[nautilus] po/vi: import from Damned Lies



commit 46ba80571e73335fa2fde48529e73b6f2b3f0453
Author: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sat Mar 3 23:44:52 2012 +0700

    po/vi: import from Damned Lies

 po/vi.po | 3372 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1910 insertions(+), 1462 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4d50ac6..13826c9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus 2.25.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-26 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 16:42+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:44+0700\n"
 "Last-Translator: LÃ HoÃng PhÆÆng <herophuong93 gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,23 @@ msgstr ""
 msgid "Saved search"
 msgstr "TÃm kiám ÄÃ lÆu"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "Hái tá Äáng cháy"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Files"
+msgstr "Táp tin"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Truy cáp và tá chác táp tin"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -107,8 +119,8 @@ msgstr " (Unicode khÃng háp lá)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
 msgid "Home"
 msgstr "ThÆ mác riÃng"
 
@@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "DÃn vÄn bán ÄÆác lÆu trong bá nhá Äám"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chán _Tát cá"
 
@@ -157,7 +169,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "_DÃng lÃm mác Äánh"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1702
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
 msgid "Name"
 msgstr "TÃn"
 
@@ -215,7 +227,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "NhÃm cáa táp tin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
 msgid "Permissions"
 msgstr "Quyán hán"
 
@@ -319,6 +331,286 @@ msgstr "DÃng lÃm hÃnh _nán"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ThÃi"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "KhÃng thá gán kát táp tin nÃy"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá bá gán kát"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá bá Äáy ra"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá cháy"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá dáng ÄÆác"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "KhÃng cho phÃp dáu gách chÃo trong tÃn táp tin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "KhÃng tÃm tháy táp tin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa táp tin cáp Äáu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa biáu tÆáng mÃn hÃnh nán"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa táp tin mÃn hÃnh nán"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hÃm nay vÃo 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hÃm nay vÃo lÃc %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hÃm nay vÃo 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hÃm nay, lÃc %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hÃm nay, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hÃm nay, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+msgid "today"
+msgstr "hÃm nay"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "hÃm qua vÃo 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hÃm qua, lÃc %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "hÃm qua vÃo 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "hÃm qua lÃc %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "hÃm qua, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "hÃm qua, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "yesterday"
+msgstr "hÃm qua"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Thá tÆ, 00 thÃng chÃn 0000 vÃo 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y lÃc %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Thá hai, 00 T10 0000 vÃo 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y lÃc %-I:%M:%S %p "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Thá hai, 00 T10 0000 vÃo 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y lÃc %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 T10 0000 vÃo 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y lÃc %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 T10 0000, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00.00.00, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "KhÃng ÄÆác phÃp Äát quyán hán"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "KhÃng ÄÆác phÃp Äát chá sá háu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Chá sá háu '%s' khÃng tán tái"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "KhÃng ÄÆác phÃp Äát nhÃm"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "NhÃm '%s' khÃng tán tái"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u mác"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u thÆ mác"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u táp tin"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
+msgid "? items"
+msgstr "? mác"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+msgid "? bytes"
+msgstr "? byte"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
+msgid "unknown type"
+msgstr "dáng khÃng rÃ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "dáng MIME khÃng rÃ"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+msgid "unknown"
+msgstr "khÃng rÃ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "program"
+msgstr "chÆÆng trÃnh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
+msgid "link"
+msgstr "liÃn kát"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "LiÃn kát Äán %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
+msgid "link (broken)"
+msgstr "liÃn kát (bá ngát)"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -430,7 +722,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "LÃm nhÆ váy cho mái táp tin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Bá qua"
 
@@ -446,76 +738,65 @@ msgstr "Thay thá"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Xung Äát táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Bá qua hát"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Thá _lái"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Xoà _tát cá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "T_hay thá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Thay thá _tát cá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Gáp"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Gáp _tát cá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "ChÃp báng _mái giÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d giÃy"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d phÃt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d giá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
 msgstr[0] "khoáng %'d giá"
 
 #. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "LiÃn kát Äán %s"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "LiÃn kát khÃc Äán %s"
@@ -524,25 +805,25 @@ msgstr "LiÃn kát khÃc Äán %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "liÃn kát thá %'d Äán %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "liÃn kát thá %'d Äán %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "liÃn kát thá %'d Äán %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "liÃn kát thá %'d Äán %s"
@@ -552,12 +833,12 @@ msgstr "liÃn kát thá %'d Äán %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (bán sao)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (bán sao khÃc)"
 
@@ -565,40 +846,40 @@ msgstr " (bán sao khÃc)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 #, fuzzy
 msgid "th copy)"
 msgstr "(bán sao thá"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 #, fuzzy
 msgid "st copy)"
 msgstr "(bán sao thá"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 #, fuzzy
 msgid "nd copy)"
 msgstr "(bán sao thá"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 #, fuzzy
 msgid "rd copy)"
 msgstr "(bán sao thá"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (bán sao)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (bán sao khÃc)%s"
@@ -607,10 +888,10 @@ msgstr "%s (bán sao khÃc)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (bán sao thá %'d)%s"
@@ -620,39 +901,39 @@ msgstr "%s (bán sao thá %'d)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (bán sao thá %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (bán sao thá %'d)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (bán sao thá %'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " %'d)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Bán cà chác muán xÃa hoÃn toÃn \"%B\" khái sát rÃc khÃng?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -663,64 +944,64 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Bán cà chác muán xÃa bá vÄnh vián %'d mác Äà chán khái Sát rÃc khÃng?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Náu bán xÃa bá mát mác, nà sá bá mát vÄnh vián."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Bá mái thá trong sát rÃc chá?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Mái thá trong sát rÃc sá bá xÃa vÄnh vián."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2760 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Äá _rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Bán cà chác muán xoà hoÃn toÃn \"%B\" khÃng?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Bán cà chác muán xÃa bá hoÃn toÃn %'d mác Äà chán khÃng?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d táp tin cÃn lái cán xoÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Äang xÃa táp tin"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T cÃn lái"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Gáp lái trong khi xÃa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -728,78 +1009,78 @@ msgstr ""
 "KhÃng thá xoà mát sá táp tin trong thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán xem "
 "chÃng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin vá cÃc táp tin trong thÆ mác \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Bá qua táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "KhÃng thá xoà thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Gáp lái khi Äác thÆ mác \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "KhÃng thá gá bá thÆ mác %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Gáp lái khi xoà %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Äang chuyán táp tin vÃo sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d táp tin cÃn lái cán chuyán vÃo sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "KhÃng thá chuyán táp tin vÃo sát rÃc, bán cà muán xÃa nà ngay láp tác khÃng?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "KhÃng thá chuyán táp tin \"%B\" vÃo Sát rÃc."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Äang bá táp tin vÃo sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Äang xoà cÃc táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "KhÃng thá Äáy %V ra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "KhÃng thá bá gán kát %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Bán cà muán Äá sát rÃc trÆác khi bá gán kát khÃng?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -807,57 +1088,57 @@ msgstr ""
 "Äá láy lái vÃng tráng trÃn phÃn vÃng nÃy, cán phái Äá sát rÃc. Mái thá trong "
 "sát rÃc sá bá xoà vÄnh vián."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_KhÃng Äá rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "KhÃng thá gán kát %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Chuán bá chÃp %'d táp tin (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Chuán bá chuyán %'d táp tin (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Chuán bá xoà %'d táp tin (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Chuán bá chuyán %'d táp tin vÃo sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Gáp lái khi sao chÃp."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Gáp lái khi di chuyán."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Gáp lái khi chuyán táp tin vÃo sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -865,42 +1146,42 @@ msgstr ""
 "KhÃng thá xá là cÃc táp tin trong thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán xem "
 "chÃng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "KhÃng thá xá là thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "KhÃng thá xá là táp tin \"%B\" và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin cáa \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Gáp lái khi chÃp vÃo \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Bán khÃng cà quyán truy cáp Äán thÆ mác ÄÃch."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Gáp lái khi láy thÃng tin cáa ÄÃch Äán."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ÄÃch Äán khÃng phái là mát thÆ mác."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -908,60 +1189,71 @@ msgstr ""
 "KhÃng Äá dung lÆáng á ÄÃch Äán. HÃy thá xÃa mát sá táp tin Äá cà thÃm chá "
 "tráng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Cán thÃm %S khÃng gian Äá chÃp Äán ÄÃch."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ÄÃch Äán chá cho phÃp Äác."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Äang chuyán \"%B\" sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Äang chÃp \"%B\" Äán \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Äang nhÃn ÄÃi \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Äang chuyán %'d táp tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Äang chuyán %'d táp tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "Äang chÃp %'d táp tin (trong \"%B\") Äán \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr "Äang chÃp %'d táp tin (trong \"%B\") Äán \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin (trong \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#, fuzzy
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+msgstr "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin (trong \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Äang chuyán %'d táp tin sang \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Äang chuyán %'d táp tin sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "Äang chÃp %'d táp tin sang \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+msgstr "Äang chÃp %'d táp tin sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S trong sá %S"
@@ -971,23 +1263,23 @@ msgstr "%S trong sá %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S trong sá %S â CÃn lái %T (%S/giÃy)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 "KhÃng thá sao chÃp thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán táo nà á ÄÃch Äán."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "CÃ lái xáy ra khi táo thÆ mác \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -995,449 +1287,603 @@ msgstr ""
 "KhÃng thá sao chÃp cÃc táp tin trong thÆ mác \"%B\" và bán khÃng cà quyán "
 "xem chÃng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "KhÃng thá sao chÃp thÆ mác \"%B\", và bán khÃng cà quyán Äác nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Gáp lái khi di chuyán \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "KhÃng thá gá bá thÆ mác nguán."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Gáp lái khi sao chÃp \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "KhÃng thá gá bá táp tin khái thÆ mác ÄÃ tán tái %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "KhÃng thá gá bá táp tin ÄÃ tán tái %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Bán khÃng thá di chuyán mát thÆ mác vÃo chÃnh nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Bán khÃng thá sao chÃp mát thÆ mác vÃo trong chÃnh nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ThÆ mác ÄÃch nám bÃn trong thÆ mác nguán."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Bán khÃng thá di chuyán mát táp tin vÃo chÃnh nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Bán khÃng thá chÃp táp tin lÃn chÃnh nÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Táp tin nguán sá ghi ÄÃ vÃo táp tin ÄÃch."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "KhÃng thá gá bá khái %F táp tin Äà cà cÃng tÃn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Gáp lái khi sao chÃp táp tin vÃo %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Äang chÃp cÃc táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Chuán bá chuyán vÃo \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Chuán bá di chuyán %'d táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Gáp lái khi di chuyán táp tin vÃo %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Äang di chuyán cÃc táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Äang táo liÃn kát tái \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Äang táo liÃn kát tái %'d táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Gáp lái khi táo liÃn kát tái \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Chá há trá liÃn kát mám cho táp tin các bá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ÄÃch Äán nÃy khÃng há trá liÃn kát mám."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Gáp lái khi táo liÃn kát mám trong %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Thiát láp quyán hán"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "ThÆ mác khÃng tÃn"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "%s khÃng tÃn"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "TÃi liáu chÆa cà tÃn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Gáp lái khi táo thÆ mác %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Gáp lái khi táo táp tin %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Gáp lái khi táo thÆ mác trong %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Äang lÃm tráng sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "KhÃng thá Äá ÄÃnh dáu tin cáy cho bá khái Äáng (cà thá thác thi)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh vá trà gác cáa \"%s\""
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
+#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "_Háy bÆác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "KhÃng thá khÃi phác mác ÄÆác chán tá sát rÃc"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
+#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "KhÃng thá bát Äáu vá trÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "KhÃng thá gán kát táp tin nÃy"
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
+#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#, fuzzy
+#| msgid "_Read"
+msgid "Redo"
+msgstr "Äá_c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá bá gán kát"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
+#: ../src/nautilus-view.c:2412
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá bá Äáy ra"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá cháy"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Äang chuyán %'d táp tin sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "Táp tin nÃy khÃng thá dáng ÄÆác"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "HoÃn lái bÆác chánh sáa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "KhÃng cho phÃp dáu gách chÃo trong tÃn táp tin"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "HoÃn lái bÆác chánh sáa váa mái háy"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
 #, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "KhÃng tÃm tháy táp tin"
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
 #, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa táp tin cáp Äáu"
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Háy bÆác"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "Bá"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "KhÃng thá khÃi phác mác ÄÆác chán tá sát rÃc"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "KhÃng thá khÃi phác mác ÄÆác chán tá sát rÃc"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Bá cÃc mác ÄÆác chán vÃo Sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Empty all items from Trash?"
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Bá mái thá trong sát rÃc chá?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "Cho _vÃo Sát rÃc"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa biáu tÆáng mÃn hÃnh nán"
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
 #, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "KhÃng thá thay Äái tÃn cáa táp tin mÃn hÃnh nán"
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hÃm nay vÃo 00:00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] "Äang chÃp %'d táp tin sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hÃm nay vÃo lÃc %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "hÃm nay vÃo 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "hÃm nay, lÃc %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "_XÃa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hÃm nay, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "hÃm nay, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "(bán sao thá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today"
-msgstr "hÃm nay"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr ""
 
