[baobab] Hungarian help translation added by Bence Lukacs



commit 68ae9ac238c9c7ed9614597f4f1930ed1c3afb7d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Mar 4 18:03:22 2012 +0100

    Hungarian help translation added by Bence Lukacs

 help/hu/hu.po |  461 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 461 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..83b1845
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# Hungarian translation for baobab_help
+# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the baobab package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
+# Bence Lukacs <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: baobab master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 05:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 15:16+0000\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>, 2012\n"
+"LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012"
+
+#: C/index.page:8(credit/name)
+#: C/index.page:8(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:10(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:10(credit/name)
+#: C/scan-folder.page:11(credit/name)
+#: C/scan-home.page:11(credit/name)
+#: C/scan-remote.page:10(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/index.page:12(credit/name)
+#: C/index.page:12(credit/name)
+#: C/introduction.page:15(credit/name)
+#: C/pref.page:9(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:18(credit/name)
+#: C/pref-view-menu.page:9(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:14(credit/name)
+#: C/scan-folder.page:19(credit/name)
+#: C/scan-home.page:15(credit/name)
+#: C/scan-remote.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/index.page:16(info/desc)
+#: C/index.page:16(info/desc)
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
+msgstr "A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> egy grafikus hÃttÃrtÃrolÃ-vizsgÃlÃ."
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "LemezhasznÃlat-elemzÅ"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Scan storage devices"
+msgstr "HÃttÃrtÃrolÃk vizsgÃlata"
+
+#: C/index.page:28(section/title)
+#: C/index.page:28(section/title)
+msgid "Views and preferences"
+msgstr "NÃzetek Ãs beÃllÃtÃsok"
+
+#: C/introduction.page:19(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:14(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:18(credit/name)
+#: C/scan-folder.page:15(credit/name)
+#: C/scan-home.page:19(credit/name)
+#: C/scan-remote.page:14(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/introduction.page:23(info/desc)
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, "
+"graphically represents your use of storage space."
+msgstr ""
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app>, mÃs nÃven <app>baobab</app> grafikusan "
+"jelenÃti meg a hÃttÃrtÃrolà kihasznÃltsÃgÃt."
+
+#: C/introduction.page:28(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "BevezetÃs"
+
+#: C/introduction.page:30(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application for "
+"analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or "
+"remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital "
+"cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either "
+"the <link xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link "
+"xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> directory</link>, a <link "
+"xref=\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link "
+"xref=\"scan-remote\">a remote folder</link>."
+msgstr ""
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> egy grafikus, menÃvel irÃnyÃtott "
+"alkalmazÃs a hÃttÃrtÃrolÃk kihasznÃltsÃgÃnak elemzÃsÃre. HasznÃlhatà tÃbb "
+"helyi vagy tÃvoli hÃttÃrtÃrolà vizsgÃlatÃra (beleÃrtve merevlemezeket, SSD-"
+"ket, USB-s tÃrolÃkat, digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃpeket Ãs memÃriakÃrtyÃkat). A "
+"<app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> hasznÃlhatà a <link xref=\"scan-file-"
+"system\">teljes fÃjlrendszerfa</link>, <link xref=\"scan-home\">a "
+"<file>sajÃt</file> mappÃja</link>, <link xref=\"scan-folder\">a felhasznÃlà "
+"Ãltal megadott mappa</link> vagy <link xref=\"scan-remote\">tÃvoli "
+"mappa</link> vizsgÃlatÃra is."
+
+#: C/pref.page:13(info/desc)
+msgid "Skip specific devices and partitions when scanning the file system."
+msgstr "Megadott eszkÃzÃk Ãs partÃciÃk kihagyÃsa a fÃjlrendszer vizsgÃlatÃnÃl."
+
+#: C/pref.page:18(page/title)
+msgid "Disable scanning of individual storage devices and partitions"
+msgstr "Adott hÃttÃrtÃrolÃk Ãs partÃciÃk vizsgÃlatÃnak kikapcsolÃsa"
+
+#: C/pref.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> allows you to scan only the partitions and "
+"storage devices that you have selected in the <gui>Preferences</gui> dialog. "
+"By default, all devices and partitions are selected, but the application "
+"will store your preferences when you close it."
