~sopsys";
+
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
 msgstr "Laite"
 
+#: ../src/disks.cpp:300
 msgid "Directory"
 msgstr "Kansio"
 
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
+#: ../src/disks.cpp:302
 msgid "Total"
 msgstr "YhteensÃ"
 
+#: ../src/disks.cpp:303
 msgid "Free"
 msgstr "Vapaana"
 
+#: ../src/disks.cpp:304
 msgid "Available"
 msgstr "KÃytettÃvissÃ"
 
+#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Used"
 msgstr "KÃyttÃ"
 
@@ -88,205 +121,335 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
 msgid "Fraction"
 msgstr "Osuus"
 
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
-msgstr "TÃyttÃprosentti piirakkamallisille vÃrivalitsimille"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:200
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "VÃrinvalintaikkunan otsikko"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Valitse vÃri"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
 msgid "Current Color"
 msgstr "Nykyinen vÃri"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "The selected color"
 msgstr "Valittu vÃri"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:223
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "VÃrivalitsimen tyyppi"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:548
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Saatiin virheellisià vÃritietoja\n"
 
+#: ../src/gsm_color_button.c:648
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Aseta kÃyrÃn vÃri napsauttamalla"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Tarkkaile"
 
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_NÃytÃ"
 
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja"
 
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
 
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Lopeta ohjelma"
 
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_PysÃytà prosessi"
 
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "PysÃytà prosessi"
 
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_Jatka prosessin suoritusta"
 
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta"
 
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Lopeta prosessi"
 
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti"
 
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Tapa prosessi"
 
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Lopeta prosessi vÃlittÃmÃsti"
 
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_Vaihda prioriteettiaâ"
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "_Vaihda Prioriteettia"
 
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)"
 
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia"
 
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_PÃivitÃ"
 
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "PÃività prosessiluettelo"
 
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Muistikartat"
 
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "Avaa prosessiin liittyvÃt muistikartat"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Avoimet _tiedostot"
 
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "NÃytà prosessin avaamat tiedostot"
 
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ominaisuudet"
+
+#: ../src/interface.cpp:85
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr "NÃytà lisÃtietoa prosessista"
+
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "_Contents"
 msgstr "_SisÃltÃ"
 
+#: ../src/interface.cpp:89
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Avaa manuaali"
 
+#: ../src/interface.cpp:91
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja tÃstà ohjelmasta"
 
+#: ../src/interface.cpp:96
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_Riippuvuudet"
 
+#: ../src/interface.cpp:97
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "NÃytà isÃ/lapsi-riippuvuudet prosessien vÃlillÃ"
 
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Aktiiviset prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "Show active processes"
 msgstr "NÃytà aktiiviset prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:106
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_Kaikki prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:107
 msgid "Show all processes"
 msgstr "NÃytà kaikki prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:108
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Omat prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:109
 msgid "Show only user-owned processes"
 msgstr "NÃytà vain kÃyttÃjÃn omat prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+msgid "Very High"
+msgstr "ErittÃin korkea"
+
+#: ../src/interface.cpp:115
+msgid "Set process priority to very high"
+msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella korkeaksi"
+
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: ../src/interface.cpp:117
+msgid "Set process priority to high"
+msgstr "Aseta prosessin prioriteetti korkeaksi"
+
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: ../src/interface.cpp:119
+msgid "Set process priority to normal"
+msgstr "Aseta prosessin prioriteetti normaaliksi"
+
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../src/interface.cpp:121
+msgid "Set process priority to low"
+msgstr "Aseta prosessin prioriteetti matalaksi"
+
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+msgid "Very Low"
+msgstr "ErittÃin matala"
+
+#: ../src/interface.cpp:123
+msgid "Set process priority to very low"
+msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella matalaksi"
+
+#: ../src/interface.cpp:124
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#: ../src/interface.cpp:125
+msgid "Set process priority manually"
+msgstr "Aseta prosessin prioriteetti kÃsin"
+
+#: ../src/interface.cpp:231
 msgid "End _Process"
 msgstr "_Lopeta prosessi"
 
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Valitse vÃri kohteelle '%s'"
+
+#: ../src/interface.cpp:290
 msgid "CPU History"
 msgstr "Suorittimen kÃyttÃaste"
 