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "hÃm qua vÃo 00:00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate each selected item"
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Táo bán sao cho mái mác ÄÃ chán"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hÃm qua, lÃc %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin (trong \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "hÃm qua vÃo 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "hÃm qua lÃc %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating %'d file"
+#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "Äang nhÃn ÄÃi %'d táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "hÃm qua, 00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating \"%B\""
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr "Äang nhÃn ÄÃi \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "hÃm qua, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "Táo bán _sao"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday"
-msgstr "hÃm qua"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "D_uplicate"
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "Táo bán _sao"
 
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Thá tÆ, 00 thÃng chÃn 0000 vÃo 00:00:00 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Double click to open items"
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "Nhán ÄÃ_p Äá má mác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y lÃc %-I:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Making link to %'d file"
+#| msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Äang táo liÃn kát tái %'d táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Thá hai, 00 T10 0000 vÃo 00:00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "LiÃn kát khÃc Äán %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y lÃc %-I:%M:%S %p "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Another link to %s"
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "LiÃn kát khÃc Äán %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Thá hai, 00 T10 0000 vÃo 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo the edit"
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "HoÃn lái bÆác chánh sáa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y lÃc %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Redo the edit"
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "HoÃn lái bÆác chánh sáa váa mái háy"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 T10 0000 vÃo 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create and delete files"
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "Táo và xoà táp tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y lÃc %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "Táp tin _ráng"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 T10 0000, 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid "_Empty File"
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "Táp tin _ráng"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "Táo thÆ _mác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00.00.00, 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "Táo thÆ _mác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid "Create New _Folder"
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "Táo thÆ _mác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00.00.00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "Táo tÃi liáu theo máu \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "KhÃng ÄÆác phÃp Äát quyán hán"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
 #, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "KhÃng ÄÆác phÃp Äát chá sá háu"
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "Chá sá háu '%s' khÃng tán tái"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "Äái _tÃn..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "KhÃng ÄÆác phÃp Äát nhÃm"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "Äái _tÃn..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "NhÃm '%s' khÃng tán tái"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Äang chuyán táp tin vÃo sát rÃc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
 #, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u mác"
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "Cho _vÃo Sát rÃc"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#, fuzzy
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "Sát _rÃc"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "Cho _vÃo Sát rÃc"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
 #, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u thÆ mác"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "Quyán Äái vái táp tin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder Permissions:"
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "Quyán hán thÆ mác:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "Thiát láp quyán hán"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
 #, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u táp tin"
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr ""
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
-msgid "? items"
-msgstr "? mác"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting permissions"
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "Thiát láp quyán hán"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "? bytes"
-msgstr "? byte"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-msgid "unknown type"
-msgstr "dáng khÃng rÃ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "dáng MIME khÃng rÃ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr ""
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
-msgid "unknown"
-msgstr "khÃng rÃ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
-msgid "program"
-msgstr "chÆÆng trÃnh"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
-msgid "link"
-msgstr "liÃn kát"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-msgid "link (broken)"
-msgstr "liÃn kát (bá ngát)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh vá trà gác cáa \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "KhÃng thá khÃi phác mác ÄÆác chán tá sát rÃc"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
 msgid "The selection rectangle"
@@ -1542,7 +1988,7 @@ msgstr "Äang chuán bá"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
 msgid "Search"
 msgstr "TÃm kiám"
 