+msgstr ""
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> lehetÅvà teszi, hogy csak a "
+"<gui>BeÃllÃtÃsok</gui> ablakban kivÃlasztott partÃciÃkat Ãs hÃttÃrtÃrolÃkat "
+"vizsgÃlja meg. AlapÃrtelmezetten minden eszkÃz Ãs partÃcià ki van vÃlasztva, "
+"de az alkalmazÃs tÃrolni fogja beÃllÃtÃsait a bezÃrÃsakor."
+
+#: C/pref.page:27(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> "
+"menÃpontot."
+
+#: C/pref.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect "
+"those that you do not wish to scan"
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a vizsgÃlandà hÃttÃrtÃrolÃkat Ãs partÃciÃkat, vagy tÃrÃlje azok "
+"kivÃlasztÃsÃt, amelyeket nem."
+
+#: C/pref.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui> to save your preferences"
+msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot a beÃllÃtÃsok mentÃsÃhez"
+
+#: C/pref.page:39(note/p)
+msgid ""
+"The first item in the list, which is mounted on <file>/</file>, cannot be "
+"deselected"
+msgstr ""
+"A lista elsÅ eleme, amely a <file>/</file> kÃnyvtÃrba van csatolva, nem "
+"tÃrÃlhetÅ"
+
+#: C/pref-view-chart.page:22(info/desc)
+msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
+msgstr "Az eredmÃnyek megjelenÃtÃse gyÅrÅdiagramkÃnt vagy fadiagramkÃnt."
+
+#: C/pref-view-chart.page:26(page/title)
+msgid "Different chart views"
+msgstr "KÃlÃnbÃzÅ diagramnÃzetek"
+
+#: C/pref-view-chart.page:28(page/p)
+msgid ""
+"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
+"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
+"folders are shown in different colors."
+msgstr ""
+"AlapÃrtelmezetten a keresÃs eredmÃnyei minden alkÃnyvtÃrat megjelenÃtenek a "
+"gyÅrÅdiagram rÃszekÃnt, a kÃnyvtÃr mÃretÃvel arÃnyos szÃgben. Az "
+"alkÃnyvtÃrak kÃlÃnbÃzÅ szÃnekkel jelennek meg."
+
+#: C/pref-view-chart.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Az alkÃnyvtÃrakkal kapcsolatos tovÃbbi informÃciÃÃrt vigye az egeret a "
+"gyÅrÅdiagram rÃszei fÃlÃ."
+
+#: C/pref-view-chart.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-"
+"down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout "
+"displays the folders as proportionately sized boxes."
+msgstr ""
+"A diagram tÃpusa megvÃltoztathatÃ, ha a <gui>MegjelenÃtÃs "
+"fadiagramkÃnt</gui> opciÃt vÃlasztja a legÃrdÃlÅ menÃbÅl a diagram felett a "
+"jobb oldalon. A fadiagram a mappÃkat a mÃretÃkkel arÃnyos nÃgyzetekkel "
+"jelenÃti meg."
+
+#: C/pref-view-menu.page:13(info/desc)
+msgid "Hide or show the toolbar and the status bar."
+msgstr "Az eszkÃztÃr Ãs az Ãllapotsor megjelenÃtÃse illetve elrejtÃse."
+
+#: C/pref-view-menu.page:17(page/title)
+msgid "Toolbar and statusbar"
+msgstr "EszkÃztÃr Ãs Ãllapotsor"
+
+#: C/pref-view-menu.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <gui>Toolbar</gui> provides shortcuts to the various scan actions, while "
+"the <gui>Statusbar</gui> provides the status of the application (for "
+"example, <gui>Ready</gui> and <gui>Scanningâ</gui>)."
