[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 4 Mar 2012 22:20:43 +0000 (UTC)
commit 425ddb017d14f83f472b81c8f0e96788308a81e6
Author: Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>
Date: Mon Mar 5 00:18:25 2012 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 965 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 487 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1596a5a..b5b9970 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
# Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2008-2010.
# Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
-# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
+# Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 18:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-05 00:17+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,26 +21,34 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir iÅtrinkite skirsnius"
-
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:361
-#: ../src/Win_GParted.cc:72
-#: ../src/Win_GParted.cc:1178
-#: ../src/Win_GParted.cc:1369
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:74
+#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "SkirsniÅ redaktorius"
+
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "SkirsniÅ redaktorius âGPartedâ"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "SkirsniÅ redaktorius"
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir iÅtrinkite skirsnius"
+
+#: ../include/Utils.h:51
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
+
+#: ../include/Utils.h:52
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Pusiau naujas UUID - bus sugeneruotas atsitiktinai)"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
@@ -83,7 +91,7 @@ msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydÄ"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "Resize/Move"
msgstr "Keisti dydÄ / perkelti"
@@ -122,48 +130,48 @@ msgid "Paste %1"
msgstr "ÄdÄti %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:33
msgid "Information about %1"
msgstr "Informacija apie %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:53
msgid "Warning:"
msgstr "ÄspÄjimas:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:118
msgid "File system:"
msgstr "FailÅ sistema:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170
-#: ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:467
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
#. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
msgid "Used:"
msgstr "UÅimta:"
#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:201
msgid "Unused:"
msgstr "Laisva:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:218
msgid "Flags:"
msgstr "ÅymÄs:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
-#: ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
msgid "Status:"
msgstr "BÅsena:"
@@ -171,7 +179,7 @@ msgstr "BÅsena:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "UÅimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
@@ -179,12 +187,20 @@ msgstr "UÅimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:268
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
+#. TO TRANSLATORS: myvgname active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group and the
+#. * volume group is active and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
+msgid "%1 active"
+msgstr "%1 aktyvus"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:282
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Prijungtas %1"
@@ -192,7 +208,7 @@ msgstr "Prijungtas %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "NeuÅimtas (nÄra prijungtÅ loginiÅ skirsniÅ)"
@@ -200,41 +216,68 @@ msgstr "NeuÅimtas (nÄra prijungtÅ loginiÅ skirsniÅ)"
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
msgid "Not active"
msgstr "Neaktyvus"
+#. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
+msgstr "Neaktyvus (Nepriklauso jokiai tomÅ grupei)"
+
+#. TO TRANSLATORS: myvgname not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+msgid "%1 not active and exported"
+msgstr "%1 neaktyvus ir eksportuotas"
+
+#. TO TRANSLATORS: myvgname not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "%1 not active"
+msgstr "%1 neaktyvus"
+
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:333
msgid "Not mounted"
msgstr "Neprijungtas"
#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:342
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:130
msgid "Label:"
msgstr "AntraÅtÄ:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "First sector:"
msgstr "Pirmas sektorius:"
#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379
msgid "Last sector:"
msgstr "Paskutinis sektorius:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354
-#: ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:389
+#: ../src/Win_GParted.cc:528
msgid "Total sectors:"
msgstr "IÅ viso sektoriÅ:"
@@ -249,28 +292,28 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Kurti naujÄ skirsnÄ"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
msgid "Create as:"
msgstr "Kurti kaip:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
#: ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Pagrindinis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
#: ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loginis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
#: ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "IÅplÄstinis (extended) skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Naujas skirsnis #%1"
@@ -303,71 +346,71 @@ msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 iÅ %2 operacijÅ Ävykdyta"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
msgid "_Save Details"
msgstr "Ä_raÅyti informacijÄ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacija atÅaukta"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Visos operacijos sÄkmingai Ävykdytos"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 ÄspÄjimas"
msgstr[1] "%1 ÄspÄjimai"
msgstr[2] "%1 ÄspÄjimÅ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Vykdant operacijas Ävyko klaida"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
msgid "See the details for more information."