@@ -1573,166 +2019,149 @@ msgid "Redo the edit"
 msgstr "HoÃn lái bÆác chánh sáa váa mái háy"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Danh sÃch phá Äá dÆái biáu tÆáng trong kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng và trÃn mÃn "
-"hÃnh nán. Sá phá Äá thác sá ÄÆác hián thá tÃy thuác vÃo há sá thu phÃng. Già "
-"trá cà thá lÃ: \"size\" â kÃch cá, \"type\" â kiáu, \"date_modified\" â ngÃy "
-"sáa Äái, \"date_changed\" â ngÃy thay Äái, \"date_accessed\" â ngÃy truy "
-"cáp, \"owner\" â chá sá háu, \"group\" â nhÃm sá háu, \"permissions\" â "
-"quyán truy cáp, \"octal_permissions\" â quyán truy cáp dáng bÃt phÃn và "
-"\"mime_type\" â kiáu MIME."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "NÆi Äát thanh mái trong cáa sá duyát."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "Chuái cháa toá Äá và kÃch thÆác Äà lÆu cáa cáa sá duyát."
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Náu Äát là \"after-current-tab\", thanh mái sá ÄÆác chÃn sau thanh hián "
+"thái. Náu Äát \"end\", thanh mái sá ÄÆác Äát á cuái danh sÃch thanh."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Bát hÃnh vi Nautilus cá Äián, mái cáa sá là bá duyát"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
 msgstr ""
-"Mát chuái xÃc Äánh phán nÃo cáa tÃn táp tin dÃi cán ÄÆác thay báng dáu ba "
-"chám, tuá vÃo Äá phÃng to. Mái mác trong danh sÃch tuÃn theo máu \"Mác phÃng:"
-"Sá\". Vái mái mác phÃng, náu sá ÄÆác cho lán hÆn 0, tÃn táp tin sá khÃng "
-"vÆát qua sá dÃng cho phÃp. Náu sá là 0 hoác nhá hÆn, khÃng Äát ra giái hán á "
-"mác phÃng ÄÃ. Mác mác Äánh theo dáng \"Sá\" khÃng cà mác phÃng cÅng cà thá "
-"ÄÆác dÃng Äá Äánh nghÄa cho mái mác phÃng cÃn lái. VÃ dá: 0 - luÃn luÃn hián "
-"tÃn táp tin quà dÃi; 3 - cát tÃn táp tin náu vÆát quà 3 dÃng; smallest:5,"
-"smaller:4,0 - cát tÃn táp tin náu vÆát quà 5 dÃng á mác phÃng \"smallest\", "
-"cát tÃn táp tin náu vÆát quà 4 dÃng á mác phÃng smaller, khÃng cát ngán vái "
-"cÃc mác phÃng to cÃn lái. CÃc mác phÃng cà thá dÃng lÃ: smallest (33%), "
-"smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%) và "
-"largest (400%)."
+"Náu Äát là ÄÃng, mái cáa sá Nautilus sá là cáa sá bá duyát. ÄÃy là cÃch hoát "
+"Äáng cáa Nautilus trÆác phiÃn bán 2.6, và mát phán ngÆái thÃch cÃch nÃy hÆn."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Mái cát Äáu cà cÃng Äá ráng"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "LuÃn dÃng mác nháp Äáa chá, thay vÃo thanh ÄÆáng dán"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Sá xÃc Äánh phán nÃo cáa tÃn táp tin quà dÃi sá bá thay thá báng dáu ba "
-"chám. Náu sá lán hÆn 0, tÃn táp tin sá khÃng ÄÆác vÆát quà sá dÃng cho phÃp. "
-"Náu báng 0 hoác nhá hÆn, khÃng cà giái hán vá sá dÃng hián thá."
+"Náu Äát là ÄÃng, cáa sá duyát Nautilus sá luÃn dÃng trÆáng nháp chá cho "
+"thanh cÃng cá Äáa Äiám, thay vÃo thanh ÄÆáng dán."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Cà nÃn hái xÃc nhán khi xoà táp tin hay Äá sát rÃc hay khÃng"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "Tián Ãch Äái tÃn hÃng loát"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ÄÃng thà Nautilus sá hái xÃc nhán trÆác khi xoà táp tin hay Äá Sát RÃc."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Biáu tÆáng MÃy tÃnh hián trÃn mÃn hÃnh nán"
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "CÃ cho phÃp xÃa bá ngay hay khÃng"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "Äánh dáng ngÃy"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Náu ÄÃng, Nautilus sá cà tÃnh nÄng cho phÃp bán xÃa táp tin ngay láp tác, "
+"tái chá, thay và cho vÃo Sát rÃc. TÃnh nÄng nÃy cà thá nguy hiám, và thá hÃy "
+"dÃng cán thán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Cá biáu tÆáng ánh máu mác Äánh"
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Khi Äá hián thá vÄn bán xem trÆác trong biáu tÆáng"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Thá tá cát mác Äánh trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Thoá hiáp tác Äá khi xem thá táp tin vÄn bán khi di chuyán chuát qua cÃc "
+"biáu tÆáng táp tin. Náu Äát là \"always\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn xem "
+"trÆác, ká cá náu táp tin á trÃn mÃy á xa. Náu Äát \"local-only\" (chá táp "
+"tin các bá) thà chá xem trÆác náu nám trÃn há tháng táp tin các bá. Náu Äát "
+"\"never\" (khÃng bao giá) thà khÃng bao giá xem trÆác."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Thá tá cát mác Äánh trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch."
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Khi nÃo hián thá sá mác trong thÆ mác"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Mác phÃng Äái khi xem dÆái dáng thu gán"
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Thoá hiáp tác Äá khi hián sá mác trong mát thÆ mác. Náu Äát là \"always"
+"\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn Äám sá mác, ká cá náu táp tin á trÃn mÃy á xa. "
+"Náu Äát \"local-only\" (chá táp tin các bá) thà chá xem sá Äám náu nám trÃn "
+"há tháng táp tin các bá. Náu Äát \"never\" (khÃng bao giá) thà khÃng bao giá "
+"Äám."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Kiáu trÃnh bÃy thÆ mác mác Äánh"
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Kiáu nhán chuát ÄÆác dÃng Äá cháy/má táp tin"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Mác phÃng Äái biáu tÆáng mác Äánh"
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Già trá cà thá là \"single\" Äá kÃch hoát táp tin chá báng mát cÃi nháp "
+"chuát,  hoác \"double\" Äá kÃch hoát khi nháp ÄÃp."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Danh sÃch cát mác Äánh cà thá xem trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch"
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "LÃm gà khi kÃch hoát táp tin vÄn bán cà thá cháy ÄÆác"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Danh sÃch mác Äánh cáa cÃc cát cà trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"LÃm gà vái cÃc táp tin vÄn bán cà thá thác thi khi nà ÄÆác kÃch hoát (nháp "
+"ÄÆn hoác nháp ÄÃp). CÃc già trá cà thá là \"launch\" Äá cháy chÃng nhÆ nháng "
+"chÆÆng trÃnh, \"ask\" Äá hái viác cán lÃm qua mát háp thoái, và \"display\" "
+"Äá hián thá chÃng dÆái dáng vÄn bán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh khi xem dÆái dáng danh sÃch"
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "Xem trÃnh cÃi Äát gÃi cho nháng Äánh dáng táp tin (mime) khÃng biát"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Thá tá sáp xáp mác Äánh"
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"CÃ hay khÃng cho ngÆái dÃng xem háp thoái trÃnh cÃi Äát gÃi trong trÆáng háp "
+"mát Äánh dáng táp tin (mine) khÃng biát ÄÆác má, Äá tÃm kiám áng dáng xá là "
+"nÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh dÃng cho kiáu trÃnh bÃy gán."
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Sá dáng sá kián nÃt chuát phá trong cáa sá trÃnh duyát cáa Nautilus"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh dÃng cho kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh ÄÆác dÃng cho kiáu trÃnh bÃy danh sÃch."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "TÃn biáu tÆáng mÃy tÃnh á mÃn hÃnh nán"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "PhÃng chá mÃn hÃnh nán"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "TÃn biáu tÆáng thÆ mác cà nhÃn mÃn hÃnh nán"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "TÃn biáu tÆáng Sát rÃc trÃn mÃn hÃnh nán"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "Bát hÃnh vi Nautilus cá Äián, mái cáa sá là bá duyát"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "Má lÃc Äái nán"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -1741,73 +2170,71 @@ msgstr ""
 "Cho ngÆái dÃng vái chuát cà nÃt di chuyán \"Tái\" và \"LÃi\", phÃm nÃy sá "
 "quyát Äánh bát kà hÃnh Äáng nÃo xáy ra bÃn trong nautilus khi nà ÄÆác nhán"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "NÃt chuát Äá kÃch hoát lánh \"Tái\" trong cáa sá trÃnh duyát"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 "Cho ngÆái dÃng vái chuát cà nÃt di chuyán \"Tái\" và \"LÃi\", phÃm nÃy sá "
-"gÃn già trá mà nÃt kÃch hoát lánh \"LÃi\" trong cáa sá trÃnh duyát. Già trá "
+"gÃn già trá mà nÃt kÃch hoát lánh \"Tái\" trong cáa sá trÃnh duyát. Già trá "
 "cà thá giáa 6 và 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "NÃt chuát Äá kÃch hoát lánh \"LÃi\" trong cáa sá trÃnh duyát"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 "Cho ngÆái dÃng vái chuát cà nÃt di chuyán \"Tái\" và \"LÃi\", phÃm nÃy sá "
-"gÃn già trá mà nÃt kÃch hoát lánh \"Tái\" trong cáa sá trÃnh duyát. Già trá "
+"gÃn già trá mà nÃt kÃch hoát lánh \"LÃi\" trong cáa sá trÃnh duyát. Già trá "
 "cà thá giáa 6 và 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Biáu tÆáng thÆ mác riÃng hián trÃn mÃn hÃnh nán"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Náu Äát là \"after-current-tab\", thanh mái sá ÄÆác chÃn sau thanh hián "
-"thái. Náu Äát \"end\", thanh mái sá ÄÆác Äát á cuái danh sÃch thanh."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Khi Äá hián thá ánh máu cáa táp tin ánh"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
 msgstr ""
-"Náu Äát là ÄÃng, Nautilus sá chá hián thá thÆ mác trong khung bÃn dáng cÃy. "
-"Náu khÃng nà sá hián cá thÆ mác và táp tin."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá tháy cà à Äáa Äiám."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá xuát hián khung bÃn."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá xuát hián thanh tráng thÃi."
+"Thoá hiáp tác Äá khi hián thá táp tin ánh dáng ánh máu. Äát là \"always"
+"\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn táo ánh máu, ká cá náu thÆ mác á trÃn mÃy á xa. "
+"Äát \"local-only\" (chá táp tin các bá) thà chá hián thá ánh máu Äái vái há "
+"tháng táp tin các bá. Äát \"never\" (khÃng bao giá) thà Äáng bao giá táo ánh "
+"máu, chá dÃng ánh biáu tÆáng chung."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá xuát hián thanh cÃng cá."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "KÃch cá ánh tái Äa Äá táo ánh máu"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
 msgstr ""
-"Náu Äát là ÄÃng, cáa sá duyát Nautilus sá luÃn dÃng trÆáng nháp chá cho "
-"thanh cÃng cá Äáa Äiám, thay vÃo thanh ÄÆáng dán."
+"ánh lán hÆn kÃch cá nÃy (theo byte) sá khÃng ÄÆác táo ánh máu. Mác ÄÃch cáa "
+"thiát láp nÃy là trÃnh táo ánh máu cho nháng ánh lán cà thá mát nhiáu thái "
+"gian và bá nhá."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Hián quyán hán cáp cao trong háp thoái thuác tÃnh táp tin"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -1815,7 +2242,11 @@ msgstr ""
 "Náu Äát là ÄÃng, Nautilus sá cho phÃp bán hiáu chánh và hián thá quyán hán "
 "táp tin báng cÃch UNIX hÆn, truy cáp vÃi tÃy chán bà mát hÆn."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Æu tiÃn hián thÆ mác trÆác trong cÃc cáa sá"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -1823,32 +2254,38 @@ msgstr ""