+#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
+#: ../src/interface.cpp:346
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
+#: ../src/interface.cpp:367
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
 
+#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:116
 msgid "Memory"
 msgstr "Muisti"
 
+#: ../src/interface.cpp:432
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
+#: ../src/interface.cpp:463
 msgid "Network History"
 msgstr "VerkonkÃytÃn historia"
 
+#: ../src/interface.cpp:496
 msgid "Receiving"
 msgstr "Vastaanottaa"
 
+#: ../src/interface.cpp:529
 msgid "Total Received"
 msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
 
+#: ../src/interface.cpp:557
 msgid "Sending"
 msgstr "LÃhettÃÃ"
 
+#: ../src/interface.cpp:591
 msgid "Total Sent"
 msgstr "LÃhetetty kaikkiaan"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:710
 msgid "System"
 msgstr "JÃrjestelmÃ"
 
+#: ../src/interface.cpp:714
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosessit"
 
+#: ../src/interface.cpp:718
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurssit"
 
+#: ../src/interface.cpp:722
 msgid "File Systems"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃt"
 
+#: ../src/load-graph.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u sekunti"
 msgstr[1] "%u sekuntia"
 
+#: ../src/load-graph.cpp:347
+msgid "not available"
+msgstr "ei saatavilla"
+
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:350
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/lsof.cpp:124
 #, c-format
@@ -307,6 +470,7 @@ msgstr "Prosessi"
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
@@ -315,118 +479,193 @@ msgstr "Tiedostonimi"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
 
+#: ../src/lsof.cpp:336
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "_Nimi sisÃltÃÃ:"
 
+#: ../src/lsof.cpp:354
 msgid "Case insensitive matching"
 msgstr "Ãlà huomioi kirjainkokoa"
 
+#: ../src/lsof.cpp:362
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Haku_tulokset:"
 
 #. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:341
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM-alku"
 
 #. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:343
 msgid "VM End"
 msgstr "VM-loppu"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:345
 msgid "VM Size"
 msgstr "Virtuaalimuisti"
 
+#: ../src/memmaps.cpp:346
 msgid "Flags"
 msgstr "Liput"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:348
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM-siirros"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:351
 msgid "Private clean"
 msgstr "Yksityinen puhdas"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:354
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Yksityinen likainen"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:357
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Jaettu puhdas"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:360
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Jaettu likainen"
 
+#: ../src/memmaps.cpp:362
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
+#: ../src/memmaps.cpp:467
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Muistikartat"
 
+#: ../src/memmaps.cpp:479
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Prosessin â%sâ _muistikartat (PID %u):"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "tiedosto"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "putki"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6-verkkoyhteys"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4-verkkoyhteys"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "paikallinen pistoke"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "tuntematon tyyppi"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "objekti"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "Avoimet tiedostot"
 
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Prosessin â%sâ avaamat _tiedostot (PID %u):"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Main Window width"
+msgstr "PÃÃikkunan leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Main Window height"
+msgstr "PÃÃikkunan korkeus"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "PÃÃikkunan sijainti X-akselilla"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "PÃÃikkunan sijainti Y-akselilla"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "NÃytà prosessien riippuvuudet puuna"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "KÃytà Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "0 jÃrjestelmÃtiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Jos TOSI, jÃrjestelmÃn valvonta toimii Solaris-tilassa, jossa prosessin "
+"suoritinkÃyttà on jaettu suorittimien mÃÃrÃllÃ. Muussa tapauksessa valvonta "
+"toimii Irix-tilassa."
 
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Oletusarvoinen CPU-kÃyrÃn vÃri"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "KÃytà tai Ãlà kÃytà pehmeÃà pÃivitystÃ"
 
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn saapuvan liikenteen vÃri"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista vÃkisin"
 
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Oletusarvoinen muistikÃyrÃn vÃri"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Aika (ms) prosessinÃkymÃn pÃivitysten vÃlillÃ"
 
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Aika (ms) kÃyrien pÃivitysten vÃlillÃ"
 
