[glib] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 4 Mar 2012 20:23:34 +0000 (UTC)
commit ce5ccbf3e0638b33f66a0948ecffe287beca1592
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Sun Mar 4 21:20:59 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1636 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 992 insertions(+), 644 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cda178c..39865eb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 06:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -28,25 +28,25 @@ msgstr ""
#: ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556
#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:201
-#: ../gio/goutputstream.c:750
+#: ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost Åtetja poslana na %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882
#: ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292
-#: ../gio/goutputstream.c:1224
+#: ../gio/goutputstream.c:1228
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je Åe zaprt"
#: ../gio/gcancellable.c:318
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1796
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2070
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1359
-#: ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format
@@ -69,42 +69,42 @@ msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
-#: ../glib/gconvert.c:767
-#: ../glib/gconvert.c:1159
-#: ../glib/giochannel.c:1585
-#: ../glib/giochannel.c:1627
-#: ../glib/giochannel.c:2470
-#: ../glib/gutf8.c:839
-#: ../glib/gutf8.c:1290
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
+#: ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468
+#: ../glib/gutf8.c:841
+#: ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#: ../glib/gconvert.c:775
-#: ../glib/gconvert.c:1084
-#: ../glib/giochannel.c:1592
-#: ../glib/giochannel.c:2482
+#: ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085
+#: ../glib/giochannel.c:1590
+#: ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:856
+#: ../gio/gsocket.c:954
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#: ../glib/gconvert.c:567
-#: ../glib/gconvert.c:645
-#: ../glib/giochannel.c:1413
+#: ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
+#: ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#: ../glib/gconvert.c:571
-#: ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:572
+#: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
@@ -258,13 +258,13 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6613
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6688
#, c-format
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6622
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
@@ -273,20 +273,20 @@ msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_S
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "NepriÄakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
#, c-format
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "IzÄrpani so vsi razpoloÅljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoloÅljivih: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -363,90 +363,87 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke kljuÄev `%s' za branje: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproÅÄanje zaklepa `%s': %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1274
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1518
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1569
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2372
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2402
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1840
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Äas zakasnitve je potekel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2482
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3962
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4033
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': priÄakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4128
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4140
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4221
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6057
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6131
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4405
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
msgid "No such interface"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4624
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6563
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6637
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "NaÄin `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4707
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Vrsta sporoÄila `%s' se ne sklada s priÄakovano vrsto `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4927
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet Åe izvoÅen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5125
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "NaÄin `%s' je vrnil vrsto `%s', priÄakovana pa je vrsta `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6168
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "NaÄin `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je Åe izvoÅeno za %s"
@@ -565,55 +562,56 @@ msgstr "SporoÄila ni mogoÄe loÄiti iz zaporedja:"
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "Napaka pri zdruÅevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus ÅiÄno obliko"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
#, c-format
msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
msgstr "SporoÄilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih doloÄa %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "SporoÄila ni bilo mogoÄe zdruÅiti v zaporedje:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr "Telo sporoÄila ima podpis `%s', vendar v glavi ni podpisa"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
#, c-format
msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
msgstr "Telo sporoÄila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr "Telo sporoÄila je prazno, vendar je v polju glave podpis `(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste `%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1960
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti /var/lib/dbus/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "NepriÄakovan odgovor %d iz naÄina StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2631
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2765
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2860
msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "Ni mogoÄe sklicati naÄina; posredniÅki streÅnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
@@ -630,12 +628,12 @@ msgstr "Med ustvarjanjem streÅnika ni mogoÄe doloÄiti enkratne datoteke"
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1039