msgstr "Daugiau suÅinosite perÅiÅrÄjÄ iÅsamesnÄ informacijÄ."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "IMPORTANT"
msgstr "SVARBU"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Jei norite pagalbos, turite pridÄti ÄraÅytÄ iÅsamesnÄ informacijÄ!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Daugiau informacijos rasite %1."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Ar tikrai norite nutraukti ÅiÄ operacijÄ?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "AtÅaukus operacijÄ gali bÅti VISIÅKAI sugadinta failÅ sistema."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Continue Operation"
msgstr "TÄsti operacijÄ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "AtÅaukti operacijÄ"
+msgstr "Atsisakyti operacijos"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
msgid "Save Details"
msgstr "ÄraÅyti informacijÄ"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted informacija"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -375,7 +418,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
msgid "EXECUTING"
msgstr "VYKDOMA"
@@ -383,7 +426,7 @@ msgstr "VYKDOMA"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
msgid "SUCCESS"
msgstr "SÄKMINGA"
@@ -391,7 +434,7 @@ msgstr "SÄKMINGA"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"
@@ -400,7 +443,7 @@ msgstr "KLAIDA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIJA"
@@ -409,7 +452,7 @@ msgstr "INFORMACIJA"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
msgid "N/A"
msgstr "NÄRA"
@@ -452,37 +495,41 @@ msgid "Label"
msgstr "AntraÅtÄ"
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
msgid "Required Software"
msgstr "Reikalinga programinÄ Äranga"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Åioje diagramoje parodyti failÅ sistemose palaikomi veiksmai."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:62
+#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
msgstr "Ne visi veiksmai prieinami visose failÅ sistemose, iÅ dalies dÄl failÅ sistemÅ tipÅ ir reikalingos programinÄs Ärangos ribotumÅ."
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:81
msgid "Available"
msgstr "Palaikoma"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:92
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
msgid "Not Available"
msgstr "Nepalaikoma"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+#: ../src/DialogFeatures.cc:99
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:113
+#: ../src/DialogFeatures.cc:114
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "IeÅkoti palaikomÅ veiksmÅ iÅ naujo"
@@ -608,29 +655,48 @@ msgstr "iÅtrinti %1 ÄraÅÄ"
msgid "update %1 entry"
msgstr "atnaujinti %1 ÄraÅÄ"
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/FileSystem.cc:38
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Prijungti"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:39
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Atjungti"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:124
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "Sukurtas aplankas %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:151
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "PaÅalintas aplankas %1"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190
-#: ../src/GParted_Core.cc:199
-#: ../src/GParted_Core.cc:209
+#: ../src/GParted_Core.cc:175
+#: ../src/GParted_Core.cc:184
+#: ../src/GParted_Core.cc:194
msgid "Scanning %1"
msgstr "PerÅvelgiamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:232
+#: ../src/GParted_Core.cc:217
msgid "Confirming %1"
msgstr "Patvirtinamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:229
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Nepaisoma Ärenginio %1, turinÄio %2 baitÅ dydÅio loginÄ sektoriÅ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:231
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr "GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnÄs, jei pageidaujate ÄrenginiÅ, kuriÅ sektoriÅ dydis virÅija 512 baitÅ, palaikymo."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:285
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "IeÅkoma %1 skirsniÅ"
@@ -638,423 +704,496 @@ msgstr "IeÅkoma %1 skirsniÅ"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:317
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpaÅinta"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skirsnis negali bÅti %1 sektoriÅ ilgio"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:568
+#: ../src/GParted_Core.cc:553
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektoriÅ (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:633
+#: ../src/GParted_Core.cc:621
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted praneÅimai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1058
+#: ../src/GParted_Core.cc:1071
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup Åifravimas dar nepalaikomas."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
-
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1207
+#: ../src/GParted_Core.cc:1221
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failÅ sistemos! Galimos prieÅastys:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1223
msgid "The file system is damaged"
msgstr "FailÅ sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1211
+#: ../src/GParted_Core.cc:1225
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "FailÅ sistema neÅinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1213
+#: ../src/GParted_Core.cc:1227
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "NÄra failÅ sistemÅ (nesuÅenklinta)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1230
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "TrÅksta Ärenginio ÄraÅo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1357
+#: ../src/GParted_Core.cc:1389
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1458
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti Åios failÅ sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1460
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali bÅti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1427
+#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To prieÅastimi gali bÅti trÅkstamas programinÄs Ärangos paketas."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1430
+#: ../src/GParted_Core.cc:1467
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
msgstr "Reikalingi Åie paketai %1 failÅ sistemos palaikymui: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuÅÄiÄ skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1571
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
msgid "path: %1"
msgstr "kelias: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1572
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
msgid "start: %1"
msgstr "pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1573
-#: ../src/GParted_Core.cc:2812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1574
-#: ../src/GParted_Core.cc:2813
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
-#: ../src/linux_swap.cc:83
-#: ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/linux_swap.cc:125