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Oletusarvoinen sivutuskÃyrÃn vÃri"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "NÃytetÃÃnkà tieto kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"NÃytetÃÃnkà tieto kaikista tiedostojÃrjestelmistà (mukaan lukien "
+"tiedostojÃrjestelmÃt, kuten \"autofs\" ja \"procfs\"). HyÃdyllinen, jos "
+"tarvitaan luettelo kaikista tÃllà hetkellà liitetyistà "
+"tiedostojÃrjestelmistÃ."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Aika (ms) laiteluettelon pÃivitysten vÃlillÃ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 "active"
@@ -434,254 +673,341 @@ msgstr ""
 "MÃÃrittelee, mitkà prosessit nÃkyvÃt oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
 "ovat: 0 (kaikki), 1 (kÃyttÃjÃn prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
 
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "LevynÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
-
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "KÃytà tai Ãlà kÃytà pehmeÃà pÃivitystÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Tallentaa nyt katseltavan vÃlilehden"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr "0 jÃrjestelmÃtiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid "CPU colors"
+msgstr "Suorittimen vÃrit"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr ""
-"Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtÃvÃn "
-"suorittimenkÃyttà jaetaan suorittimien lukumÃÃrÃllÃ. Muutoin toimitaan 'IRIX-"
-"tilassa'."
 
-msgid "Main Window height"
-msgstr "PÃÃikkunan korkeus"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "OletusvÃri muistikaaviolle"
 
-msgid "Main Window width"
-msgstr "PÃÃikkunan leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Oletusarvoinen sivutuskÃyrÃn vÃri"
 
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "ProsessinÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn saapuvan liikenteen vÃri"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "NÃytà verkkoliikenne bitteinÃ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "ProsessinÃkymÃn lajittelusarake"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "ProsessinÃkymÃn jÃrjestys"
 
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Tallentaa nyt katseltavan vÃlilehden"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Nimi-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "NÃytà verkkoliikenne bitteinÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Nimi-sarake"
 
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âCPU %â-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn KÃyttÃjÃ-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âCPU-aikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn KÃyttÃjÃ-sarake"
 
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âPIDâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Tila-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âSELinux turvakontekstiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Tila-sarake"
 
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Virtuaalimuisti-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âX-palvelimen muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Virtuaalimuisti-sarake"
 
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âvalitsimetâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn KÃytetty muisti -sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "NÃytà arvioitu âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn KÃytetty muisti -sarake"
 
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin ânimiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Kirjoitettava muisti -sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âniceâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Kirjoitettava muisti -sarake"
 
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âomistajaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Jaettu muisti -sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âladattu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Jaettu muisti -sarake"
 
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âjaettu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn X-palvelimen muisti -sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn X-palvelimen muisti -sarake"
 
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âtilaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Prosessin âCPU %â-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âCPU %â-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "NÃytà prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn CPU-aika -sarakkeen leveys"
 
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "NÃytà prosessien riippuvuudet puuna"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn CPU-aika -sarake"
 
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista vÃkisin"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Aloitettu-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "KÃytà Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Aloitettu-sarake"
 
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Aika (ms) laiteluettelon pÃivitysten vÃlillÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Nice-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Aika (ms) kÃyrien pÃivitysten vÃlillÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Nice-sarake"
 
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Aika (ms) prosessinÃkymÃn pÃivitysten vÃlillÃ"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Prosessin âPIDâ-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "NÃytetÃÃnkà kaikkien tiedostojÃrjestelmien tiedot"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âPIDâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"NÃytetÃÃnkà tiedot kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ, mukaanlukien tyypit "
-"kuten âautofsâ tai âprocfsâ. TÃmà tieto voi olla hyÃdyllinen, kun halutaan "
-"tietoa kaikista juuri nyt liitetyistà tiedostojÃrjestelmistÃ."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Turvakonteksti-sarakkeen leveys"
 
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Prosessin âCPU %â-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Turvakonteksti-sarake"
 
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Prosessin âCPU-aikaâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Komentorivi-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Prosessin âPIDâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Komentorivi-sarake"
 
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Prosessin âSELinux-turvakontekstiâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Muisti-sarakkeen leveys"
 
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Muisti-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Prosessin âX-palvelinmuistiâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessin âOdottaa kanavaaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Prosessin âvalitsimetâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn HallintaryhmÃ-sarakkeen leveys"
 
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Prosessin âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn HallintaryhmÃ-sarake"
 