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Niz `%s' ni veljaven D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1079
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Na nepodprtem naÄinu prenosa `%s' ni mogoÄe posluÅati"
@@ -874,16 +872,16 @@ msgstr "Nadzor poti predmeta"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:577
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje doloÄenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1278
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoÄe najti terminala, ki ga zahteva program"
@@ -951,47 +949,47 @@ msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GEmblem"
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "PriÄakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:871
-#: ../gio/gfile.c:1102
-#: ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474
-#: ../gio/gfile.c:1528
-#: ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668
-#: ../gio/gfile.c:1723
-#: ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837
-#: ../gio/gfile.c:3307
-#: ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3495
-#: ../gio/gfile.c:3536
-#: ../gio/gfile.c:3866
-#: ../gio/gfile.c:4268
-#: ../gio/gfile.c:4354
-#: ../gio/gfile.c:4443
-#: ../gio/gfile.c:4541
-#: ../gio/gfile.c:4628
-#: ../gio/gfile.c:4722
-#: ../gio/gfile.c:5043
-#: ../gio/gfile.c:5310
-#: ../gio/gfile.c:5375
-#: ../gio/gfile.c:6952
-#: ../gio/gfile.c:7042
-#: ../gio/gfile.c:7128
+#: ../gio/gfile.c:874
+#: ../gio/gfile.c:1105
+#: ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477
+#: ../gio/gfile.c:1531
+#: ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671
+#: ../gio/gfile.c:1726
+#: ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840
+#: ../gio/gfile.c:3312
+#: ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500
+#: ../gio/gfile.c:3541
+#: ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273
+#: ../gio/gfile.c:4359
+#: ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546
+#: ../gio/gfile.c:4633
+#: ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048
+#: ../gio/gfile.c:5315
+#: ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008
+#: ../gio/gfile.c:7098
+#: ../gio/gfile.c:7184
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1004,63 +1002,63 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358
-#: ../gio/glocalfile.c:1051
-#: ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
+#: ../gio/gfile.c:1361
+#: ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ObstojeÄa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2411
-#: ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2289
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2472
+#: ../gio/gfile.c:2475
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2480
-#: ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2483
+#: ../gio/glocalfile.c:2298
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2498
+#: ../gio/gfile.c:2501
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2758
+#: ../gio/gfile.c:2761
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gfile.c:2765
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2909
+#: ../gio/gfile.c:2912
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:3485
+#: ../gio/gfile.c:3490
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:3579
+#: ../gio/gfile.c:3584
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:3628
+#: ../gio/gfile.c:3633
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6011
+#: ../gio/gfile.c:6067
#: ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6122
+#: ../gio/gfile.c:6178
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
@@ -1080,12 +1078,12 @@ msgstr "ÅtevilÄnik izvaja izredno dejanje"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ÅtevilÄnik datotek je Åe zaprt"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GFileIcon "
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
@@ -1146,13 +1144,31 @@ msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Ni mogoÄe upravljati z navedeno razliÄico kodiranja ikone"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Naslov ni naveden"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "DolÅina %u je predolga za naslov"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Naslov ima doloÄene bite prek dolÅine predpone"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti '%s' kot maske naslova IP"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiÄa"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodprti naslov vtiÄa"
@@ -1168,231 +1184,335 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898
#: ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1234
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi veÄkrat"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "'%s' ni mogoÄe najti v nobeni mapi virov"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "'%s' ni mogoÄe najti v trenutni mapi"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Neznana moÅnost obdelovanja \"%s\""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:305
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Napaka pri obdelavi vhodne datoteke z xmllint"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "Napaka pri obdelovanju dovodne datoteke z to-pixdata"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:487
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+msgid "name of the output file"
+msgstr "ime izhodne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
+#: ../gio/gresource-tool.c:543
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPA"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Naslovi vira/glave:"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vaÅo kodo"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiÅi samodejno"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n"
+"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
+"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "prazna imena niso dovoljena"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo zaÄeti z malo Ärko"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male Ärke, Åtevilke in vezaj ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr "neveljavno ime '%s': dva zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "neveljavno ime '%s': najveÄja dolÅina je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> je Åe doloÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "kljuÄev ni mogoÄe dodati shemi 'list-of'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> je Åe doloÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format
msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje vrednosti uporabite <override>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