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naujÄ %1 failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1647
+#: ../src/GParted_Core.cc:1689
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1689
+#: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "IÅvalyti %1 skirsnio uÅraÅÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "PusÄ %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
+
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1782
+#: ../src/GParted_Core.cc:1858
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1888
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atÅaukti paskutinÄ skirsniÅ lentelÄs pakeitimÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1926
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä kairÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1844
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1849
+#: ../src/GParted_Core.cc:1933
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "nauja ir sena failÅ sistemos yra toje paÄioje pozicijoje. Åi operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "perform real move"
msgstr "vykdyti tikrÄ perkÄlimÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:2005
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1959
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "dydÅio keitimui senoji ir naujoji pradÅia turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydÄ / perkelti skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2118
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2127
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "maÅinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2042
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydÅio ir toje paÄioje vietoje. Operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2164
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnÄ pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2165
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnÄ pabaiga:Â%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2166
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137
-#: ../src/GParted_Core.cc:2891
+#: ../src/GParted_Core.cc:2228
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2138
-#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229
+#: ../src/GParted_Core.cc:2998
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2268
msgid "shrink file system"
msgstr "maÅinti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2181
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "grow file system"
msgstr "didinti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2275
msgid "resize file system"
msgstr "keisti failÅ sistemos dydÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "sena ir nauja failÅ sistemos yra to paties dydÅio. Operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failÅ sistemÄ, kad uÅpildytÅ skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "Åios failÅ sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2248
+#: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta maÅesnÄ negu Åaltinio skirsnis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2361
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopijuoti %1 failÅ sistemÄ Ä %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2311
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "perform read-only test"
msgstr "vykdyti nekeiÄiamÄjÄ testÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2365
+#: ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "read %1"
msgstr "nuskaityti %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaiÄiuojamas optimalus blokÅ dydis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:2518
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundÅiÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2536
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2556
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atÅaukti paskutinÄ tranzakcijÄ"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "patikrinti %1 esanÄiÄ failÅ sistemÄ ir (jei Ämanoma) iÅtaisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2606
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Åios failÅ sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2637
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667
msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "perskaityta %1 iÅ %2 (liko %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "nukopijuota %1 iÅ %2 (liko %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2823
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 iÅ %2 perskaityta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2602
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2825
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 iÅ %2 nukopijuota"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623
+#: ../src/GParted_Core.cc:2729
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydÄ %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2734
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydÄ %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Klaida raÅant blokÄ sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2781
+#: ../src/GParted_Core.cc:2887
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Klaida skaitant blokÄ sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2897
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:2942
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaiÄiuoti naujÄ %1 dydÄ ir pozicijÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2946
msgid "requested start: %1"
msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841
+#: ../src/GParted_Core.cc:2947
msgid "requested end: %1"
msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2988
+#: ../src/GParted_Core.cc:3082
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atnaujinti %1 failÅ sistemos paleidimo sektoriÅ skirsnyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3024
+#: ../src/GParted_Core.cc:3118
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Klaida raÅant Ä paleidimo sektoriÅ skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3124
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Klaida ieÅkant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3037
+#: ../src/GParted_Core.cc:3131
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3047
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo ÄraÅe paslÄptÅ sektoriÅ skaiÄiaus Ä %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3049
+#: ../src/GParted_Core.cc:3143
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti iÅtaisyti problemÄ Åia komanda:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3258
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted ÄspÄjimas"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3262
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Libparted informacija"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3266
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Libparted klaida"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3268
+msgid "Libparted Bug Found!"