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Prosessin ânimiâ-sarake leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Prosessin âniceâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Prosessin âomistajaâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Prosessin âladattu muistiâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "prosessin âjaettu muistiâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "ProsessinÃkymÃn Omistaja-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "NÃytà prosessinÃkymÃn Omistaja-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "LevynÃkymÃn sarakkeiden jÃrjestys"
 
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Prosessin âtilaâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Open files sort column"
+msgstr ""
 
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarakkeen leveys"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Open files sort order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prosessin %d prioriteettia ei voida muuttaa arvoon %d.\n"
+"Prosessin (PID %d) tÃrkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Prosessia %d ei voida tappaa signaalilla %d.\n"
+"Prosessin (PID %d) tappaminen signaalilla %d ei onnistu.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "Suljetaanko valittu prosessi vÃkisin?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Tapa valittu prosessi Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"Prosessin lopettaminen vÃkisin voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai luoda "
-"turvallisuusongelmia. Vain vÃÃrin toimivat sovellukset tulisi lopettaa "
-"vÃkisin."
+"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
+"turvallisuusriskejÃ. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "Suljetaanko valittu prosessi?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "Lopeta valittu prosessi Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgstr ""
-"Prosessin lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai luoda "
-"turvallisuusongelmia. Vain vÃÃrin toimivat sovellukset tulisi lopettaa."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(Todella korkea prioriteetti)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(Korkea prioriteetti)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(Tavallinen prioriteetti)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(Matala prioriteetti)"
+"Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
+"turvallisuusriskejÃ. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(Todella matala prioriteetti)"
+#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
+#, c-format
+msgid "(%s Priority)"
+msgstr ""
 
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Muuta prioriteettia"
+#: ../src/procdialogs.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "Vaihda prosessin Â%s (PID: %u) prioriteettia"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:186
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Muuta _prioriteettia"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:209
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "_Nice-arvo:"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
 msgid "Note:"
 msgstr "Huomio:"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:227
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -689,138 +1015,180 @@ msgstr ""
 "Prosessin prioriteetin mÃÃrÃÃ sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
 "korkeampaa suoritustÃrkeyttÃ."
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:449
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "JÃrjestelmÃn valvonnan asetukset"
-
-msgid "Behavior"
-msgstr "Toiminta"
-
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "_PÃivitysvÃli sekunneissa:"
-
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "Ota _kÃyttÃÃn pehmeà pÃivitys"
-
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "Varoita ennen sovelluksen s_ulkemista"
-
-msgid "Divide CPU usage by CPU count"
-msgstr "Jaa suorittimen kÃyttà suoritinmÃÃrÃllÃ"
-
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Solaris-tila"
-
-msgid "Information Fields"
-msgstr "TietokentÃt"
-
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt prosessitiedot:"
-
-msgid "Graphs"
-msgstr "KÃyrÃt"
-
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "NÃytà verkon nopeus bitteinÃ"
-
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "NÃytà k_aikki tiedostojÃrjestelmÃt"
-
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt tiedostojÃrjestelmÃn tiedot:"
-
+#: ../src/procman.cpp:668
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Yksinkertainen prosessien ja jÃrjestelmÃn tarkkailija."
 
+#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prosessin nimi"
 
+#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 msgid "User"
 msgstr "KÃyttÃjÃ"
 
+#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
+#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuaalimuisti"
 
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "KÃytetty muisti"
 
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Kirjoitettava muisti"
 
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Jaettu muisti"
 
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-palvelimen muisti"
 
+#: ../src/proctable.cpp:245
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-aika"
 
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 msgid "Started"
 msgstr "Aloitettu"
 
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
+#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 msgid "Security Context"
 msgstr "Turvakonteksti"
 
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komentorivi"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Odottaa kanavaa"
 
+#: ../src/proctable.cpp:255
+msgid "Control Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:256
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:260
+msgid "Seat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:261
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:1086
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:123
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld sekunti"
+msgstr[1] "%lld sekuntia"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:241
+msgid "Process Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
+#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
+#: ../src/sysinfo.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Release %s %s"
+msgstr "Julkaisu %s %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../src/sysinfo.cpp:115
 #, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr "Julkaisu %s"
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:219
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Tuntematon malli"
 
+#: ../src/sysinfo.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Ydin %s"
 
+#: ../src/sysinfo.cpp:754
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "Gnome %s"
 
 #. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:769
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Laitteisto</b>"
 