msgstr "natanÄno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti doloÄen kot lastnost <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (Åe) ni doloÄen."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razÅirja niÄesar"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> je Åe doloÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> je Åe doloÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> razÅirja Åe neobstojeÄo shemo '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam Åe neobstojeÄe sheme '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoÄ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Sheme ni mogoÄe razÅiriti s potjo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razÅirja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razÅirja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar '%s' ne razÅirja '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "pot, Äe je podana, se mora zaÄeti in konÄati s poÅevnico"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "pot seznama se mora konÄati z ':/'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> je Åe doloÄeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict je doloÄen, konÄanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "KljuÄ `%s' v shemi `%s' kot je doloÄen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; prepis za ta kljuÄ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " in --strict sta doloÄena, konÄanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
#, c-format
msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
msgstr "napaka razÄlenjevanja kljuÄa `%s' v shemi `%s' kot je doloÄen v datoteki prepisa `%s': %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Prepis za ta kljuÄ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
#, c-format
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
msgstr "prepis za kljuÄ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
#, c-format
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
msgstr "prepis za kljuÄ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih moÅnosti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "MAPA"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini ob vsakrÅnji napaki v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne zapiÅi datoteke gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne vsili omejitev imena kljuÄa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1402,22 +1522,22 @@ msgstr ""
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Datotek sheme ni mogoÄe najti:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "je brez dela.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranjena obstojeÄa odvodna datoteka.\n"
@@ -1437,122 +1557,123 @@ msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datoteÄnega sistema: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati skrbniÅke mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
-#: ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1162
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoÄe preimenovati datoteke, izbrano ime Åe obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
-#: ../gio/glocalfile.c:2129
-#: ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../gio/glocalfile.c:1325
+#: ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti mape"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ni mogoÄe najti vrhnje ravni smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
-#: ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:1964
+#: ../gio/glocalfile.c:1984
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ni mogoÄe najti ali ustvariti mape smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2014
-#: ../gio/glocalfile.c:2019
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2047
+#: ../gio/glocalfile.c:2052
+#: ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti datoteke v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2107
+#: ../gio/glocalfile.c:2140
#: ../glib/gregex.c:213
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "DatoteÄni sistem ne podpira simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228
-#: ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2261
+#: ../gio/glocalfile.c:2355
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape Äez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
@@ -1573,88 +1694,88 @@ msgstr "Neveljavno razÅirjeno ime atributa"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem razÅirjenega atributa '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti dovoljenj simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti doloÄena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Napaka med doloÄevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med doloÄanjem sprememb ali Äasa dostopa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux atributa ni mogoÄe doloÄiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogoÄen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "DoloÄanje atributa %s ni podprto"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
@@ -1663,7 +1784,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
@@ -1681,7 +1802,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe najti privzete krajevne datoteke nadzora"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
@@ -1703,48 +1824,48 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem zaÄasne datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka ni obiÄajna datoteka"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti GMemoryInputStream"
@@ -1760,11 +1881,11 @@ msgstr "RazÅirjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
msgstr "KoliÄina pomnilnika zahtevana za pisanje je veÄja kot je razpoloÅljivi prostor naslova"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje pred zaÄetkom pretoka"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
@@ -1822,13 +1943,37 @@ msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
-#: ../gio/goutputstream.c:210
-#: ../gio/goutputstream.c:414
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "OmreÅje ni dosegljivo"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti nastavitev zaslona"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti nastavitev zaslona"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ni mogoÄe pridobiti stanja omreÅja:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212
+#: ../gio/goutputstream.c:417
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
-#: ../gio/goutputstream.c:375
-#: ../gio/goutputstream.c:873
+#: ../gio/goutputstream.c:378
+#: ../gio/goutputstream.c:876
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je Åe zaprt"
@@ -1860,79 +2005,256 @@ msgstr "zaÄasno ni mogoÄe razreÅiti '%s'"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem '%s'"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../gio/gresource.c:294
+#: ../gio/gresource.c:539
+#: ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679
+#: ../gio/gresource.c:748
+#: ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889