 "Náu Äát là ÄÃng, Nautilus hián thÆ mác trÆác khi hián táp tin trong kiáu "
 "biáu tÆáng và danh sÃch."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ÄÃng thà Nautilus sá hái xÃc nhán trÆác khi xoà táp tin hay Äá Sát RÃc."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Thá tá sáp xáp mác Äánh"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
 msgstr ""
-"Náu ÄÃng, Nautilus sá cà tÃnh nÄng cho phÃp bán xÃa táp tin ngay láp tác, "
-"tái chá, thay và cho vÃo Sát rÃc. TÃnh nÄng nÃy cà thá nguy hiám, và thá hÃy "
-"dÃng cán thán."
+"Thá tá sáp xáp mác Äánh cho kiáu biáu tÆáng. Già trá cà thá lÃ: \"name\" - "
+"tÃn, \"size\" - kÃch cá, \"type\" - loái và \"mdate\" - ngÃy sáa Äái."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Äáo lái thá tá sáp xáp trong cáa sá mái"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
-"Náu Äát là ÄÃng thà Nautilus sá dÃng hiáu áng má Äá thay Äái ánh mÃn hÃnh "
-"nán."
+"Náu ÄÃng, táp tin vái nháng cáa sá mái sá ÄÆác sáp xáp theo thá tá ngÆác. v."
+"d. náu sáp theo tÃn thà sáp tá \"z\" Äán \"a\" thay và tá \"a\" Äán \"z\"; "
+"náu sáp theo kÃch cá, sáp theo thá tá giám thay và tÄng."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "DÃng thÆ mác cà nhÃn cáa bán lÃm mÃn hÃnh nán"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1856,16 +2293,37 @@ msgstr ""
 "Náu ÄÃng, Nautilus sá dÃng thÆ mác riÃng cáa ngÆái dÃng lÃm mÃn hÃnh nán. "
 "NgÆác lái dÃng thÆ mác ~/Desktop lÃm mÃn hÃnh nán."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Kiáu trÃnh bÃy thÆ mác mác Äánh"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
 msgstr ""
-"Náu Äát là ÄÃng, mái cáa sá Nautilus sá là cáa sá bá duyát. ÄÃy là cÃch hoát "
-"Äáng cáa Nautilus trÆác phiÃn bán 2.6, và mát phán ngÆái thÃch cÃch nÃy hÆn."
+"Khi xem mát thÆ mác, kiáu trÃnh bÃy nÃy ÄÆác dÃng trá khi bán chán riÃng cho "
+"thÆ mác. Già trá cà thá là \"list-view\" - danh sÃch, \"icon-view\" - biáu "
+"tÆáng và \"compact-view\" - thu gán."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Date Format"
+msgstr "Äánh dáng ngÃy"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Äánh dáng ngÃy cáa táp tin. Già trá cà thá là \"locale\", \"iso\", và "
+"\"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "CÃ hián cÃc táp tin án hay khÃng"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -1876,7 +2334,11 @@ msgstr ""
 "kà trong táp tin \".hidden\" cáa thÆ mác ÄÃ, hoác táp tin sao lÆu cà dáu ngà "
 "(~) á cuái."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Tián Ãch Äái tÃn hÃng loát"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
 "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -1890,263 +2352,252 @@ msgstr ""
 "cÃc tuá chán dÃng lánh. Náu tÃn chÆÆng trÃnh khÃng cháa ÄÆáng dán Äáy Äá, "
 "chÆÆng trÃnh sá ÄÆác tÃm."
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Danh sÃch phá Äá cà thá dÃng trÃn biáu tÆáng"
+
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
 msgstr ""
-"Náu Äát là true (ÄÃng) thà biáu tÆáng liÃn kát Äán MÃy phác vá máng sá ÄÆác "
-"Äát lÃn mÃn hÃnh nán."
+"Danh sÃch phá Äá dÆái biáu tÆáng trong kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng và trÃn mÃn "
+"hÃnh nán. Sá phá Äá thác sá ÄÆác hián thá tÃy thuác vÃo há sá thu phÃng. Già "
+"trá cà thá lÃ: \"size\" â kÃch cá, \"type\" â kiáu, \"date_modified\" â ngÃy "
+"sáa Äái, \"date_changed\" â ngÃy thay Äái, \"date_accessed\" â ngÃy truy "
+"cáp, \"owner\" â chá sá háu, \"group\" â nhÃm sá háu, \"permissions\" â "
+"quyán truy cáp, \"octal_permissions\" â quyán truy cáp dáng bÃt phÃn và "
+"\"mime_type\" â kiáu MIME."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Náu Äát là true thà biáu tÆáng liÃn kát vái vá trà mÃy tÃnh sá ÄÆác Äát lÃn "
-"mÃn hÃnh nán."
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Äát nhÃn cánh biáu tÆáng"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Náu Äát là true, mát biáu tÆáng liÃn kát vái thÆ mác riÃng sá ÄÆác Äát trÃn "
-"mÃn hÃnh nán."
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Náu ÄÃng, chá sá ÄÆác Äát bÃn cánh hÃnh, thay và Äát bÃn dÆái."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Náu Äát là true thà biáu tÆáng liÃn kát vái Sát rÃc sá ÄÆác Äát lÃn mÃn hÃnh "
-"nán."
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Mác phÃng Äái biáu tÆáng mác Äánh"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Náu Äát là true thà biáu tÆáng liÃn kát vái ÄÄa Äà gán sá ÄÆác Äát lÃn mát "
-"bÃn."
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh dÃng cho kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Bát tÃy chán nÃy thà mái cát trong kiáu trÃnh bÃy gán Äáu cà cÃng mát chiáu "
-"ráng. KhÃng thà mái cát cà chiáu ráng ÄÆác Äát riÃng."
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Cá biáu tÆáng ánh máu mác Äánh"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr ""
-"Náu ÄÃng, táp tin vái nháng cáa sá mái sá ÄÆác sáp xáp theo thá tá ngÆác. v."
-"d. náu sáp theo tÃn thà sáp tá \"z\" Äán \"a\" thay và tá \"a\" Äán \"z\"; "
-"náu sáp theo kÃch cá, sáp theo thá tá giám thay và tÄng."
+"KÃch cá mác Äánh cáa biáu tÆáng cho ánh máu trong kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Náu ÄÃng, chá sá ÄÆác Äát bÃn cánh hÃnh, thay và Äát bÃn dÆái."
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Giái hán cát chá"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
 msgstr ""
-"ánh lán hÆn kÃch cá nÃy (theo byte) sá khÃng ÄÆác táo ánh máu. Mác ÄÃch cáa "
-"thiát láp nÃy là trÃnh táo ánh máu cho nháng ánh lán cà thá mát nhiáu thái "
-"gian và bá nhá."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Danh sÃch phá Äá cà thá dÃng trÃn biáu tÆáng"
+"Mát chuái xÃc Äánh phán nÃo cáa tÃn táp tin dÃi cán ÄÆác thay báng dáu ba "
+"chám, tuá vÃo Äá phÃng to. Mái mác trong danh sÃch tuÃn theo máu \"Mác phÃng:"
+"Sá\". Vái mái mác phÃng, náu sá ÄÆác cho lán hÆn 0, tÃn táp tin sá khÃng "
+"vÆát qua sá dÃng cho phÃp. Náu sá là 0 hoác nhá hÆn, khÃng Äát ra giái hán á "
+"mác phÃng ÄÃ. Mác mác Äánh theo dáng \"Sá\" khÃng cà mác phÃng cÅng cà thá "
+"ÄÆác dÃng Äá Äánh nghÄa cho mái mác phÃng cÃn lái. VÃ dá: 0 - luÃn luÃn hián "
+"tÃn táp tin quà dÃi; 3 - cát tÃn táp tin náu vÆát quà 3 dÃng; smallest:5,"
+"smaller:4,0 - cát tÃn táp tin náu vÆát quà 5 dÃng á mác phÃng \"smallest\", "
+"cát tÃn táp tin náu vÆát quà 4 dÃng á mác phÃng smaller, khÃng cát ngán vái "
+"cÃc mác phÃng to cÃn lái. CÃc mác phÃng cà thá dÃng lÃ: smallest (33%), "
+"smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%) và "
+"largest (400%)."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "KÃch cá ánh tái Äa Äá táo ánh máu"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Mác phÃng Äái khi xem dÆái dáng thu gán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "NÃt chuát Äá kÃch hoát lánh \"LÃi\" trong cáa sá trÃnh duyát"
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh dÃng cho kiáu trÃnh bÃy gán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "NÃt chuát Äá kÃch hoát lánh \"Tái\" trong cáa sá trÃnh duyát"
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Mái cát Äáu cà cÃng Äá ráng"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "DÃng thÆ mác cà nhÃn cáa bán lÃm mÃn hÃnh nán"
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Bát tÃy chán nÃy thà mái cát trong kiáu trÃnh bÃy gán Äáu cà cÃng mát chiáu "
+"ráng. KhÃng thà mái cát cà chiáu ráng ÄÆác Äát riÃng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "Hián thá biáu tÆáng MÃy phác vá máng trÃn mÃn hÃnh nán"
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh khi xem dÆái dáng danh sÃch"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "TÃn biáu tÆáng mÃy phác vá máng"
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Mác phÃng Äái mác Äánh ÄÆác dÃng cho kiáu trÃnh bÃy danh sÃch."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Chá hián cÃc thÆ mác trong khung bÃn dáng cÃy"
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Danh sÃch cát mác Äánh cà thá xem trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Già trá cà thá là \"single\" Äá kÃch hoát táp tin chá báng mát cÃi nháp "
-"chuát,  hoác \"double\" Äá kÃch hoát khi nháp ÄÃp."
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Danh sÃch mác Äánh cáa cÃc cát cà trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Äát nhÃn cánh biáu tÆáng"
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Thá tá cát mác Äánh trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Äáo lái thá tá sáp xáp trong cáa sá mái"
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Thá tá cát mác Äánh trong kiáu trÃnh bÃy danh sÃch."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "Hián quyán hán cáp cao trong háp thoái thuác tÃnh táp tin"
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Chá hián cÃc thÆ mác trong khung bÃn dáng cÃy"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Æu tiÃn hián thÆ mác trÆác trong cÃc cáa sá"
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Náu Äát là ÄÃng, Nautilus sá chá hián thá thÆ mác trong khung bÃn dáng cÃy. "
+"Náu khÃng nà sá hián cá thÆ mác và táp tin."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Hián à Äáa Äiám trong cáa sá mái"
+msgid "Desktop font"
+msgstr "PhÃng chá mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Hián cÃc ÄÄa ÄÃ gán kát trÃn mÃn hÃnh nán"
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "_MÃ tá phÃng chá dÃng cho cÃc biáu tÆáng trÃn mÃn hÃnh nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Hián khung bÃn trong cáa sá mái"
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Biáu tÆáng thÆ mác riÃng hián trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Hián Thanh tráng thÃi trong cáa sá mái"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Náu Äát là true, mát biáu tÆáng liÃn kát vái thÆ mác riÃng sá ÄÆác Äát trÃn "
+"mÃn hÃnh nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "Xem trÃnh cÃi Äát gÃi cho nháng Äánh dáng táp tin (mime) khÃng biát"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Biáu tÆáng MÃy tÃnh hián trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Hián Thanh cÃng cá trong cáa sá mái"
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Náu Äát là true thà biáu tÆáng liÃn kát vái vá trà mÃy tÃnh sá ÄÆác Äát lÃn "
+"mÃn hÃnh nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "TrÃnh bÃy khung bÃn"
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Hián Sát rÃc trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Thoá hiáp tác Äá khi xem thá táp tin vÄn bán khi di chuyán chuát qua cÃc "
-"biáu tÆáng táp tin. Náu Äát là \"always\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn xem "
-"trÆác, ká cá náu táp tin á trÃn mÃy á xa. Náu Äát \"local-only\" (chá táp "
-"tin các bá) thà chá xem trÆác náu nám trÃn há tháng táp tin các bá. Náu Äát "
-"\"never\" (khÃng bao giá) thà khÃng bao giá xem trÆác."
+"Náu Äát là true thà biáu tÆáng liÃn kát vái Sát rÃc sá ÄÆác Äát lÃn mÃn hÃnh "