+#: ../src/sysinfo.cpp:774
 msgid "Memory:"
 msgstr "Muisti:"
 
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr "Suoritin %d:"
-
+#: ../src/sysinfo.cpp:779
 msgid "Processor:"
 msgstr "Suoritin:"
 
 #. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:788
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>JÃrjestelmÃn tila</b>"
 
+#: ../src/sysinfo.cpp:794
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "KÃytettÃvissà oleva levytila:"
 
@@ -868,274 +1236,296 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Gt"
 
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
 
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
+#: ../src/util.cpp:173
 #, c-format
-msgid "%.1f Tbit"
-msgstr "%.1f Tbit"
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
 
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bitti"
 msgstr[1] "%u bittiÃ"
 
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u tavu"
 msgstr[1] "%u tavua"
 
+#: ../src/util.cpp:420
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>N/A</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:582
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#~ msgid "Unknown CPU model"
-#~ msgstr "Tuntematon suoritinmalli"
-
-#~ msgid "Default graph background color"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen kÃyrÃn taustavÃri"
+#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt tiedostojÃrjestelmÃn tiedot:"
 
-#~ msgid "Default graph frame color"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen kÃyrÃn kehyksen vÃri"
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "Suoritin %d:"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Lopeta"
+#~ msgid "Release %s"
+#~ msgstr "Julkaisu %s"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Asetukset"
+#~ msgid "Show _all filesystems"
+#~ msgstr "NÃytà k_aikki tiedostojÃrjestelmÃt"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "KÃyrÃt"
 
-#~ msgid "User memory:"
-#~ msgstr "KÃyttÃjÃn muisti:"
+#~ msgid "Information Fields"
+#~ msgstr "TietokentÃt"
 
-#~ msgid "of"
-#~ msgstr "/"
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Solaris-tila"
 
-#~ msgid "Used swap:"
-#~ msgstr "Sivutustilan kÃyttÃ:"
+#~ msgid "Alert before ending or _killing processes"
+#~ msgstr "Varoita ennen sovelluksen s_ulkemista"
 
-#~ msgid "Total:"
-#~ msgstr "YhteensÃ:"
+#~ msgid "Enable _smooth refresh"
+#~ msgstr "Ota _kÃyttÃÃn pehmeà pÃivitys"
 
-#~ msgid "Sent:"
-#~ msgstr "LÃhetetty:"
+#~ msgid "_Update interval in seconds:"
+#~ msgstr "_PÃivitysvÃli sekunneissa:"
 
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_TaustavÃri:"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Toiminta"
 
-#~ msgid "_Grid color:"
-#~ msgstr "_Ruudukon vÃri:"
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "JÃrjestelmÃn valvonnan asetukset"
 
-#~ msgid "Column zero saved width"
-#~ msgstr "0-sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Process i_nformation shown in list:"
+#~ msgstr "Luettelossa _nÃkyvÃt prosessitiedot:"
 
-#~ msgid "Default graph net out color"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen verkkokÃyrÃn lÃhtevÃn liikenteen vÃri"
+#~ msgid "Change Priority"
+#~ msgstr "Muuta prioriteettia"
 
-#~ msgid "Show column zero on startup"
-#~ msgstr "0-sarake nÃkyy kÃynnistyttyÃ"
+#~ msgid "(Very Low Priority)"
+#~ msgstr "(Todella matala prioriteetti)"
 
-#~ msgid "Gnome %s"
-#~ msgstr "Gnome %s"
+#~ msgid "(Low Priority)"
+#~ msgstr "(Matala prioriteetti)"
 
-#~ msgid "Release %s (%s)"
-#~ msgstr "Julkaisu %s (%s)"
+#~ msgid "(Normal Priority)"
+#~ msgstr "(Tavallinen prioriteetti)"
 
-#~ msgid "Unknown distribution"
-#~ msgstr "Tuntematon jakelu"
+#~ msgid "(High Priority)"
+#~ msgstr "(Korkea prioriteetti)"
 
-#~ msgid "Unknown release"
-#~ msgstr "Tuntematon julkaisu"
+#~ msgid "(Very High Priority)"
+#~ msgstr "(Todella korkea prioriteetti)"
 
-#~ msgid "Unknown version"
-#~ msgstr "Tuntematon versio"
-
-#~ msgid "No hidden processes"
-#~ msgstr "Ei piilotettuja prosesseja"
-
-#~ msgid "Hidden Processes"
-#~ msgstr "Piilotetut prosessit"
-
-#~ msgid "Currently _hidden processes:"
-#~ msgstr "Nyt piilotetut p_rosessit:"
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponding processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosessin lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai luoda "
+#~ "turvallisuusongelmia. Vain vÃÃrin toimivat sovellukset tulisi lopettaa."
 
