[gnome-disk-utility] Updated Galician translations



commit 678f6d68dd26043ad8af214e143537a2df810a53
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Mar 4 19:49:36 2012 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4f011d0..8b099d9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Start Creating..."
 msgstr "_Iniciar creaciÃnâ"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
@@ -169,36 +169,46 @@ msgstr "O espazo libre a continuaciÃn da particiÃn, en megabites"
 msgid "<big>Contents</big>"
 msgstr "<big>Contidos</big>"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "OpciÃns de cifrado _automÃtico"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Desactivar as <i>OpciÃns de cifrado _automÃtico</i> para xestionar o cifrado "
+"e a frase de paso do dispositivo. A opciÃn corresponde a unha entrada no "
+"ficheiro <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_OpciÃns"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with /dev/mapper/"
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"O nome a usar para os dispositivos desbloqeuados o dispositivo configÃrase "
-"co nome prefixado con /dev/mapper/"
+"O nome a usar para o dispositivo desbloqueado - ao nome do dispositivo "
+"engÃdese o prefixo <b>/dev/mapper/</b>"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "OpciÃns a usar ao desbloquear o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Ficheiro da frase de paso"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "Mos_trar a frase de paso"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
@@ -206,24 +216,24 @@ msgstr ""
 "Frase de paso para o dispositivo ou en baleiro para solicitarlla ao usuario "
 "ao configurar o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Frase de paso"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 msgid "_Unlock at startup"
 msgstr "_Desbloquear ao inicio"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
 msgstr "Se està marcado, o dispositivo desbloquearase ao inicio (!noauto)"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "Require additional _authorization to unlock"
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Requirir _autorizaciÃn adicional para desbloquear"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -231,11 +241,6 @@ msgstr ""
 "Se està marcado, requerirase unha autorizaciÃn adicional para desbloquear o "
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "What's this?"
-msgstr "Que à isto?"
-
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
@@ -275,10 +280,24 @@ msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "OpciÃns de montaxe _automÃtico"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Desactivar as <i>OpciÃns de montaxe automÃtico</i> para xestionar o punto e "
+"as opciÃns de montaxe do dispositivo. A opciÃn corresponde a unha entrada no "
+"ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "I_dentificar como"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -286,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "O <b>ficheiro de dispositivo especial</b> - use ligazÃns simbÃlicas na "
 "xerarquÃa de <b>/dev/disk</b> para controlar o Ãmbito da entrada"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
@@ -294,38 +313,38 @@ msgstr ""
 "O ficheiro de dispositivo especial - use ligazÃns simbÃlicas na xerarquÃa "
 "de /dev/disk para controlar o Ãmbito da entrada"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "_Punto de montaxe"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "_Tipo de sistema de ficheiros"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "O cartafol onde montar o dispositivo"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "O tipo de sistema de ficeiros a usar"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 msgid "Display _Name"
 msgstr "_Nome en pantalla"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "Se està estabelecido, à o nome a usar para o dispositivo na interface de "
 "usuario [x-gvfs-name=]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "No_me da icona"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
@@ -333,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "Se està estabelecida, à o nome da icona a usar no dispositivo na interface "
 "de usuario [comment=gvfs-icon=]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "Mo_strar na interface de usuario"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -345,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "Se està marcado, o dispositivo mostrarase sempre na interface de usuario sen "
 "importar cal à o seu cartafol [x-gvfs-show]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional _authorization to mount"
-msgstr "Requirir _autorizaciÃn adicional ao montar"
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Requirir autorizaciÃn adicional ao _montar"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -357,31 +376,22 @@ msgstr ""
 "Se està marcado, requerirase unha autorizaciÃn adicional para desbloquear o "
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid "Mount at _startup"
 msgstr "Montar ao _inicio"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Si està marcada, o dispositivo montarase ao inicio [!noauto]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "_OpciÃns de montaxe"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "As opciÃns de montaxe gardadas no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Premer para crear ou actualizar a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Premer para eliminar a entrada do ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
-
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "O tipo de particiÃn representada como un <i>GUID</i> de 32 bits"
@@ -587,7 +597,7 @@ msgid "Edit Mount Options..."
 msgstr "Editar as opciÃns de montaxeâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-msgid "Edit Crypt Options..."
+msgid "Edit Encryption Options..."
 msgstr "Editar as opciÃns de cifradoâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:21
@@ -1687,7 +1697,7 @@ msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar a frase de paso"
 
 #: ../src/palimpsest/gduchangepassphrasedialog.c:277
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:388
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:424
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Produciuse un erro ao obter os datos de configuraciÃn"
 
@@ -1834,33 +1844,33 @@ msgstr ""
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Esta à a Ãltima particiÃn primaria que pode crearse."
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:120
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:140
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:142
 msgid "Will be created"
 msgstr "Crearase"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:122
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:147
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:124
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
 msgid "None"
 msgstr "NingÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:149
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:151
 msgid "Will be deleted"
 msgstr "Eliminarase"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:253
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:278
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:334
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:363
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir a entrada en /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:351
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:386
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:473
+#: ../src/palimpsest/gducrypttabdialog.c:509
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
@@ -1940,20 +1950,20 @@ msgstr "Produciuse un erro ao formatar o volume"
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Està seguro de que quere formatar o volume?"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:166
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincide coa particiÃn %d do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
 "Coincide co disco completo do dispositivo cos datos vitais do produto "
 "fornecidos"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -1961,40 +1971,40 @@ msgstr ""
 "Coincide coa particiÃn %d de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:177
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Coincide con disco completo de calquera dispositivo conectado no porto ou "
 "enderezo fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:181
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Coincide calquera dispositivo coa etiqueta fornecida"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:185
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Coincide co dispositivo co UUID fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:189
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Coincide co dispositivo fornecido"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:473
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "O sistema poderÃa non funcionar correctamente se esta entrada se modifica ou "
 "elimina."
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:507
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:532
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar a entrada antiga de /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:560
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:588
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir unha nova entrada en /etc/crypttab"
 
-#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:578
+#: ../src/palimpsest/gdufstabdialog.c:612
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a entrada /etc/fstab"
 
@@ -2267,6 +2277,26 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
+#~ "name prefixed with /dev/mapper/"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome a usar para os dispositivos desbloqeuados o dispositivo "
+#~ "configÃrase co nome prefixado con /dev/mapper/"
+
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Que à isto?"
+
+#~ msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Premer para crear ou actualizar a entrada no ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
+
+#~ msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
+#~ msgstr "Premer para eliminar a entrada do ficheiro <b>/etc/fstab</b>"
+
 #~ msgid "nothing_selected"
 #~ msgstr "nada_seleccionado"
 
@@ -2304,13 +2334,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
 #~ msgstr ""
 #~ "MÃrqueo se xa existe unha entrada en /etc/crypttab para o dispositivo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
-#~ "name prefixed with <b>/dev/mapper/</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome a usar para os dispositivos desbloqueados - o dispositivo "
-#~ "configÃrase co nome prefixado con <b>/dev/mapper/</b>"
-
 #~ msgid "Don't wait for device at startup"
 #~ msgstr "Non agardar polo dispositivo ao inicio"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]