+"nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Thoá hiáp tác Äá khi hián thá táp tin ánh dáng ánh máu. Äát là \"always"
-"\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn táo ánh máu, ká cá náu thÆ mác á trÃn mÃy á xa. "
-"Äát \"local-only\" (chá táp tin các bá) thà chá hián thá ánh máu Äái vái há "
-"tháng táp tin các bá. Äát \"never\" (khÃng bao giá) thà Äáng bao giá táo ánh "
-"máu, chá dÃng ánh biáu tÆáng chung."
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Hián cÃc ÄÄa ÄÃ gán kát trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Thoá hiáp tác Äá khi hián sá mác trong mát thÆ mác. Náu Äát là \"always"
-"\" (luÃn luÃn) thà luÃn luÃn Äám sá mác, ká cá náu táp tin á trÃn mÃy á xa. "
-"Náu Äát \"local-only\" (chá táp tin các bá) thà chá xem sá Äám náu nám trÃn "
-"há tháng táp tin các bá. Náu Äát \"never\" (khÃng bao giá) thà khÃng bao giá "
-"Äám."
+"Náu Äát là true thà biáu tÆáng liÃn kát vái ÄÄa Äà gán sá ÄÆác Äát lÃn mát "
+"bÃn."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Giái hán cát chá"
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Hián thá biáu tÆáng MÃy phác vá máng trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
 msgstr ""
-"KÃch cá mác Äánh cáa biáu tÆáng cho ánh máu trong kiáu trÃnh bÃy biáu tÆáng."
+"Náu Äát là true (ÄÃng) thà biáu tÆáng liÃn kát Äán MÃy phác vá máng sá ÄÆác "
+"Äát lÃn mÃn hÃnh nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"Thá tá sáp xáp mác Äánh cho kiáu biáu tÆáng. Già trá cà thá lÃ: \"name\" - "
-"tÃn, \"size\" - kÃch cá, \"type\" - loái và \"mdate\" - ngÃy sáa Äái."
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "TÃn biáu tÆáng mÃy tÃnh á mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Äá ráng mác Äánh cáa khung bÃn trong cáa sá mái."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"CÃ thá Äát tÃn náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng mÃy tÃnh trÃn mÃn "
+"hÃnh nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "_MÃ tá phÃng chá dÃng cho cÃc biáu tÆáng trÃn mÃn hÃnh nán."
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "TÃn biáu tÆáng thÆ mác cà nhÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
 msgstr ""
-"Äánh dáng ngÃy cáa táp tin. Già trá cà thá là \"locale\", \"iso\", và "
-"\"informal\"."
+"CÃ thá Äát tÃn náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng liÃn kát Äán thÆ mác "
+"riÃng trÃn mÃn hÃnh nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "Chuái toá Äá cho cáa sá duyát."
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "TÃn biáu tÆáng Sát rÃc trÃn mÃn hÃnh nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Kiáu trÃnh bÃy cáa khung bÃn trong cáa sá mái má."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr ""
-"CÃ thá Äát tÃn náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng mÃy tÃnh trÃn mÃn "
-"hÃnh nán."
+"CÃ thá Äát tÃn náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng Sát rÃc trÃn mÃn hÃnh "
+"nán."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"CÃ thá Äát tÃn náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng liÃn kát Äán thÆ mác "
-"riÃng trÃn mÃn hÃnh nán."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "TÃn biáu tÆáng mÃy phác vá máng"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2154,112 +2605,108 @@ msgstr ""
 "CÃ thá Äát tÃn nÃy náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng cáa MÃy phác vá "
 "máng trÃn mÃn hÃnh nán."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"CÃ thá Äát tÃn náu bán muán tá chán tÃn cho biáu tÆáng Sát rÃc trÃn mÃn hÃnh "
-"nán."
+"Sá xÃc Äánh phán nÃo cáa tÃn táp tin quà dÃi sá bá thay thá báng dáu ba "
+"chám. Náu sá lán hÆn 0, tÃn táp tin sá khÃng ÄÆác vÆát quà sá dÃng cho phÃp. "
+"Náu báng 0 hoác nhá hÆn, khÃng cà giái hán vá sá dÃng hián thá."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Má lÃc Äái nán"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Hián Sát rÃc trÃn mÃn hÃnh nán"
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Náu Äát là ÄÃng thà Nautilus sá dÃng hiáu áng má Äá thay Äái ánh mÃn hÃnh "
+"nán."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Kiáu nhán chuát ÄÆác dÃng Äá cháy/má táp tin"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Chuái toá Äá cho cáa sá duyát."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Sá dáng sá kián nÃt chuát phá trong cáa sá trÃnh duyát cáa Nautilus"
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Chuái cháa toá Äá và kÃch thÆác Äà lÆu cáa cáa sá duyát."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "LÃm gà khi kÃch hoát táp tin vÄn bán cà thá cháy ÄÆác"
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "CÃ mác Äánh phÃng to cáa sá khÃng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"LÃm gà vái cÃc táp tin vÄn bán cà thá thác thi khi nà ÄÆác kÃch hoát (nháp "
-"ÄÆn hoác nháp ÄÃp). CÃc già trá cà thá là \"launch\" Äá cháy chÃng nhÆ nháng "
-"chÆÆng trÃnh, \"ask\" Äá hái viác cán lÃm qua mát háp thoái, và \"display\" "
-"Äá hián thá chÃng dÆái dáng vÄn bán."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "CÃ mác Äánh phÃng to cáa sá khÃng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"Khi xem mát thÆ mác, kiáu trÃnh bÃy nÃy ÄÆác dÃng trá khi bán chán riÃng cho "
-"thÆ mác. Già trá cà thá là \"list-view\" - danh sÃch, \"icon-view\" - biáu "
-"tÆáng và \"compact-view\" - thu gán."
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Äá ráng cáa khung bÃn"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Khi nÃo hián thá sá mác trong thÆ mác"
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Äá ráng mác Äánh cáa khung bÃn trong cáa sá mái."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Khi Äá hián thá vÄn bán xem trÆác trong biáu tÆáng"
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Hián Thanh cÃng cá trong cáa sá mái"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Khi Äá hián thá ánh máu cáa táp tin ánh"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá xuát hián thanh cÃng cá."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "NÆi Äát thanh mái trong cáa sá duyát."
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Hián à Äáa Äiám trong cáa sá mái"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "CÃ mác Äánh phÃng to cáa sá khÃng."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá tháy cà à Äáa Äiám."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "CÃ mác Äánh phÃng to cáa sá khÃng."
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Hián Thanh tráng thÃi trong cáa sá mái"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Cà nÃn hái xÃc nhán khi xoà táp tin hay Äá sát rÃc hay khÃng"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá xuát hián thanh tráng thÃi."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "CÃ cho phÃp xÃa bá ngay hay khÃng"
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Hián khung bÃn trong cáa sá mái"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "CÃ hián cÃc táp tin án hay khÃng"
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Náu Äát là ÄÃng, cáa sá mái má sá xuát hián khung bÃn."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"CÃ hay khÃng cho ngÆái dÃng xem háp thoái trÃnh cÃi Äát gÃi trong trÆáng háp "
-"mát Äánh dáng táp tin (mine) khÃng biát ÄÆác má, Äá tÃm kiám áng dáng xá là "
-"nÃ."
+msgid "Side pane view"
+msgstr "TrÃnh bÃy khung bÃn"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Äá ráng cáa khung bÃn"
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Kiáu trÃnh bÃy cáa khung bÃn trong cáa sá mái má."
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "Hái tá Äáng cháy"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "Gái Äán..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "Truy cáp và tá chác táp tin"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Gái táp tin qua thÆ hoác tin nhán..."
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "Táp tin"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Gái táp tin qua thÆ hoác tin nhán..."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
@@ -2295,39 +2742,39 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.0 sá thÃi sá dáng thÆ mác nÃy và chuyán cáu hÃnh qua ~/.config/"
 "nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:845
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "khÃng thá dÃng --check vái cÃc láa chán khÃc."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:851
+#: ../src/nautilus-application.c:850
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "khÃng thá dÃng --quit vái URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:858
+#: ../src/nautilus-application.c:857
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "khÃng thá dÃng --geometry vái nhiáu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:912
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Thi hÃnh mát táp háp nhanh cáa tá kiám tra."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:917
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Hián phiÃn bán cáa chÆÆng trÃnh."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Táo cáa sá Äáu vái vá trà và kÃch cá Äà cho."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:919
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "DáNG HÃNH"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:921
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Chá táo cáa sá cho URI Äà ghi rà dát khoÃt."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:924
+#: ../src/nautilus-application.c:923
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -2335,15 +2782,15 @@ msgstr ""
 "KhÃng ÄÆác quán trá mÃn hÃnh nán (bá qua phán tÃy thÃch trong hái thoái tÃy "
 "thÃch)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:925
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ThoÃt khái Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:926
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:938
+#: ../src/nautilus-application.c:937
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2393,9 +2840,9 @@ msgstr ""
 msgid "_Run"
 msgstr "_Cháy"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2404,41 +2851,25 @@ msgstr ""
 "Gáp lái khi hián thá trá giÃp: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "ChÆa Äát ÄÃnh dáu nÃo"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>ÄÃnh _dáu</b>"
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Chánh sáa cÃc ÄÃnh dáu"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>Äá_a chá:</b>"
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>ÄÃnh _dáu</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "<b>_Name</b>"
 msgstr "<b>_TÃn</b>"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Chánh sáa cÃc ÄÃnh dáu"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "In nhÆng khÃng má URI"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ThÃm gán kát Äán mÃy phác vá"
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>Äá_a chá:</b>"
 
