[vino] [l10n] Updated Italian translation



commit b5845c4030899dcbc331ede4fb3e0e3d8a1c4376
Author: Claudio Arseni <claudio arseni gmail com>
Date:   Sat Mar 3 15:16:12 2012 +0100

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aa9af26..faef3e1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,17 +4,17 @@
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2004, 2005, 2006.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007, 2008, 2009.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2004, 2008, 2009, 2010.
-# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011.
+# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 00:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-03 15:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-10 11:44+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -158,6 +158,12 @@ msgstr ""
 "tali ambienti, anche se con un rendering pià lento."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, viene inviata una notifica quando l'utente si connette "
+"al sistema."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
@@ -165,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Se impostata a VERO, viene utilizzato il protocollo UPNP per inoltrare "
 "automaticamente la porta usata nel router dal programma."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Ascolta su una porta alternativa"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -183,31 +189,35 @@ msgstr ""
 "password) prima di connettersi e \"none\" che permette ad ogni utente remoto "
 "di connettersi."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Blocca lo schermo alla disconnessione dell'ultimo utente"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Interfaccia di rete per l'ascolto"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Notifica alla connessione"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Consente agli utenti remoti solamente di vedere il desktop"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Password richiesta per l'autenticazione \"vnc\""
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Chiede all'utente prima di completare una connessione"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Richiedi cifratura"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -219,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "in base64. Il valore speciale di \"keyring\" (che non à codificati in base64 "
 "valido) indica che la password à archiviata nel \"portachiavi GNOME\"."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "La porta su cui il server starà in ascolto se la chiave \"use-alternative-"
 "port\" Ã impostata a VERO. I valori ammessi vanno da 5000 a 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -239,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "\" (l'icona à visibile solo se qualcuno à connesso; questo à il "
 "comportamento predefinito), \"never\" (l'icona non à mai mostrata)."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -249,19 +259,19 @@ msgstr ""
 "desktop remoto se l'utente fa clic sull'URL nel dialogo delle preferenze di "
 "condivisione del desktop."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Quando mostrare l'icona di stato"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr "Se VERO, disabilita lo sfondo alla ricezione di una sessione valida"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Indica se disabilitare l'estensione XDamage di X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr "Indica se usare UPNP per inoltrare la porta nei router"
 
@@ -349,30 +359,30 @@ msgstr "Il file non à un file .desktop valido"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Avvio di Â%sÂ"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Non à un oggetto lanciabile"
@@ -447,7 +457,7 @@ msgstr "0"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Desktop remoto di %s su %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Ricevuto il segnale %d, uscita."
@@ -497,7 +507,7 @@ msgstr "_Consenti"
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Rifiuta"
 
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Apertura connessione al bus non riuscita: %s\n"
@@ -633,7 +643,8 @@ msgstr "Un altro utente sta visualizzando questo desktop"
 #: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "Un utente del computer Â%s sta visualizzando da remoto questo desktop."
+msgstr ""
+"Un utente del computer Â%s sta visualizzando da remoto questo desktop."
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:634



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]