+#: ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552
+#: ../gio/gresourcefile.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Povezava s streÅnikom slovarja na %s:%d ni uspela"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Programska mapa '%s' ni krajevna mapa"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "IzpiÅi pomoÄ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:471
+#: ../gio/gresource-tool.c:539
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[UKAZ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "IzpiÅi seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"IzpiÅi seznam virov\n"
+"Äe je ODSEK podan, izpiÅi le vire iz tega odseka\n"
+"Äe je podana POT, izpiÅi le skladne vire"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:485
+#: ../gio/gresource-tool.c:495
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATOTEKA [POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#, fuzzy
+msgid "SECTION"
+msgstr "odsek"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"IzpiÅi seznam virov s podrobnostmi\n"
+"Äe je ODSEK podan, izpiÅi le vire iz tega odseka\n"
+"Äe je podana POT, izpiÅi le ujemajoÄe vire\n"
+"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#, fuzzy
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Datoteka za razÅiritev metapodatkov"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATOTEKA POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti doloÄena)\n"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Neznan ukaz %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" gresource [--section ODSEK] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+" help IzpiÅi to besedilo\n"
+" sections IzpiÅi odseke vira\n"
+" list IzpiÅi vire\n"
+" details IzpiÅi vire s podrobnostmi\n"
+" extract IzluÅÄi vir\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gresource help UKAZ' pridobite podrobno pomoÄ.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
+msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
+msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiÅka ali skupna knjiÅnica)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65
-#: ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid ""
+" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
+" or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiÅka ali skupna knjiÅnica)\n"
+" ali prevedena datoteka vira\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[POT]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
+msgid "PATH"
+msgstr "POT"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid " PATH A resource path\n"
+msgstr " POT Pot vira\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53
+#: ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti doloÄena)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti doloÄena)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Pot ni podana.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Zapis poti se mora zaÄeti s poÅevnico (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Zapis poti se mora konÄati s poÅevnico (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poÅevnic (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "KljuÄ '%s' ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega obmoÄja\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "IzpiÅi pomoÄ"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "IzpiÅi nameÅÄene (nedodeljive) sheme"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Seznam naloÅenih dodeljivih SHEM"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "IzpiÅi seznam kljuÄev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:POT]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "IzpiÅi seznam podrejenih predmetov SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -1940,46 +2262,46 @@ msgstr ""
"Rekurzivno izpiÅi kljuÄe in vrednosti,\n"
"Äe ni podanana SHEMA, pa izpiÅi vse kljuÄe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:POT]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Pridobi vrednost KLJUÄA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUÄ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Poizvej obmoÄje veljavnih vrednosti KLJUÄA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavi vrednosti KLJUÄA na VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUÄ VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponastavi KLJUÄ na privzeto vrednost"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Ponastavi vse kljuÄe SHEME na privzete vrednosti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Preveri ali je KLJUÄ zapisljiv"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -1989,23 +2311,14 @@ msgstr ""
"V kolikor KLJUÄ ni doloÄen, nadzoruj vse kljuÄe SHEME.\n"
"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUÄ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Neznan ukaz %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid ""
"Usage:\n"
-" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@@ -2026,7 +2339,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
-" gsettings UKAZI [ARGUMENTI ...]\n"
+" gsettings [--schemadir MAPASHEM] UKAZ [ARGUMENTI ...]\n"
"\n"
"Ukazi:\n"
" help PokaÅi to pomoÄ\n"
@@ -2043,33 +2356,29 @@ msgstr ""
" writable Preveri ali je kljuÄ zapisljiv\n"
" monitor Nadzira spremembe\n"
"\n"
-"Z ukazom 'gsettings help COMMAND' se izpiÅe podrobna pomoÄ.\n"
+"Z ukazom 'gsettings help UKAZ' se izpiÅe podrobna pomoÄ.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" gsettings %s %s\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba:\n"
-" gsettings %s %s\n"
+" gsettings [--schemadir MAPASHEM] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenti:\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2077,158 +2386,179 @@ msgstr ""
" SHEMA Ime sheme\n"
" POT Pot do dodeljive sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUÄ KljuÄ (izbirno) znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUÄ KljuÄ znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:282
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neveljaven vtiÄ, ni zagnano"
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:289
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neveljaven vtiÄ, zaganjanje je spodletelo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:297
msgid "Socket is already closed"
msgstr "VtiÄ je Åe zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:300
-#: ../gio/gsocket.c:2800
-#: ../gio/gsocket.c:2844
+#: ../gio/gsocket.c:305
+#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3575
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "VtiÄ V/I naprave je Äasovno potekel"
-#: ../gio/gsocket.c:466
+#: ../gio/gsocket.c:472
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:500
-#: ../gio/gsocket.c:516
+#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:522