 # Name: don't translate / TÃn: Äáng dách
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
@@ -2501,7 +2932,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Tiáp tác"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1465
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Gáp lái khi hián thá trá giÃp."
 
@@ -2540,7 +2971,7 @@ msgid "Sh_are:"
 msgstr "Chia _sá:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
 msgid "_Folder:"
 msgstr "ThÆ _mác:"
 
@@ -2572,29 +3003,26 @@ msgstr "_Nhá mát kháu nÃy"
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Thao tÃc bá huá"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "Comment"
-msgstr "Ghi chÃ"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "MÃ tá"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "In nhÆng khÃng má URI"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "Lánh"
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ThÃm gán kát Äán mÃy phác vá"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6875
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Äá _rÃc"
 
@@ -2616,21 +3044,40 @@ msgstr "Äá rÃc"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6876
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "XÃa bá tát cá cÃc mác trong sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ã xem mÃn hÃnh nán gáp lái."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:806
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ã xem mÃn hÃnh nán gáp lái trong khi khái Äáng."
 
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "Comment"
+msgstr "Ghi chÃ"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "MÃ tá"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+msgid "Command"
+msgstr "Lánh"
+
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:88 ../src/nautilus-desktop-window.c:286
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:699
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
 msgid "Desktop"
 msgstr "MÃn hÃnh nán"
 
@@ -2749,320 +3196,320 @@ msgid "None"
 msgstr "KhÃng"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "TÃy ThÃch Quán LÃ Táp Tin"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>TrÃnh bÃy mác Äánh</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "_Xem thÆ mác mái kiáu:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Sáp xáp nái dung:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Sáp _thÆ mác trÆác táp tin"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Hián táp tin sao _lÆu và táp tin án"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem biáu tÆáng</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Cá thu _phÃng mác Äánh:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Chá cánh hÃnh"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem gán</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "Cá th_u phÃng mác Äánh:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "_Mái cát cÃng Äá ráng"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem danh sÃch</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Cá t_hu phÃng mác Äánh:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem cÃy</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Chá hiá_n thÆ mác"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+msgid "Views"
+msgstr "TrÃnh bÃy"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>HÃnh vi</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Nhán ÄÆ_n Äá má mác"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Nhán ÄÃ_p Äá má mác"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "_Má thÆ mác nÃy trong cáa sá riÃng"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>Táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Chá_y mái táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác khi nà ÄÆác má"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Xem mái táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác khi nà ÄÆác má"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>HÃnh vi</b>"
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Hái mái lán"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem gán</b>"
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>Sát rÃc</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>NgÃy</b>"
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "_Hái trÆác khi Äá rÃc hoác xÃa táp tin"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>TrÃnh bÃy mác Äánh</b>"
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Bao gám lá_nh xÃa khÃng Äi qua Sát rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>Táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác</b>"
+msgid "Behavior"
+msgstr "áng xá"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>ThÆ mác</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>TÃn biáu tÆáng</b>"
 
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Chán thá tá thÃng tin hián thá dÆái tÃn biáu tÆáng. Hián thá nhiáu thÃng tin "
+"hÆn khi phÃng to hÆn."
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem biáu tÆáng</b>"
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>NgÃy</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>Cát danh sÃch</b>"
+msgid "_Format:"
+msgstr "Äánh _dáng:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem danh sÃch</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "Hián thá"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>Táp tin khÃc cà thá xem trÆác</b>"
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>Cát danh sÃch</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>Táp tin vÄn bán</b>"
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Chán thá tá thÃng tin hián thá trong kiáu danh sÃch."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>Sát rÃc</b>"
+msgid "List Columns"
+msgstr "Cát danh sÃch"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>Mác Äánh kiáu xem cÃy</b>"
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>Táp tin vÄn bán</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "_Mái cát cÃng Äá ráng"
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Hián thá _chá trÃn biáu tÆáng:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "Always"
-msgstr "LuÃn luÃn"
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>Táp tin khÃc cà thá xem trÆác</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_Hái trÆác khi Äá rÃc hoác xÃa táp tin"
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Hián _thá ánh máu :"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "áng xá"
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "Chá vái táp tin _nhá hÆn:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Theo ngÃy truy cáp"
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ThÆ mác</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Theo ngÃy sáa Äái"
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Äám _sá mác:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Name"
-msgstr "Theo tÃn"
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trÆác"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Size"
-msgstr "Theo kÃch thÆác"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+msgid "Icon View"
+msgstr "Biáu tÆáng"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Theo ngÃy bá rÃc"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+msgid "List View"
+msgstr "Danh sÃch"
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Type"
-msgstr "Theo loái"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+msgid "Compact View"
+msgstr "Gán"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Chán thá tá thÃng tin hián thá dÆái tÃn biáu tÆáng. Hián thá nhiáu thÃng tin "
-"hÆn khi phÃng to hÆn."
+msgid "Always"
+msgstr "LuÃn luÃn"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Chán thá tá thÃng tin hián thá trong kiáu danh sÃch."
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Chá táp tin trÃn mÃy"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2689
-msgid "Compact View"
-msgstr "Gán"
+msgid "Never"
+msgstr "KhÃng bao giá"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Äám _sá mác:"
+msgid "By Name"
+msgstr "Theo tÃn"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Cá t_hu phÃng mác Äánh:"
+msgid "By Size"
+msgstr "Theo kÃch thÆác"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Cá thu _phÃng mác Äánh:"
+msgid "By Type"
+msgstr "Theo loái"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Hián thá"
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Theo ngÃy sáa Äái"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "TÃy ThÃch Quán LÃ Táp Tin"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Theo ngÃy truy cáp"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Bao gám lá_nh xÃa khÃng Äi qua Sát rÃc"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675
-msgid "Icon View"
-msgstr "Biáu tÆáng"
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Theo ngÃy bá rÃc"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "List Columns"
-msgstr "Cát danh sÃch"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1760 ../src/nautilus-list-view.c:3397
-msgid "List View"
-msgstr "Danh sÃch"
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Chá táp tin trÃn mÃy"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Never"
-msgstr "KhÃng bao giá"
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "_Má thÆ mác nÃy trong cáa sá riÃng"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "Xem trÆác"
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Chá hiá_n thÆ mác"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Hián _thá ánh máu :"
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Hián táp tin sao _lÆu và táp tin án"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Hián thá _chá trÃn biáu tÆáng:"
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Sáp _thÆ mác trÆác táp tin"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_Xem thÆ mác mái kiáu:"
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Views"
-msgstr "TrÃnh bÃy"
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_Sáp xáp nái dung:"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Hái mái lán"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "Cá th_u phÃng mác Äánh:"
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "Nhán ÄÃ_p Äá má mác"
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Format:"
-msgstr "Äánh _dáng:"
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "Chá vái táp tin _nhá hÆn:"
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "Chá_y mái táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác khi nà ÄÆác má"
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "Nhán ÄÆ_n Äá má mác"
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Chá cánh hÃnh"
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "_Xem mái táp tin vÄn bán thác thi ÄÆác khi nà ÄÆác má"
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:133
 msgid "by _Name"
@@ -3126,7 +3573,7 @@ msgstr "LÃm biáu tÆáng ÄÆác chán co giÃn ÄÆác"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "ÄÆa biáu tÆáng vá kÃch cá _gác"
 
@@ -3198,41 +3645,41 @@ msgstr "Theo ngÃy thay Äá_i"
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Theo lÃc _bá rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1470
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "ÄÆa biáu tÆáng vá kÃch thÆác _gác"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2677
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
 msgid "_Icons"
 msgstr "B_iáu tÆáng"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Kiáu xem biáu tÆáng gáp lái."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2679
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Kiáu xem biáu tÆáng gáp lái trong khi khái Äáng."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Hián thá Äáa Äiám nÃy kiáu biáu tÆáng."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Gán"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Kiáu xem gán gáp lái."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Kiáu xem gán gáp lái trong khi khái Äáng."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Hián thá Äáa Äiám nÃy kiáu xem gán."
 
@@ -3334,63 +3781,63 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ráng)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:199
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "Äang náp..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Cát hián thá"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2597
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Chán thá tá thÃng tin hián thá trong thÆ mác nÃy:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2651
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Cát hián thá..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2652
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Chán nháng cát ÄÆác hián thá trong thÆ mác nÃy"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3399
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
 msgid "_List"
 msgstr "_Danh sÃch"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3400
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Kiáu xem danh sÃch gáp lái."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3401
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Kiáu xem danh sÃch gáp lái trong khi khái Äáng."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3402
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Hián thá Äáa Äiám nÃy kiáu danh sÃch."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "Vá trÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Go To:"
 msgstr "Chuyán Äán:"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Bán cà muán xem %d Äáa chá khÃng?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3417,9 +3864,9 @@ msgstr "KhÃng thá dÃng liÃn kát nÃy và ÄÃch Äán \"%s\" khÃng tá
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:6927 ../src/nautilus-view.c:7037
-#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8338
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
+#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Cho _vÃo Sát rÃc"
 
@@ -3442,7 +3889,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_Hián thá"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:965
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Bán cà chác là muán má mái táp tin khÃng?"
 
@@ -3453,12 +3900,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %d thanh riÃng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "KhÃng thá hián thá Â %s Â."
@@ -3521,11 +3968,11 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %d áng dáng riÃng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6047
+#: ../src/nautilus-view.c:6168
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "KhÃng thá gán kát vá trÃ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6194
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "KhÃng thá bát Äáu vá trÃ"
 
@@ -3540,237 +3987,237 @@ msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Äang má %d mác."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:374
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "ÄÃng thanh"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
 msgid "Devices"
 msgstr "Thiát bá"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÄÃnh dáu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 ../src/nautilus-places-sidebar.c:573
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Láp và má %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
 msgid "Computer"
 msgstr "MÃy tÃnh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Má thÆ mác cà nhÃn"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Má nái dung mÃn hÃnh nán nhÆ mát thÆ mác"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
 msgid "File System"
 msgstr "Há tháng táp tin"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Má nái dung bÃn trong cáa Há tháng táp tin"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Má sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
 msgid "Network"
 msgstr "Máng"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Duyát máng"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Duyát nái dung bÃn trong cáa máng"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744
-#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:6989
-#: ../src/nautilus-view.c:7061 ../src/nautilus-view.c:7696
-#: ../src/nautilus-view.c:7700 ../src/nautilus-view.c:7783
-#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7887
-#: ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "_Start"
 msgstr "_Cháy"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751
-#: ../src/nautilus-view.c:6969 ../src/nautilus-view.c:6993
-#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7725
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
+#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dáng"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Bát nguán Äián"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7729
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Gá bá á ÄÄa mát cÃch an toÃn"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Kát nái á ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ngát kát nái á ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Cháy á nhiáu ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Dáng á nhiáu ÄÄa"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8030
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Má khoà á ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7741
-#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Khoà á ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1818 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "KhÃng thá cháy %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2141 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2169
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2197
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "KhÃng thá Äáy %s ra"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2337
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "KhÃng thá thÄm dà %s Äá tÃm thay Äái trong vát cháa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2437
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "KhÃng thá dáng %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6847 ../src/nautilus-view.c:8254
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
+#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
 msgid "_Open"
 msgstr "_Má"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6859 ../src/nautilus-view.c:7019
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Má trong t_hanh mái"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
+#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Má trong cáa _sá mái"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "T_hÃm ÄÃnh dáu"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
 msgid "Remove"
 msgstr "Bá"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
 msgid "Rename..."
 msgstr "Äái tÃn..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-view.c:6953
-#: ../src/nautilus-view.c:6977 ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Láp"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:6957 ../src/nautilus-view.c:6981
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Bá láp"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:6961 ../src/nautilus-view.c:6985
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
 msgid "_Eject"
 msgstr "Äáy _ra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2737 ../src/nautilus-view.c:6973
-#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_PhÃt hián phÆÆng tián"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 ../src/nautilus-view.c:6829
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_uác tÃnh"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
 msgid "File Operations"
 msgstr "Thao tÃc táp tin"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
 msgid "Show Details"
 msgstr "Hián chi tiát"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d thao tÃc táp tin Äang cháy"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "ÄÃ hoÃn tát thÃnh cÃng mái thao tÃc táp tin"
 