+msgstr ""
+"Az <gui>EszkÃztÃr</gui> parancsikonokat biztosÃt kÃlÃnbÃzÅ vizsgÃlati "
+"mÅveletekhez, mÃg az <gui>Ãllapotsor</gui> az alkalmazÃs ÃllapotÃt mutatja "
+"(pÃldÃul <gui>KÃsz</gui> Ãs <gui>VizsgÃlatâ</gui>)."
+
+#: C/pref-view-menu.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq> from the menu and "
+"enable or disable the option"
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>EszkÃztÃr</gui></guiseq> menÃpontot "
+"annak be- vagy kikapcsolÃsÃhoz"
+
+#: C/pref-view-menu.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Statusbar</gui></guiseq> from the menu "
+"and enable or disable the option"
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>NÃzet</gui><gui>Ãllapotsor</gui></guiseq> menÃpontot "
+"annak be- vagy kikapcsolÃsÃhoz"
+
+#: C/scan-file-system.page:22(info/desc)
+msgid "Scan all internal and removable storage devices."
+msgstr "Ãsszes belsÅ Ãs eltÃvolÃthatà hÃttÃrtÃrolà vizsgÃlata."
+
+#: C/scan-file-system.page:26(page/title)
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "A fÃjlrendszer vizsgÃlata"
+
+#: C/scan-file-system.page:28(page/p)
+msgid "To find out how much space your file system takes up:"
+msgstr "A fÃjlrendszeren foglalt hely mennyisÃgÃnek meghatÃrozÃsÃhoz:"
+
+#: C/scan-file-system.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan File System</gui></guiseq> from "
+"the menu"
+msgstr ""
+"VÃlassza az <guiseq><gui>ElemzÅ</gui><gui>FÃjlrendszer "
+"vizsgÃlata</gui></guiseq> menÃpontot"
+
+#: C/scan-file-system.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Your file system includes all internal and removable storage devices which "
+"are mounted when the respective folder is scanned."
+msgstr ""
+"A fÃjlrendszer tartalmazza az Ãsszes belsÅ Ãs kÃlsÅ hÃttÃrtÃrolÃt, amelyek "
+"csatolva vannak a nekik megfelelÅ mappa vizsgÃlatakor."
+
+#: C/scan-file-system.page:41(note/p)
+msgid ""
+"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
+"minutes for the scan to complete."
+msgstr ""
+"Ha a vizsgÃlandà fÃjlrendszer tÃl nagy, akkor tÃbb percet is igÃnybe vehet a "
+"vizsgÃlat befejezÅdÃse."
+
+#: C/scan-file-system.page:43(note/p)
+#: C/scan-folder.page:48(note/p)
+#: C/scan-home.page:44(note/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Stop</gui></guiseq> to cancel the "
+"current scan, or <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Refresh</gui></guiseq> to "
+"repeat the last scan."
+msgstr ""
+"VÃlassza az <guiseq><gui>ElemzÅ</gui><gui>LeÃllÃtÃs</gui></guiseq> "
+"menÃpontot az aktuÃlis vizsgÃlat megszakÃtÃsÃhoz, vagy az "
+"<guiseq><gui>ElemzÅ</gui><gui>FrissÃtÃs</gui></guiseq> menÃpontot a "
+"legutolsà vizsgÃlat megismÃtlÃsÃhez."
+
+#: C/scan-file-system.page:48(page/p)
+#: C/scan-file-system.page:59(page/p)
+#: C/scan-folder.page:60(page/p)
+#: C/scan-home.page:57(page/p)
+#: C/scan-remote.page:97(note/p)
+msgid ""
+"Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the "
+"<app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your "
+"folder to <file>Trash</file>."
+msgstr ""
+"A jobb egÃrgombbal kattintson bÃrmely mappÃra, Ãs vÃlassza a <gui>Mappa "
+"megnyitÃsa</gui> menÃpontot a <app>FÃjlok</app> alkalmazÃs megnyitÃsÃhoz, "
+"vagy az <gui>ÃthelyezÃs a KukÃba</gui> menÃpontot a mappa ÃthelyezÃsÃhez a "
+"<file>KukÃba</file>."