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:500
+#: ../gio/gsocket.c:506
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "DoloÄen je neznan protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1270
+#: ../gio/gsocket.c:1713
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoÄe pridobiti krajevnega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1313
+#: ../gio/gsocket.c:1756
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoÄe pridobiti oddaljenega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1374
+#: ../gio/gsocket.c:1817
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoÄe slediti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1448
+#: ../gio/gsocket.c:1891
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1568
+#: ../gio/gsocket.c:1944
+#: ../gio/gsocket.c:1980
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Napaka povezovanja v skupino za veÄsmerno oddajanje:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+#: ../gio/gsocket.c:1981
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Napaka zapuÅÄanja skupine za veÄsmerno oddajanje:"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1946
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocket.c:2165
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1685
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Napaka med povezovanjem:"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1690
+#: ../gio/gsocket.c:2286
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
-#: ../gio/gsocket.c:1697
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1740
-#: ../gio/gsocket.c:3581
+#: ../gio/gsocket.c:2338
+#: ../gio/gsocket.c:4317
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti uvrÅÄene napake: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1877
+#: ../gio/gsocket.c:2508
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2052
+#: ../gio/gsocket.c:2686
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2800
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoÄe izklopiti vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2244
+#: ../gio/gsocket.c:2879
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2793
+#: ../gio/gsocket.c:3513
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Äakanje na stanje vtiÄa: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3058
-#: ../gio/gsocket.c:3139
+#: ../gio/gsocket.c:3791
+#: ../gio/gsocket.c:3872
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med poÅiljanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3083
+#: ../gio/gsocket.c:3816
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "Åredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3360
-#: ../gio/gsocket.c:3496
+#: ../gio/gsocket.c:4096
+#: ../gio/gsocket.c:4232
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporoÄila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3600
+#: ../gio/gsocket.c:4336
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira moÅnosti g_socket_get_credentials"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798
-#: ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ni se mogoÄe povezati s posredniÅkim streÅnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom %s:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ni se mogoÄe povezati:"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:976
+#: ../gio/gsocketclient.c:1547
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836
-#: ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029
+#: ../gio/gsocketclient.c:1486
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858
-#: ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055
+#: ../gio/gsocketclient.c:1507
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol posredniÅki streÅnika '%s' ni podprt."
@@ -2278,7 +2608,7 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported
msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni naÄin, ki ni podprt v GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "UporabniÅko ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
@@ -2331,19 +2661,24 @@ msgstr "Neznana napaka posredniÅkega streÅnika SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GThemedIcon"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoÄe najti."
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoÄe najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega kljuÄa."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoÄe najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
@@ -2360,13 +2695,13 @@ msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "PriÄakovano eno nadzorno sporoÄilo, prejetih %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:590
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "NepriÄakovana vrsta dodatnih podatkov"
@@ -2379,65 +2714,65 @@ msgstr "PriÄakovan en fd, pridobljenih %d\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Prejet neveljaven fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Napaka med poÅiljanjem poveril:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogoÄen za vtiÄ: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr "NepriÄakovana dolÅina moÅnosti pri preverjanju, Äe je za vtiÄ SO_PASSCRED omogoÄen. PriÄakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka omogoÄanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "Pri prejemanju poveril je priÄakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo niÄ bajtov"
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nadzorno sporoÄilo ni priÄakovano, vendar pa je prejeto %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka med onemogoÄanjem SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368
-#: ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421
-#: ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392
+#: ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447
+#: ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med poÅiljanjem opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983
#: ../gio/gunixmounts.c:2020
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v slikovno datoteko: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
@@ -2511,360 +2846,360 @@ msgstr "Zahteva veÄ vhoda"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "NepriÄakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoÄe najti"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "NepriÄakovana oznaka '%s'. PriÄakovana je '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "NepriÄakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zaznamek za URI '%s' Åe obstaja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Ni veljavnega zaznamka za URI '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni doloÄene vrsta MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni doloÄene zasebne zastavice"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "RazÅirjanje ukazne vrstice '%s' z URI '%s' je spodletelo."