@@ -4033,40 +4480,40 @@ msgstr "Quyán hán táp tin:"
 msgid "Text view:"
 msgstr "Xem chá:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Bán khÃng phái là chá nÃn bán khÃng thá thay Äái cÃc quyán truy cáp."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "Ngá cánh SELinux:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4506
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Thay Äái cuái cÃng:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ãp dáng quyán hán cho cÃc táp tin bÃn trong"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4528
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh quyán truy cáp cáa  %s Â."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "KhÃng thá xÃc Äánh quyán truy cáp cáa táp tin ÄÆác chán."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4764
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
 msgid "Open With"
 msgstr "Má báng"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5090
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Äang táo cáa sá Thuác tÃnh."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5376
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Chán biáu tÆáng riÃng"
 
@@ -4162,7 +4609,7 @@ msgstr "_TÃm:"
 msgid "Search results"
 msgstr "Kát quá tÃm kiám"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
 msgid "Search:"
 msgstr "TÃm:"
 
@@ -4174,24 +4621,24 @@ msgstr "Phác hái mác ÄÃ chán"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Phác hái biáu tÆáng ÄÃ chán vá kÃch cá gác"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" sá ÄÆác chuyán Äi náu bán dÃng lánh DÃn"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5648
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" sá ÄÆác sao chÃp náu bán dÃng lánh DÃn"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5841
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "KhÃng cà gà trong khay nhÃp Äá dÃn."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6837
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Táo thÆ _mác"
 
@@ -4199,98 +4646,98 @@ msgstr "Táo thÆ _mác"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6893
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_DÃn vÃo thÆ mác"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6931
-#: ../src/nautilus-view.c:7041 ../src/nautilus-view.c:8359
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
 msgid "_Delete"
 msgstr "_XÃa"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "HÃng xÃm máng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:967
+#: ../src/nautilus-view.c:959
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %'d thanh riÃng."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:970
+#: ../src/nautilus-view.c:962
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "HÃnh Äáng nÃy sá má %'d cáa sá riÃng."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-view.c:1477
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Chán cÃc mác tÆÆng áng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1500
+#: ../src/nautilus-view.c:1492
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Máu:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-view.c:1498
 msgid "Examples: "
 msgstr "VÃ dá: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
+#: ../src/nautilus-view.c:1611
 msgid "Save Search as"
 msgstr "LÆu tÃm kiám dáng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1642
+#: ../src/nautilus-view.c:1634
 msgid "Search _name:"
 msgstr "TÃ_n tÃm kiám:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1664
+#: ../src/nautilus-view.c:1656
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Chán thÆ mác nÆi cán lÆu tÃm kiám"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2487
+#: ../src/nautilus-view.c:2572
 msgid "Content View"
 msgstr "Xem nái dung"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2488
+#: ../src/nautilus-view.c:2573
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "ThÆ mác hián thái"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2688 ../src/nautilus-view.c:2725
+#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "ÄÃ chán \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2690
+#: ../src/nautilus-view.c:2775
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "ÄÃ chán %'d thÆ mác"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2700
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
 msgstr[0] " (cháa %'d mác)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2711
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (cháa táng sá %'d mác)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2728
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "ÄÃ chán %'d mác"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2735
+#: ../src/nautilus-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4301,17 +4748,17 @@ msgstr[0] "ÄÃ chán %'d mác khÃc"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2750
+#: ../src/nautilus-view.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Chá tráng: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
+#: ../src/nautilus-view.c:2859
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Sác cháa cÃn tráng: %s"
@@ -4322,7 +4769,7 @@ msgstr "%s, Sác cháa cÃn tráng: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2789
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4340,7 +4787,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2808 ../src/nautilus-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4354,39 +4801,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4251
+#: ../src/nautilus-view.c:4340
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Má báng %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4253
+#: ../src/nautilus-view.c:4342
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "DÃng \"%s\" Äá má mác ÄÃ chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5067
+#: ../src/nautilus-view.c:5156
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Cháy \"%s\" vái bát kà mác nÃo ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5318
+#: ../src/nautilus-view.c:5407
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Táo tÃi liáu theo máu \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5572
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Tát cá cÃc táp tin thác thi trong thÆ mác nÃy sá xuát hián trong trÃnh ÄÆn "
 "táp lánh."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5574
+#: ../src/nautilus-view.c:5663
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4394,7 +4841,7 @@ msgstr ""
 "Chán mát táp lánh trong trÃnh ÄÆn sá cháy táp lánh Äà vái Äáu vÃo là nháng "
 "mác ÄÃ chán."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5576
+#: ../src/nautilus-view.c:5665
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4454,89 +4901,89 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI cáa vá trà hián thái cáa khung "
 "khÃng hoát Äáng cáa cáa sá chia ÄÃi"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5655
+#: ../src/nautilus-view.c:5744
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] "Sá di chuyán %'d mác Äà chán, náu bán chán lánh  DÃn Â"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5662
+#: ../src/nautilus-view.c:5751
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
 msgstr[0] "Sá sao chÃp %'d mác Äà chán, náu bán chán lánh  DÃn Â"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6067
+#: ../src/nautilus-view.c:6188
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "KhÃng thá bá láp Äáa chá"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6087
+#: ../src/nautilus-view.c:6208
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "KhÃng thá Äáy ra Äáa chá"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
+#: ../src/nautilus-view.c:6223
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "KhÃng thá dáng á ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6588
+#: ../src/nautilus-view.c:6709
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Kát nái Äán mÃy phác vá %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6593 ../src/nautilus-view.c:7704
-#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Kát nái"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6607
+#: ../src/nautilus-view.c:6728
 msgid "Link _name:"
 msgstr "TÃ_n liÃn kát:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6825
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Táo _tÃi liáu"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6826
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Má _báng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6827
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Chán mát chÆÆng trÃnh Äá má mác ÄÃ chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6830 ../src/nautilus-view.c:8393
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Xem hoác sáa Äái cÃc thuác tÃnh cáa mái mác ÄÆác chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6838
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Táo mát thÆ mác ráng bÃn trong thÆ mác nÃy"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6840
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "No templates installed"
 msgstr "ChÆa cÃi máu"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6843
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "TÃi liáu t_ráng"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6844
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Táo mát tÃi liáu tráng bÃn trong thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6848
+#: ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Má mác ÄÃ chán trong cáa sá nÃy"
 