-#~ msgid "_Remove From List"
-#~ msgstr "_Poista luettelosta"
+#~ msgid "End the selected process?"
+#~ msgstr "Suljetaanko valittu prosessi?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
-#~ "by removing it from this list."
+#~ "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponding processes should be killed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Olet piilottanut nÃmà prosessit. Voit nÃyttÃà ne poistamalla ne tÃstà "
-#~ "luettelosta."
-
-#~ msgid "Process CPU % column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin CPU % -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ "Prosessin lopettaminen vÃkisin voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai "
+#~ "luoda turvallisuusongelmia. Vain vÃÃrin toimivat sovellukset tulisi "
+#~ "lopettaa vÃkisin."
 
-#~ msgid "Process CPU time column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin CPU-aika -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Kill the selected process?"
+#~ msgstr "Suljetaanko valittu prosessi vÃkisin?"
 
-#~ msgid "Process PID column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin PID -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosessia %d ei voida tappaa signaalilla %d.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Process SELinux security context column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin SELinux turvakonteksti -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosessin %d prioriteettia ei voida muuttaa arvoon %d.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Process arguments column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin valitsimet -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+#~ msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
 
-#~ msgid "Process name column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin nimi -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#~ msgstr "TÃyttÃprosentti piirakkamallisille vÃrivalitsimille"
 
-#~ msgid "Process nice column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin nice-arvo -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#~ msgstr "NÃytetÃÃnkà kaikkien tiedostojÃrjestelmien tiedot"
 
-#~ msgid "Process owner column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin omistaja -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
+#~ "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
+#~ "mode'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtÃvÃn "
+#~ "suorittimenkÃyttà jaetaan suorittimien lukumÃÃrÃllÃ. Muutoin toimitaan "
+#~ "'IRIX-tilassa'."
 
-#~ msgid "Process resident memory column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin ladattu muisti -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Default graph mem color"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen muistikÃyrÃn vÃri"
 
-#~ msgid "Process shared memory column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin jaettu muisti -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen CPU-kÃyrÃn vÃri"
 
-#~ msgid "Process start time column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin kÃynnistysaika -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "Show network speed in bits"
+#~ msgstr "NÃytà verkon nopeus bitteinÃ"
 
-#~ msgid "Process status column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin tila -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "%.1f kbit"
+#~ msgstr "%.1f kbit"
 
-#~ msgid "Process virtual memory column saved width"
-#~ msgstr "Prosessin virtuaalimuisti -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "%.1f Mbit"
+#~ msgstr "%.1f Mbit"
 
-#~ msgid "Show process threads"
-#~ msgstr "NÃytà prosessien sÃikeet"
+#~ msgid "%.1f Gbit"
+#~ msgstr "%.1f Gbit"
 
-#~ msgid "Show process writable memory column saved width"
-#~ msgstr "NÃytà prosessin kirjoitettava muisti -sarakkeen tallennettu leveys"
+#~ msgid "%.1f Tbit"
+#~ msgstr "%.1f Tbit"
 
-#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
-#~ msgstr "NÃytà varoitusikkuna ennen prosessin piilottamista"
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_Vaihda prioriteettiaâ"
 