-#: ../glib/gconvert.c:806
-#: ../glib/gutf8.c:835
-#: ../glib/gutf8.c:1045
-#: ../glib/gutf8.c:1182
-#: ../glib/gutf8.c:1286
+#: ../glib/gconvert.c:807
+#: ../glib/gutf8.c:837
+#: ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "NedokonÄano zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../glib/gconvert.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1873
+#: ../glib/gconvert.c:1874
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datoteÄne\" sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoÄe uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1900
+#: ../glib/gconvert.c:1901
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1912
+#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1928
+#: ../glib/gconvert.c:1929
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubeÅne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:2023
+#: ../glib/gconvert.c:2024
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-#: ../glib/gconvert.c:2033
+#: ../glib/gconvert.c:2034
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pop"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:214
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Äetrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "sre"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Äet"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pet"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
@@ -2972,156 +3307,152 @@ msgstr "Ni mogoÄe prebrati simbolne povezave '%s': %s"
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../glib/giochannel.c:1417
+#: ../glib/giochannel.c:1415
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1762
+#: ../glib/giochannel.c:1760
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1809
-#: ../glib/giochannel.c:2066
-#: ../glib/giochannel.c:2153
+#: ../glib/giochannel.c:1807
+#: ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
-#: ../glib/giochannel.c:1890
-#: ../glib/giochannel.c:1967
+#: ../glib/giochannel.c:1888
+#: ../glib/giochannel.c:1965
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1953
+#: ../glib/giochannel.c:1951
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoÄe prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:730
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega kljuÄa v iskanih mapah ni mogoÄe najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni obiÄajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:1175
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje vrstico '%s', ki ni kljuÄ-vrednost par, skupina ali opomba"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1235
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1257
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s kljuÄem se ne zaÄne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime kljuÄa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1310
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1556
-#: ../glib/gkeyfile.c:1718
-#: ../glib/gkeyfile.c:3095
-#: ../glib/gkeyfile.c:3161
-#: ../glib/gkeyfile.c:3296
-#: ../glib/gkeyfile.c:3429
-#: ../glib/gkeyfile.c:3571
-#: ../glib/gkeyfile.c:3803
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541
+#: ../glib/gkeyfile.c:1703
+#: ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147
+#: ../glib/gkeyfile.c:3273
+#: ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548
+#: ../glib/gkeyfile.c:3778
+#: ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem ni del skupine '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1730
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem nima kljuÄa '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1837
-#: ../glib/gkeyfile.c:1953
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822
+#: ../glib/gkeyfile.c:1938
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje kljuÄ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1857
-#: ../glib/gkeyfile.c:1973
-#: ../glib/gkeyfile.c:2341
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842
+#: ../glib/gkeyfile.c:1958
+#: ../glib/gkeyfile.c:2327
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje kljuÄ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoÄe obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2558
-#: ../glib/gkeyfile.c:2924
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544
+#: ../glib/gkeyfile.c:2910
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje kljuÄ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoÄe obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2636
-#: ../glib/gkeyfile.c:2712
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622
+#: ../glib/gkeyfile.c:2698
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "KljuÄ '%s' v skupini '%s' ima vrednost '%s', priÄakovana pa je vrednost %s."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3110
-#: ../glib/gkeyfile.c:3311
-#: ../glib/gkeyfile.c:3883
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096
+#: ../glib/gkeyfile.c:3288
+#: ../glib/gkeyfile.c:3857
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka s kljuÄem nima kljuÄa '%s' v skupini '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4117
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s kljuÄem vsebuje ubeÅni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4139
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka kljuÄa vsebuje neveljavno ubeÅno zaporedje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4281
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoÄe obravnavati kot Åtevilo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4295
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "CeloÅtevilska vrednost '%s' izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4328
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoÄe obravnavati kot Åtevilo s plavajoÄo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4352
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoÄe obravnavati kot logiÄno Boolovo vrednost."
-#: ../glib/gmappedfile.c:139
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti atributov datoteke '%s%s%s%s': ukaz fstat() je spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:205
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:271
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': open() ni uspeÅno izveden: %s"
@@ -3277,65 +3608,65 @@ msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi opombe ali ukaza"
-#: ../glib/goption.c:760
+#: ../glib/goption.c:766
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: ../glib/goption.c:760
+#: ../glib/goption.c:766
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[MOÅNOST ...]"