@@ -4545,73 +4992,73 @@ msgstr "Má mác ÄÃ chán trong cáa sá nÃy"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6855 ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Má trong cáa sá duyát"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6856
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Má mái mác ÄÆác chán trong cáa sá duyát"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6860
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Má mái mác ÄÆác chán trong mát thanh mái"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6863
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "CÃc áng dáng _khÃc..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6864 ../src/nautilus-view.c:6868
+#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Chán áng dáng khÃc Äá má mác ÄÃ chán"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6867
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Má báng áng dáng _khÃc..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6871
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Má thÆ mác táp lánh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6872
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "TrÃnh dián thÆ mác mà cháa cÃc táp lánh xuát hián trong trÃnh ÄÆn nÃy"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6880
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Chuán bá cÃc táp tin ÄÆác chán Äá chuyán dÃng lánh  DÃn Â"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6884
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Chuán bá cÃc táp tin ÄÆác chán Äá sao dÃng lánh  DÃn Â"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6888
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Chuyán hoác sao chÃp cÃc táp tin ÄÃ ÄÆác chán trÆác ÄÃy bái mát lánh nhÆ Â "
 "Cát  hay  ChÃp Â"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6894
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4620,92 +5067,121 @@ msgstr ""
 "hoác  ChÃp Â, vÃo thÆ mác ÄÆác chán"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6896
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "ChÃp _sang"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6897
+#: ../src/nautilus-view.c:7018
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Chuyán _xuáng"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6900
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Chán tát cá cÃc mác trong cáa sá nÃy"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6903
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Chán mác _tÆÆng áng..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6904
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Chán cÃc mác trong cáa sá mà tÆÆng áng vái máu ÄÆác cho"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6907
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Äá_o vÃng chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Láa chán chá nháng mác khÃng phái ÄÆác chán hián thái"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Táo bán _sao"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Táo bán sao cho mái mác ÄÃ chán"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:8378
+#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Táo liÃn _kát"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6916
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Táo mát liÃn kát biáu tÆáng cho mái mác ÄÃ chán"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6919
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Äái _tÃn..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6920
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Äái tÃn mác ÄÃ chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6928 ../src/nautilus-view.c:8339
+#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Bá cÃc mác ÄÆác chán vÃo Sát rÃc"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6932
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "XÃa bá mái mác dà chán mà khÃng bá vÃo sát rÃc"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6935 ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "_Restore"
 msgstr "_KhÃi phác"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Háy bÆác"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Hái phác lái sá sáa Äái vÄn bán lán cuái"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#, fuzzy
+#| msgid "_Read"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Äá_c"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo the last text change"
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Hái phác lái sá sáa Äái vÄn bán lán cuái"
+
 #.
 #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
 #. * be window-wide, and not just view-wide.
@@ -4714,12 +5190,12 @@ msgstr "_KhÃi phác"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Äát à xem vá _mác Äánh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Äát lái sáp xáp theo thá tá và láp thu phÃng vá chánh là trÆác cho cánh xem "
@@ -4727,125 +5203,125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Kát nái Äán mÃy phác vá nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Táo kát nái bán váng cho mÃy phác vá nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6954
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Gán kát khái tin ÄÆác chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "ThÃo gán kát khái tin ÄÃ chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6962
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Äáy khái tin ÄÃ chán ra"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Cháy khái tin ÄÆác chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6970 ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Dáng khái tin ÄÆác chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:6998
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "PhÃt hián phÆÆng tián trÃn á ÄÄa ÄÆác chán"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Gán kát khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "ThÃo gán kát khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6986
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Äáy ra khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Bát Äáu khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Dáng khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Má táp tin và ÄÃng cáa sá"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_LÆu tÃm kiám"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "LÆu viác tÃm kiám ÄÃ sáa Äái"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "LÆu tÃm kiám _dáng..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "LÆu viác tÃm kiám hián thái dáng táp tin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Má thÆ mác nÃy trong cáa sá duyát"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Má thÆ mác nÃy trong thanh mái"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Chuán bá thÆ mác nÃy Äá ÄÆác di chuyán dÃng lánh  DÃn Â"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Chuán bá thÆ mác nÃy Äá ÄÆác sao chÃp dÃng lánh  DÃn Â"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4854,294 +5330,294 @@ msgstr ""
 "hoác  ChÃp Â, vÃo thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7038
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Di chuyán thÆ mác nÃy vÃo Sát rÃc"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7042
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "XÃa bá thÆ mác nÃy mà khÃng bá vÃo sát rÃc"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7050
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Gán kát khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7054
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "ThÃo gán kát khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7058
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Äáy ra khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7062
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Bát Äáu khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7066
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Dáng Äáu khái tin tÆÆng áng vái thÆ mác nÃy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Xem hoác sáa Äái cÃc thuác tÃnh cáa thÆ mác nÃy"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7078 ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
 msgid "_Other pane"
 msgstr "Báng _khÃc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "ChÃp vÃng hián Äang chán Äán báng khÃc trong cáa sá"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Di chuyán vÃng hián Äang chán Äán báng khÃc trong cáa sá"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7089
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
 msgid "_Home"
 msgstr "_ThÆ mác riÃng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "ChÃp vÃng hián Äang chán Äán thÆ mác riÃng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Di chuyán vÃng hián Äang chán Äán thÆ mác riÃng"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_MÃn hÃnh nán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "ChÃp vÃng hián Äang chán Äán mÃn hÃnh nán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Di chuyán vÃng hián Äang chán Äán mÃn hÃnh nán"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Thác hián hoác quán là cÃc táp lánh tá  %s Â"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
 msgid "_Scripts"
 msgstr "VÄn _lánh"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
+#: ../src/nautilus-view.c:7681
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Di chuyán thÆ mác ÄÆác má khái Sát rÃc, vÃo \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7557
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái  Sát rÃc, vÃo \"%s'"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7561
+#: ../src/nautilus-view.c:7688
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Di chuyán thÆ mác ÄÆác chán khái Sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7567
+#: ../src/nautilus-view.c:7694
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo \"%s'"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7571
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Chuyán cÃc táp tin ÄÆác chán khái sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7577
+#: ../src/nautilus-view.c:7704
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc, vÃo \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7581
+#: ../src/nautilus-view.c:7708
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Chuyán cÃc mác ÄÆác chán khái sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7697 ../src/nautilus-view.c:7701
-#: ../src/nautilus-view.c:7888 ../src/nautilus-view.c:7892
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Cháy ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7705 ../src/nautilus-view.c:7896
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Kát nái Äán ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7708 ../src/nautilus-view.c:7795
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8026
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Cháy á nhiáu ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7709 ../src/nautilus-view.c:7900
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Cháy á nhiáu ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7712
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Má _khoà ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7713 ../src/nautilus-view.c:7904
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Má khoà á ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7726
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Dáng ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Gá bá á ÄÄa ÄÆác chán mát cÃch an toÃn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7733 ../src/nautilus-view.c:7820
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8051
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ngát kát nái"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7734 ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ngát kát nái ÄÄa ÄÆác chá"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7737 ../src/nautilus-view.c:7824
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Dáng á nhiáu ÄÄa"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7738 ../src/nautilus-view.c:7929
+#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Dáng á nhiáu ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7742 ../src/nautilus-view.c:7933
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Khoà á ÄÄa ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7784 ../src/nautilus-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bát Äáu á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7792
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Kát nái Äán á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7796
+#: ../src/nautilus-view.c:7923
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Bát Äáu á nhiáu ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#: ../src/nautilus-view.c:7927
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Má khoà á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Dáng á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7817
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Gá bá á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác Äang má mát cÃch an toÃn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ngát kát nái á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7825
+#: ../src/nautilus-view.c:7952
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Dáng á nhiáu ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Khoà á ÄÄa tÆÆng áng vái thÆ mác ÄÆác má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8334
+#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Xoà vÄnh vián"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8184
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "XÃa bá vÄnh vián thÆ mác Äang má"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8061
+#: ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Di chuyán thÆ mác Äang má vÃo Sát rÃc"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-view.c:8368
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Má báng %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8298
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "_Má trong %'d cáa sá mái"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8318
+#: ../src/nautilus-view.c:8445
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Má trong %'d t_hanh mái"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8335
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "XÃa bá vÄnh vián mái mác ÄÆác chán"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8391
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Xem hoác sáa Äái cÃc thuác tÃnh cáa thÆ mác Äang má"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "KhÃng há trá khá nÄng  kÃo và thá Â."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Chá há trá khá nÄng  kÃo và thá  trÃn há tháng táp tin các bá."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "ÄÃ dÃng mát dáng kÃo khÃng háp lá."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "vÄn_bán_thá.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
 msgid "dropped data"
 msgstr "dá liáu ÄÃ bá bá"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
@@ -5149,62 +5625,65 @@ msgstr ""
 "Bán cà muán gá bá bát ká ÄÃnh dáu nÃo tái Äáa chá khÃng tán tái khái danh "
 "sÃch khÃng?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "KhÃng cà Äáa chá  %s Â."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "ÄÃnh dáu tái Äáa chá khÃng tán tái"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Äán Äáa chá cáa ÄÃnh dáu nÃy"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Bán cà thá chán khung xem khÃc hoác tái mát Äáa chá khÃc."
+#: ../src/nautilus-window.c:1429
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - TrÃnh duyát táp tin"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Äáa chá khÃng thá xem ÄÆác báng trÃnh hián thá nÃy."
+# Name: don't translate / TÃn: Äáng dách
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
 msgid "Searching..."
 msgstr "TÃm kiám..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus chÆa ÄÆác cÃi Äát trÃnh xem há trá thÆ mác nÃy."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Äáa chá nÃy khÃng phái là thÆ mác."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "KhÃng tÃm tháy \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "HÃy kiám tra lái lái chÃnh tá và thá lái mát lán náa."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1778
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus khÃng thá xá là ÄÆác Äáa chá loái \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus khÃng thá xá là loái Äáa Äiám nÃy"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "KhÃng thá gán kát Äáa chá."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Truy cáp bá tá chái."
 
@@ -5213,17 +5692,17 @@ msgstr "Truy cáp bá tá chái."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "KhÃng hián thá ÄÆác \"%s\", và khÃng tÃm tháy mÃy chá."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "HÃy kiám tra lái chÃnh tá và thiát láp mÃy áy nhiám."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1820
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5232,7 +5711,7 @@ msgstr ""
 "Lái: %s\n"
 "HÃy chán chÆÆng trÃnh xem khÃc và thá lái."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5244,7 +5723,7 @@ msgstr ""
 "Mám Tá Do; hoác phiÃn bán 2 cáa Giáy PhÃp nÃy, hoác (tÃy chán) bát ká phiÃn "
 "bán sau nÃo."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5255,7 +5734,7 @@ msgstr ""
 "THáM CHÃ KHÃNG CÃ BáO ÄáM ÄÆáC NGá Ã KHá NÄNG BÃN HAY KHá NÄNG LÃM ÄÆáC VIáC "
 "DáT KHOÃT. Xem Giáy PhÃp CÃng Cáng GNU Äá biát thÃm chi tiát."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5270,18 +5749,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
-#| msgid "Copyright  1999-2011 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "TÃc quyán  %Id-%Id cáa Nháng tÃc giá Nautilus"
 
-# Name: don't translate / TÃn: Äáng dách
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1998
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -5293,59 +5765,54 @@ msgstr ""
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Dá Ãn MOST <http://lists.hanoilug.org/listinfo/du-an-most>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Trang Web Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_File"
 msgstr "_Táp tin"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Chánh sáa"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
 msgid "_View"
 msgstr "_TrÃnh bÃy"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
 msgid "_Help"
 msgstr "Trá g_iÃp"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
 msgid "_Close"
 msgstr "ÄÃn_g"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
 msgid "Close this folder"
 msgstr "ÄÃng thÆ mác nÃy"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "TÃ_y chánh"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Chánh sáa tÃy chánh Nautilus"
 
-#. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Háy bÆác"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Hái phác lái sá sáa Äái vÄn bán lán cuái"
 
@@ -5388,7 +5855,6 @@ msgstr "Hián trá giÃp Nautilus"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:947
-#| msgid "_Search for Files..."
 msgid "Search for files"
 msgstr "TÃm táp tin"
 
@@ -5401,7 +5867,6 @@ msgstr "Äánh vá táp tin dáa trÃn tÃn và loái. LÆu tÃm kiám Ä
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-#| msgid "Sort _folders before files"
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Sáp thÆ mác và táp tin"
 
@@ -5413,7 +5878,6 @@ msgstr "Sáp xáp táp tin theo tÃn, kÃch thÆác, loái hoác lÃc thay
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-#| msgid "Original file"
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "TÃm táp tin thát lác"
 
@@ -5427,7 +5891,6 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:959
-#| msgid "Access and organize files"
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Chia sá và truyán táp tin"
 
@@ -5584,20 +6047,20 @@ msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "ÄÃng tát cá cÃc cáa sá duyát"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
 msgid "_Back"
 msgstr "_LÃi"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vá Äáa chá ÄÃ Äán trÆác ÄÃ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Tái"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Äán Äáa chá ÄÃ Äán ká tiáp"
 
@@ -5657,7 +6120,7 @@ msgstr "Thanh _ká"
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "KÃch hoát thanh ká"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Chuyán thanh sang _trÃi"
 
@@ -5665,7 +6128,7 @@ msgstr "Chuyán thanh sang _trÃi"
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Chuyán thanh hián thái sang bÃn trÃi"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Chuyán thanh sang _phái"
 
@@ -5731,7 +6194,7 @@ msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_TÃm táp tin..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "TÃm tÃi liáu và thÆ mác theo tÃn"
 
@@ -5763,31 +6226,26 @@ msgstr "CÃy"
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "Chán CÃy lÃm khung bÃn mác Äánh"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
 msgid "Back history"
 msgstr "Lách sá trÆác"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
 msgid "Forward history"
 msgstr "Lách sá sau"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
 msgid "_Up"
 msgstr "_LÃn"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Thanh _mái"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "ÄÃng t_hanh"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1508
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - TrÃnh duyát táp tin"
-
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Nháng táp tin nÃy nám trÃn CD Nhác."
@@ -5839,18 +6297,11 @@ msgstr "Thiát bá lÆu trá nÃy ÄÆác phÃt hián là \"%s\"."
 msgid "Open %s"
 msgstr "Má %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "Gái Äán..."
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Gái táp tin qua thÆ hoác tin nhán..."
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "Bán cà thá chán khung xem khÃc hoác tái mát Äáa chá khÃc."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Gái táp tin qua thÆ hoác tin nhán..."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "Äáa chá khÃng thá xem ÄÆác báng trÃnh hián thá nÃy."
 
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 #~ msgstr "CÃ sán %S, nhÆng yÃu cáu %S."
@@ -6770,9 +7221,6 @@ msgstr "Gái táp tin qua thÆ hoác tin nhán..."
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Má báng  %s Â"
 
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "Táp tin _ráng"
-
 #~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
 #~ msgstr "Táo mát táp tin ráng bÃn trong thÆ mác nÃy"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]