+msgstr "Libparted rasta klaida!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271
+msgid "Fix"
+msgstr "Taisyti"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3275
+msgid "Ok"
+msgstr "Gerai"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3277
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartÄ"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3279
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3283
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nepaisyti"
+
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_AtÅaukti paskutinÄ operacijÄ"
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/Win_GParted.cc:163
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_IÅvalyti operacijÅ sÄraÅÄ"
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Vykdyti visas operacijas"
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:179
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr "TrÅksta vieno ar keliÅ fiziniÅ tomÅ, priklausanÄiÅ tomÅ grupei."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:238
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "Skaitant LVM2 konfigÅracijÄ Ävyko klaida!"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:240
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr "Kai kurios ar visos detalÄs gali bÅti netinkamos arba jÅ iÅvis nÄra."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:242
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr "NETURÄTUMÄTE keisti LVM2 fiziniÅ tomÅ skirsniÅ."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:60
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr "Nustatyti pusÄ UUID Ä naujÄ reikÅmÄ %1 failÅ sistemoje skirsnyje %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:66
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "Nustatyti UUID Ä naujÄ reikÅmÄ %1 failÅ sistemoje skirsnyje %2"
+
#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "%1 kopija"
@@ -1169,7 +1308,7 @@ msgstr "ÅymÄs"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:126
+#: ../src/Utils.cc:129
msgid "unallocated"
msgstr "nepaskirstyta"
@@ -1178,7 +1317,7 @@ msgstr "nepaskirstyta"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:133
+#: ../src/Utils.cc:136
msgid "unknown"
msgstr "neÅinoma"
@@ -1186,35 +1325,35 @@ msgstr "neÅinoma"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:142
msgid "unformatted"
msgstr "nesuÅenklintas"
-#: ../src/Utils.cc:157
+#: ../src/Utils.cc:161
msgid "used"
msgstr "uÅimta"
-#: ../src/Utils.cc:158
+#: ../src/Utils.cc:162
msgid "unused"
msgstr "laisva"
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:203
+#: ../src/Utils.cc:264
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:269
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:213
+#: ../src/Utils.cc:274
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:218
+#: ../src/Utils.cc:279
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1226,681 +1365,551 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:438
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Laikinas gparted sukurtas failas. JÄ galima iÅtrinti.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:388
+#: ../src/Utils.cc:450
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko raÅyti Ä laikinÄ failÄ %1.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:400
+#: ../src/Utils.cc:462
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:139
+#: ../src/Win_GParted.cc:141
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Atnaujinti Ärenginius"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_Devices"
msgstr "Ä_renginiai"
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Device _Information"
msgstr "Ärenginio _informacija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Pending _Operations"
msgstr "NeÄvykdytos _operacijos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_File System Support"
msgstr "_FailÅ sistemÅ palaikymas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Kurti skirsniÅ lentelÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_MÄginti atstatyti duomenis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Device"
msgstr "Ä_renginys"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_Partition"
msgstr "_Skirsnis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Sukurti naujÄ skirsnÄ paÅymÄtoje nepaskirstytoje vietoje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "IÅtrinti paÅymÄtÄ skirsnÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:254
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Keisti dydÄ / perkelti paÅymÄtÄ skirsnÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti paÅymÄtÄ skirsnÄ Ä iÅkarpinÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:266
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Äkelti skirsnÄ iÅ iÅkarpinÄs"
-#: ../src/Win_GParted.cc:278
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "AtÅaukti paskutinÄ operacijÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Vykdyti visas operacijas"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:311
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Win_GParted.cc:327
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Keisti dydÄ / perkelti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:348
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "_Format to"
msgstr "_SuÅenklinti kaip"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
-msgid "Unmount"
-msgstr "Atjungti"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:363
+#: ../src/Win_GParted.cc:367
msgid "_Mount on"
msgstr "_Prijungti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Keisti Åymes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:379
msgid "C_heck"
msgstr "_Tikrinti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:384
msgid "_Label"
msgstr "_AntraÅtÄ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:442
+#: ../src/Win_GParted.cc:389
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "Naujas UUI_D"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:451
msgid "Device Information"
msgstr "Ärenginio informacija"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:459
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Win_GParted.cc:496
msgid "Partition table:"
msgstr "SkirsniÅ lentelÄ:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
msgid "Heads:"
msgstr "GalvuÄiÅ:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Win_GParted.cc:512
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoriai/takelis:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:520
msgid "Cylinders:"
msgstr "CilindrÅ:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:536
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektoriaus dydis:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:711
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:799
+#: ../src/Win_GParted.cc:826
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Liko %1 operacija"
msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
msgstr[2] "Liko %1 operacijÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:880
msgid "Quit GParted?"