-#: ../glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:872
msgid "Help Options:"
msgstr "MoÅnosti pomoÄi:"
-#: ../glib/goption.c:867
+#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show help options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti pomoÄi"
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:879
msgid "Show all help options"
msgstr "PokaÅi vse moÅnosti pomoÄi"
-#: ../glib/goption.c:935
+#: ../glib/goption.c:941
msgid "Application Options:"
msgstr "MoÅnosti programa:"
-#: ../glib/goption.c:997
-#: ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:1003
+#: ../glib/goption.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti celoÅtevilske vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:1007
-#: ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1013
+#: ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÅtevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1303
-#: ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1309
+#: ../glib/goption.c:1388
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem %s"
-#: ../glib/goption.c:1413
-#: ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1419
+#: ../glib/goption.c:1532
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../glib/goption.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana moÅnost %s"
@@ -3577,66 +3908,66 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoÄe najti"
#: ../glib/gregex.c:631
-#: ../glib/gregex.c:1754
+#: ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logiÄnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1207
+#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "KnjiÅnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1216
+#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "KnjiÅnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1272
+#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logiÄnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1308
+#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logiÄnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2182
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ÅestnajstiÅko Åtevilo ali pa priÄakovan '}'"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2198
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "priÄakovano ÅestnajstiÅko Åtevilo"
-#: ../glib/gregex.c:2240
+#: ../glib/gregex.c:2238
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manjkajoÄ znak '<' v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:2249
+#: ../glib/gregex.c:2247
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokonÄana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2256
+#: ../glib/gregex.c:2254
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava niÄne dolÅine"
-#: ../glib/gregex.c:2267
+#: ../glib/gregex.c:2265
msgid "digit expected"
msgstr "priÄakovano Åtevilo"
-#: ../glib/gregex.c:2285
+#: ../glib/gregex.c:2283
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:2345
msgid "stray final '\\'"
msgstr "obidi konÄna '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2351
+#: ../glib/gregex.c:2349
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubeÅno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:2361
+#: ../glib/gregex.c:2359
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
@@ -3771,27 +4102,27 @@ msgstr "Napaka med izvajanjem pomoÅnega programa (%s)"
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr "NepriÄakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gutf8.c:913
+#: ../glib/gutf8.c:915
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven obmoÄja za UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1013
-#: ../glib/gutf8.c:1022
-#: ../glib/gutf8.c:1152
-#: ../glib/gutf8.c:1161
-#: ../glib/gutf8.c:1300
-#: ../glib/gutf8.c:1396
+#: ../glib/gutf8.c:1015
+#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gutf8.c:1398
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gutf8.c:1311
-#: ../glib/gutf8.c:1407
+#: ../glib/gutf8.c:1313
+#: ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven obmoÄja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2167
-#: ../glib/gutils.c:2194
-#: ../glib/gutils.c:2298
+#: ../glib/gutils.c:2166
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#: ../glib/gutils.c:2297
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -3800,73 +4131,73 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2173
+#: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2175
+#: ../glib/gutils.c:2174
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2178
+#: ../glib/gutils.c:2177
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2181
+#: ../glib/gutils.c:2180
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2184
+#: ../glib/gutils.c:2183
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2187
+#: ../glib/gutils.c:2186
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2199
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2203
-#: ../glib/gutils.c:2311
+#: ../glib/gutils.c:2202
+#: ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2206
-#: ../glib/gutils.c:2316
+#: ../glib/gutils.c:2205
+#: ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2208
-#: ../glib/gutils.c:2321
+#: ../glib/gutils.c:2207
+#: ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2211
-#: ../glib/gutils.c:2326
+#: ../glib/gutils.c:2210
+#: ../glib/gutils.c:2325
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2214
-#: ../glib/gutils.c:2331
+#: ../glib/gutils.c:2213
+#: ../glib/gutils.c:2330
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -3875,8 +4206,25 @@ msgstr[1] "%s bajt"
msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2306
+#: ../glib/gutils.c:2305
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Napaka med povezovanjem:"
+
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
+
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
+
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Datoteka je prazna"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]