-#~ msgid "_Lsof"
-#~ msgstr "_Lsof"
+#~ msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âCPU-aikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Lsof"
-#~ msgstr "Lsof"
+#~ msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âSELinux turvakontekstiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "_Hide Process"
-#~ msgstr "_Piilota prosessi"
+#~ msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âX-palvelimen muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "_Hidden Processes"
-#~ msgstr "P_iilotetut prosessit"
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âvalitsimetâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
-#~ msgstr "Avaa piilotettujen prosessien luettelo"
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà arvioitu âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Hide the selected process?"
-#~ msgstr "Piilotetaanko valittu prosessi?"
+#~ msgid "Show process 'name' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin ânimiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Alert before _hiding processes"
-#~ msgstr "Varoita ennen sovelluksen _piilottamista"
+#~ msgid "Show process 'nice' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âniceâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Arguments"
-#~ msgstr "Argumentit"
+#~ msgid "Show process 'owner' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âomistajaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Laitteet"
+#~ msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âladattu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Tiedosto"
+#~ msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âjaettu muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Update _interval:"
-#~ msgstr "PÃivitys_vÃli:"
+#~ msgid "Show process 'start time' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "_Threads"
-#~ msgstr "_SÃikeet"
+#~ msgid "Show process 'status' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âtilaâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Show each thread as a separate process"
-#~ msgstr "NÃytà kukin sÃie erillisenà prosessina"
+#~ msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "%s (thread)"
-#~ msgstr "%s (sÃie)"
+#~ msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+#~ msgstr "NÃytà prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarake kÃynnistyttyÃ"
 
-#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
-#~ msgstr "JÃrgen Scheibengruber - mukavampi laitteiden puunÃkymÃ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display information about all filesystems (including types "
+#~ "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#~ "mounted filesystems."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃytetÃÃnkà tiedot kaikista tiedostojÃrjestelmistÃ, mukaanlukien tyypit "
+#~ "kuten âautofsâ tai âprocfsâ. TÃmà tieto voi olla hyÃdyllinen, kun "
+#~ "halutaan tietoa kaikista juuri nyt liitetyistà tiedostojÃrjestelmistÃ."
 
-#~ msgid "BenoÃt Dejean - maintainer"
-#~ msgstr "BenoÃt Dejean - yllÃpitÃjÃ"
+#~ msgid "Width of process 'CPU time' column"
+#~ msgstr "Prosessin âCPU-aikaâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
-#~ msgstr "LisÃtietoja-lehti nÃkyy kÃynnistyttyÃ"
+#~ msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+#~ msgstr "Prosessin âSELinux-turvakontekstiâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Less _info"
-#~ msgstr "VÃhemmÃn t_ietoa"
+#~ msgid "Width of process 'X server memory' column"
+#~ msgstr "Prosessin âX-palvelinmuistiâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "More _info"
-#~ msgstr "LisÃÃ t_ietoa"
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "Prosessin âvalitsimetâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Process Info"
-#~ msgstr "Prosessin tiedot"
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "Prosessin âarvioitu muistinkÃyttÃâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Tila:"
+#~ msgid "Width of process 'name' column"
+#~ msgstr "Prosessin ânimiâ-sarake leveys"
 
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prioriteetti:"
+#~ msgid "Width of process 'nice' column"
+#~ msgstr "Prosessin âniceâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Memory Usage"
-#~ msgstr "Muistin kÃyttÃ"
+#~ msgid "Width of process 'owner' column"
+#~ msgstr "Prosessin âomistajaâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "RSS:"
-#~ msgstr "Keskusmuistia:"
+#~ msgid "Width of process 'resident memory' column"
+#~ msgstr "Prosessin âladattu muistiâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Very high - nice %d"
-#~ msgstr "Todella korkea - nice %d"
+#~ msgid "Width of process 'shared memory' column"
+#~ msgstr "prosessin âjaettu muistiâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "High - nice %d"
-#~ msgstr "Korkea - nice %d"
+#~ msgid "Width of process 'start time' column"
+#~ msgstr "Prosessin âkÃynnistysaikaâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Normal - nice %d"
-#~ msgstr "Tavallinen - nice %d"
+#~ msgid "Width of process 'status' column"
+#~ msgstr "Prosessin âtilaâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Low - nice %d"
-#~ msgstr "Matala - nice %d"
+#~ msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+#~ msgstr "Prosessin âvirtuaalimuistiâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "Very low - nice %d"
-#~ msgstr "Todella matala - nice %d"
+#~ msgid "Width of process 'writable memory' column"
+#~ msgstr "Prosessin âkirjoitettava muistiâ-sarakkeen leveys"
 
-#~ msgid "RSS Memory"
-#~ msgstr "Keskusmuisti"
+#~ msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+#~ msgstr "Jaa suorittimen kÃyttà suoritinmÃÃrÃllÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]