msgstr "IÅeiti iÅ GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:859
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:886
+#: ../src/Win_GParted.cc:2173
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija."
msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos."
msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:885
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Atjungti"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:910
-msgid "_Swapoff"
-msgstr "A_tjungti (swap)"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:916
-msgid "_Swapon"
-msgstr "P_rijungti (swap)"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+#: ../src/Win_GParted.cc:1147
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 â GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1193
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "PerÅvelgiami visi Ärenginiai..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1201
+#: ../src/Win_GParted.cc:1238
msgid "No devices detected"
msgstr "ÄrenginiÅ nerasta"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1319
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nerasta skirsniÅ lentelÄ Ärenginyje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1324
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Reikalinga skirsniÅ lentelÄ, tik tada galima pridÄti skirsnius."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1326
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "NorÄdami sukurti naujÄ skirsniÅ lentelÄ, pasirinkite meniÅ punktÄ:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1292
+#: ../src/Win_GParted.cc:1329
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ärenginys --> Sukurti skirsniÅ lentelÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1328
+#: ../src/Win_GParted.cc:1365
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1381
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1349
+#: ../src/Win_GParted.cc:1386
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Åis gparted sukonfigÅruotas be dokumentacijos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1351
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1372
+#: ../src/Win_GParted.cc:1409
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME skirsniÅ redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1425
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Algimantas MargeviÄius <margevicius algimantas gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1430
+#: ../src/Win_GParted.cc:1467
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Jei norite daugiau skirsniÅ, pirmiausiai sukurkite iÅplÄstinÄ (extended) skirsnÄ. Tokiame skirsnyje gali bÅti kitÅ skirsniÅ. Kadangi iÅplÄstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄti prieÅ tai iÅtrinti vienÄ iÅ pirminiÅ skirsniÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1570
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "JÅs Ä atliktinÅ veiksmÅ sÄraÅÄ ÄtraukÄte skirsnio %1 pradÅios sektoriaus perkÄlimo operacijÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1575
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Galite suÅinoti, kaip pataisyti Äkelties konfigÅracijÄ, GParted DUK."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1620
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Jei atliksite ÅÄ veiksmÄ, %1 esantys duomenys bus prarasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:1714
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko iÅtrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1721
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kuriÅ numeris didesnis nei %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1692
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1739
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Åio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis iÅtrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1830
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne maÅesnis negu %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1892
+#: ../src/Win_GParted.cc:1932
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Åio skirsnio nepavyko atjungti Åiose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1934
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "GreiÄiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Åiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu bÅdu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1951
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1991
+#: ../src/Win_GParted.cc:2075
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2."
msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "MainÅ srities Äjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likÄ taikytinÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
msgstr "PrieÅ Äjungdami Åiame skirsnyje mainÅ sritÄ (swapon operacija) pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "IÅjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2025
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Äjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko iÅjungti mainÅ skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepavyko Äjungti mainÅ skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2048
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2053
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2049
+#: ../src/Win_GParted.cc:2089
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2091
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
msgstr "PrieÅ prijungdami ÅÄ skirsnÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:2109
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2076
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2142
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2."
msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2117
+#: ../src/Win_GParted.cc:2157
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra aktyviÅ skirsniÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2159
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
msgstr "AktyvÅs skirsniai â tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdÅiui, prijungta failÅ sistema ar Äjungta mainÅ sritis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2161
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âSkirsnisâ prieinamomis atjungimo, mainÅ srities iÅjungimo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra nebaigtÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2188
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis visÅ operacijÅ iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2203
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2183
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2224
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Åi funkcija naudoja gpart. Ädiekite gpart ir bandykite vÄl."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2232
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failÅ sistemoms rasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:2234
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Åis skaitymas gali uÅtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2196
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
msgstr "Po skaitymo jÅs galÄsite prijungti bet kuriÄ aptiktÄ failÅ sistemÄ ir perkopijuoti duomenis Ä kitÄ laikmenÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2238
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Arnorite tÄsti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2202
+#: ../src/Win_GParted.cc:2242
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "IeÅkoti failÅ sistemÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2216
+#: ../src/Win_GParted.cc:2256
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "IeÅkoma failÅ sistemÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2270
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failÅ sistemÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2231
+#: ../src/Win_GParted.cc:2271
msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokiÅ atpaÅÄstamÅ failÅ sistemÅ diske."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2526
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2430
+#: ../src/Win_GParted.cc:2532
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2432
+#: ../src/Win_GParted.cc:2534
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PrieÅ tÄsiant rekomenduojama sukurti atsarginÄ vertingÅ duomenÅ kopijÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2434
+#: ../src/Win_GParted.cc:2536
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas Ärenginyje"
-#. Create directory
-#: ../src/btrfs.cc:143
-#| msgid "Failed creating temporary directory"
-msgid "create temporary directory"
-msgstr "sukurti laikinÄ aplankÄ"
+#: ../src/fat16.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:26
+msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key."
+msgstr "KeiÄiant UUID, âWindows Product Activation (WPA)â raktas gali pavirsti netinkamu."
-#. Failed to create temporary directory
-#: ../src/btrfs.cc:150
-#| msgid "Failed creating temporary directory"
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
+#: ../src/fat16.cc:35
+#: ../src/ntfs.cc:28
+msgid "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you reactivate Windows."
+msgstr "FAT ir NTFS failÅ sistemose, âVolume Serial Numberâ naudojamas kaip UUID. KeiÄiant âVolume Serial Numberâ Windows sistemos skirsnyje(paprastai C:) WPA raktas gali pavirsti netinkamu. Netinkamas WPA raktas neleis prisijungti, kol neaktyvuosite Windows."
+
+#: ../src/fat16.cc:41
+#: ../src/ntfs.cc:38
+msgid "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr "UUID keitimas iÅorinÄse laikmenose ir nesisteminiuose skirsniuose paprastai yra saugus, bet jokiÅ garantijÅ nÄra."
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/linux_swap.cc:28
+msgid "_Swapon"
+msgstr "P_rijungti (swap)"
-#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
-#: ../src/btrfs.cc:156
-#| msgid "Failed creating temporary directory"
-msgid "Created temporary directory %1"
-msgstr "Sukurti laikinÄ aplankÄ %1"
-
-#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141
-#: ../src/xfs.cc:153
-#: ../src/xfs.cc:253
-#: ../src/xfs.cc:260
-msgid "create temporary mount point (%1)"
-msgstr "sukurti laikinÄ prijungimo vietÄ (%1)"
-
-#: ../src/jfs.cc:148
-#: ../src/xfs.cc:160
-#: ../src/xfs.cc:267
-#: ../src/xfs.cc:276
-msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "prijungti %1 vietoje %2"
-
-#: ../src/jfs.cc:157
-msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "iÅ naujo prijungti %1 vietoje %2 su Äjungta dydÅio keitimo Åyme"
-
-#: ../src/jfs.cc:175
-#: ../src/xfs.cc:182
-#: ../src/xfs.cc:300
-#: ../src/xfs.cc:321
-msgid "unmount %1"
-msgstr "atjungti %1"
-
-#: ../src/jfs.cc:195
-#: ../src/xfs.cc:202
-#: ../src/xfs.cc:341
-#: ../src/xfs.cc:364
-msgid "remove temporary mount point (%1)"
-msgstr "iÅtrinti laikinÄ prijungimo vietÄ (%1)"
+#: ../src/linux_swap.cc:29
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "A_tjungti (swap)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:105
+#: ../src/linux_swap.cc:147
msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "perkÄlimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failÅ sistemoje nÄra duomenÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:124
+#: ../src/linux_swap.cc:166
msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "Skirsnio kopijavimo veiksmas praleistas, kadangi %1 failÅ sistemoje nÄra duomenÅ"
-#: ../src/main.cc:38
+#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Norint paleisti GParted reikia administratoriaus teisiÅ"
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:47
msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
msgstr "Kadangi GParted yra galinga priemonÄ, galinti sunaikinti skirsniÅ lenteles ir didelius kiekius duomenÅ, jÄ gali paleisti tik administratorius."