+
+#: C/scan-file-system.page:52(page/p)
+#: C/scan-folder.page:53(page/p)
+msgid ""
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link "
+"href=\"ghelp:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-"
+"help/files-delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"copy\">moved</link> to free up space. You can also use the results to "
+"estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-"
+"help/backup-how\">backup</link> of specific folders."
+msgstr ""
+"Az eredmÃny segÃthet eldÃnteni melyik mappÃt lehet <link href=\"ghelp:file-"
+"roller\">archivÃlni</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"delete\">tÃrÃlni</link> vagy <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"copy\">Ãthelyezni</link> hely felszabadÃtÃsÃhoz. A eredmÃny szintÃn "
+"felhasznÃlhatà annak megbecslÃsÃhez, mennyi hely szÃksÃges bizonyos mappÃk "
+"<link href=\"help:gnome-help/backup-how\">biztonsÃgi mentÃsÃhez</link>."
+
+#: C/scan-folder.page:23(info/desc)
+msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
+msgstr "Helyi mappa Ãs almappÃinak vizsgÃlata."
+
+#: C/scan-folder.page:27(page/title)
+msgid "Scan a folder"
+msgstr "Egy mappa vizsgÃlata"
+
+#: C/scan-folder.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
+"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
+"part of your file system."
+msgstr ""
+"Az egyes mappÃk vizsgÃlata sokkal gyorsabb, mint az egÃsz fÃjlrendszerÃ, "
+"ezÃrt ez sokkal eredmÃnyesebb lehet, ha csak a fÃjlrendszer egy adott "
+"rÃszÃrÅl szeretne informÃciÃt szerezni."
+
+#: C/scan-folder.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Folderâ</gui></guiseq> from the "
+"menu"
+msgstr ""
+"VÃlassza az <guiseq><gui>ElemzÅ</gui><gui>Mappa vizsgÃlataâ</gui></guiseq> "
+"menÃpontot"
+
+#: C/scan-folder.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Use the file browser to navigate around your file system and select the "
+"desired folder"
+msgstr "HasznÃlja a fÃjlbÃngÃszÅt a kÃvÃnt mappa kivÃlasztÃsÃhoz"
+
+#: C/scan-folder.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Open</gui> to commence scanning"
+msgstr "Kattintson a <gui>MegnyitÃs</gui> menÃpontra a vizsgÃlat elkezdÃsÃhez"
+
+#: C/scan-home.page:23(info/desc)
+msgid "Scan all of your personal files that are on your internal storage device."
+msgstr "VizsgÃlja meg a belsÅ hÃttÃrtÃrolÃn lÃvÅ Ãsszes szemÃlyes fÃjljÃt."
+
+#: C/scan-home.page:28(page/title)
+msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
+msgstr "A <file>sajÃt</file> mappÃjÃnak vizsgÃlata."
+
+#: C/scan-home.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The <file>Home</file> folder is where most files are located for the average "
+"user because default settings are often set to save or copy files into "
+"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
+"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
+"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
+msgstr ""
+"A <file>sajÃt</file> mappa a felhasznÃlÃk fÃjljainak tÃrolÃsÃra szolgÃlà "
+"hely, a felhasznÃlÃk alapÃrtelmezetten csak ide, vagy ennek almappÃiba "
+"menthetik a fÃjlokat. Ide kerÃlnek a letÃltÃsei az internetrÅl, a "
+"dokumentumai amelyeken dolgozik, Ãs a fotÃi a fÃnykÃpezÅgÃpÃrÅl. NormÃlis "
+"esetben minden felhasznÃlÃnak van egy <file>sajÃt</file> mappÃja a "
+"szÃmÃtÃgÃpen."
+
+#: C/scan-home.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Home Folder</gui></guiseq> from "
+"the menu"
+msgstr ""
+"VÃlassza az <guiseq><gui>ElemzÅ</gui><gui>SajÃt kÃnyvtÃr "
+"vizsgÃlata</gui></guiseq> menÃpontot"
+
+#: C/scan-home.page:49(page/p)
+msgid ""
+"The results may be useful in deciding which folders can be <link "
+"href=\"ghelp:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-"
+"help/files-delete\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"copy\">moved</link> to free up space. You can also use the results to "
+"estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-"
+"help/backup-how\">backup</link> of your <file>Home</file> folder."
+msgstr ""
+"Az eredmÃny segÃthet eldÃnteni, melyik mappÃt lehet <link href=\"ghelp:file-"
+"roller\">archivÃlni</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"delete\">tÃrÃlni</link> vagy <link href=\"help:gnome-help/files-"
+"copy\">Ãthelyezni</link> hely felszabadÃtÃsÃhoz. Az eredmÃny szintÃn "
+"felhasznÃlhatà annak megbecslÃsÃre, hogy mennyi hely szÃksÃges a "
+"<file>sajÃt</file> mappÃja <link href=\"help:gnome-help/backup-"
+"how\">biztonsÃgi mentÃsÃhez</link>."
+
+#: C/scan-home.page:62(note/p)
+msgid ""
+"The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, "
+"<file>Documents</file>, <file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and "
+"<file>Music</file>, among others. Some of these will already exist when "
+"GNOME is installed; others will be created by applications when they are "
+"needed."
+msgstr ""
+"Az alapÃrtelmezett alkÃnyvtÃrak kÃzà tartozik tÃbbek kÃzÃtt az "
+"<file>Asztal</file>, <file>Dokumentumok</file>, <file>LetÃltÃsek</file>, "
+"<file>KÃpek</file> Ãs a <file>ZenÃk</file> mappa. NÃhÃnyuk mÃr akkor "
+"lÃtezik, amikor a GNOME feltelepÃl, mÃsok csak akkor jÃnnek lÃtre, ha egy "
+"alkalmazÃsnak szÃksÃge van rÃ."
+
+#: C/scan-remote.page:22(info/desc)
+msgid "Scan a folder remotely from your computer."
+msgstr "TÃvoli mappa vizsgÃlata a szÃmÃtÃgÃpÃrÅl."
+
+#: C/scan-remote.page:26(page/title)
+msgid "Scan a remote folder"
+msgstr "TÃvoli mappa vizsgÃlata"
+
+#: C/scan-remote.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
+"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
+msgstr ""
+"A <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> kÃpes tÃvolrÃl elÃrhetÅ mappÃkat is "
+"vizsgÃlni. Az egÃsz fÃjlrendszer vagy egy adott mappa tÃvoli vizsgÃlatÃhoz:"
+
+#: C/scan-remote.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folderâ</gui></guiseq> "
+"from the menu"
+msgstr ""
+"VÃlassza az <guiseq><gui>ElemzÅ</gui> <gui>TÃvoli mappa "
+"vizsgÃlataâ</gui></guiseq> menÃpontot"
+
+#: C/scan-remote.page:38(item/p)
+msgid "Choose the protocol that you wish to use"
+msgstr "VÃlassza ki a hasznÃlni kÃvÃnt protokollt"
+
+#: C/scan-remote.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Enter in the IP address of the remote storage device into the "
+"<gui>Server</gui> field or the URI, depending on the protocol that you are "
+"using."
+msgstr ""
+"Ãrja be a tÃvoli hÃttÃrtÃrolà IP- vagy URI-cÃmÃt a <gui>KiszolgÃlÃ</gui> "
+"mezÅbe a hasznÃlt protokolltÃl fÃggÅen."
+
+#: C/scan-remote.page:86(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, like a "
+"password and username, before the scan will commence."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>VizsgÃlat</gui> gombra a folytatÃshoz; a vizsgÃlat "
+"megkezdÅdÃse elÅtt tovÃbbi adatok megadÃsa is szÃksÃges lehet."
+
+#: C/scan-remote.page:92(note/p)
+msgid "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
+msgstr ""
+"A hÃlÃzaton keresztÃli vizsgÃlat lassabb lehet, mint a helyi fÃjlrendszer "
+"vizsgÃlata."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]