+#: ../src/ntfs.cc:34
+msgid "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of the UUID is set to a new random value."
+msgstr "Bandant iÅvengti WPA rakto pavertimo netinkamu (tik NTFS failÅ sistemose) tik pusÄ UUID buvo pakeista Ä naujÄ atsitiktinÄ reikÅmÄ."
+
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:125
+#: ../src/ntfs.cc:185
msgid "run simulation"
msgstr "imituoti"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:132
+#: ../src/ntfs.cc:192
msgid "real resize"
msgstr "iÅ tiesÅ keisti dydÄ"
-#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:168
-msgid "grow mounted file system"
-msgstr "didinti prijungtÄ failÅ sistemÄ"
-
-#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:284
-msgid "copy file system"
-msgstr "kopijuoti failÅ sistemÄ"
-
-#~ msgid "Round to cylinders"
-#~ msgstr "Apvalinti iki cilindro"
-
-#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
-#~ msgstr "BTRFS dar nepalaikomas."
-
-#~ msgid "read %1 sectors"
-#~ msgstr "skaitoma %1 sektoriÅ"
-
-#~ msgid "copy %1 sectors"
-#~ msgstr "kopijuojama %1 sektoriÅ"
-
-#~ msgid "%1 sectors read"
-#~ msgstr "perskaityta %1 sektoriÅ"
-
-#~ msgid "%1 sectors copied"
-#~ msgstr "nukopijuota %1 sektoriÅ"
-
-#~ msgid "Applying all listed operations."
-#~ msgstr "Vykdomos visos operacijos iÅ sÄraÅo."
-
-#~ msgid "DiskLabelType:"
-#~ msgstr "Disko antraÅtÄs tipas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Branduolys negali iÅ naujo perskaityti skirsniÅ lentelÄs Åiuose "
-#~ "Ärenginiuose:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
-#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
-#~ msgstr ""
-#~ "DÄl Åios prieÅasties turÄsite tik ribotÄ prieigÄ prie ÅiÅ ÄrenginiÅ. "
-#~ "Atjunkite visus prijungtus skirsnius Åiame Ärenginyje, jei norite pilnos "
-#~ "prieigos."
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "SavybÄs"
-
-#~ msgid "Detect"
-#~ msgstr "AtpaÅinti"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Skaityti"
-
-#~ msgid "_Show Features"
-#~ msgstr "_Rodyti savybes"
-
-#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
-#~ msgstr "AtsipraÅome, Åi funkcija dar nerealizuota"
-
-#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
-#~ msgstr "Daugiau informacijos ir palaikymÄ rasite http://gparted.sf.net."
-
-#~ msgid "Set Disklabel on %1"
-#~ msgstr "Nustatyti disko antraÅtÄ %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
-#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
-#~ "occupies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disko antraÅtÄ tai duomenys saugomi gerai Åinomoje vietoje diske, "
-#~ "nurodantys, kur prasideda skirsniai ir kiek sektoriÅ jie uÅima."
-
-#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
-#~ msgstr "Jei norite kurti skirsnius, privalote sukurti disko antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
-#~ msgstr "ÄSPÄJIMAS: Naujos disko ÅymÄs nustatymas iÅtrins visus duomenis %1!"
-
-#~ msgid "Read Label"
-#~ msgstr "Skaityti antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "_Set Disklabel"
-#~ msgstr "_Nustatyti disko antraÅtÄ"
-
-#~ msgid "1 operation pending"
-#~ msgstr "Liko 1 operacija"
-
-#~ msgid "%1 operations are currently pending."
-#~ msgstr "Liko %1 operacijÅ."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite sukurti %1 disko ÅymÄ diske %2?"
+#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+#~ msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
-#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
-#~ msgstr "Åi operacija sunaikins visus duomenis, esanÄius %1!"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Atjungti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]