[gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtkmm-documentation] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 2 Mar 2012 16:33:09 +0000 (UTC)
commit 3a9229539d639c30b1ac7452478d43ce9cae05e7
Author: NicolÃs Satragno <nsatragno gmail com>
Date: Fri Mar 2 17:33:03 2012 +0100
Updated Spanish translation
docs/tutorial/es/es.po | 196 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 134 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/docs/tutorial/es/es.po b/docs/tutorial/es/es.po
index a95f854..dcb6ed3 100644
--- a/docs/tutorial/es/es.po
+++ b/docs/tutorial/es/es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gtkmm-documentation package.
#
#
+#
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
# Fidel Sanchez-Bueno <axl456 axl456 com ve>, 2011.
# Josà Zambrano <jozaol gmail com>, 2011.
@@ -15,8 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkmm-documentation.tutorial.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 19:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,8 +108,8 @@ msgid ""
"Section \"Build Structure\" of chapter on \"Wrapping C Libraries with gmmproc"
"\"."
msgstr ""
-"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver "
-"bibliotecas de C con gmmprocÂ."
+"SecciÃn ÂConstruir la estructura del capÃtulo acerca de ÂEnvolver bibliotecas "
+"de C con gmmprocÂ."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:71(firstname)
msgid "David"
@@ -181,8 +182,8 @@ msgstr ""
"para el Software Libre; sin Secciones Invariantes, sin Textos de Portada y "
"sin Textos de Contraportada. Puede conseguir una copia de la Licencia de "
"DocumentaciÃn Libre de GNU, visitando la pÃgina oficial o escribiendo a: "
-"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, EE. UU."
+"Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, EE. UU."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:113(title)
msgid "Introduction"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
"compatible con versiones de <application>gtkmm</application>. De lo "
"contrario, no serÃa una API/ABI compatible. Asà que no se sorprenda, por "
"ejemplo, de encontrar <application>gtkmm</application> 3.2 suministrado por "
-"el paquete <application> libgtkmm3.0-dev </application> de Debian."
+"el paquete <application>libgtkmm3.0-dev</application> de Debian."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:226(title)
msgid "Installing From Source"
@@ -838,8 +839,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A pesar de que hemos mostrado el comando de compilaciÃn para el ejemplo "
"simple, en realidad deberÃa usar las herramientas automake y autoconf, como "
-"se describe en ÂAutoconf, Automake, LibtoolÂ, por G. V. Vaughan y otros. "
-"Los ejemplos utilizados en este libro se incluyen en el paquete "
+"se describe en ÂAutoconf, Automake, LibtoolÂ, por G. V. Vaughan y otros. Los "
+"ejemplos utilizados en este libro se incluyen en el paquete "
"<application>gtkmm</application>, con archivos de construcciÃn apropiados, "
"por lo que no mostraremos los comandos de construcciÃn en el futuro. SÃlo "
"tendrà que encontrar la carpeta adecuada e introducir <literal>make</"
@@ -859,14 +860,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para simplificar la compilaciÃn, se usa <literal>pkg-config</literal>, que "
"està presente en todas las instalaciones correctas de <application>gtkmm</"
-"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son "
-"necesarias para compilar los programas que usan <application>gtkmm</"
-"application>. La opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-"
-"config</literal> devuelva la lista de carpetas en las que el compilador "
-"buscarà los archivos de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> "
-"solicita la lista de bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las "
-"carpetas en las que encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de "
-"comandos para ver los resultados en su sistema."
+"application>. Este programa Âsabe quà opciones de compilaciÃn son necesarias "
+"para compilar los programas que usan <application>gtkmm</application>. La "
+"opciÃn <literal>--cflags</literal> hace que <literal>pkg-config</literal> "
+"devuelva la lista de carpetas en las que el compilador buscarà los archivos "
+"de cabecera; la opciÃn <literal>--libs</literal> solicita la lista de "
+"bibliotecas a las que el compilador enlazarà y las carpetas en las que "
+"encontrarlas. Intente ejecutarlo desde su intÃrprete de comandos para ver "
+"los resultados en su sistema."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:375(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1500,8 +1501,8 @@ msgid ""
"Now let's look at our program's <function>main()</function> function. Here "
"it is, without comments:"
msgstr ""
-"Ahora eche un vistazo a la funciÃn <function>main()</function> del "
-"programa. Aquà estÃ, sin comentarios:"
+"Ahora eche un vistazo a la funciÃn <function>main()</function> del programa. "
+"Aquà estÃ, sin comentarios:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:575(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1589,11 +1590,11 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:605(para)
msgid ""
-"<application>gtkmm</application> 3's library is called "
-"<literal>libgtkmm-3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> "
-"and installs its headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-"
-"config check should ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than "
-"<literal>gtkmm-2.4</literal>."
+"<application>gtkmm</application> 3's library is called <literal>libgtkmm-"
+"3.0</literal> rather than <literal>libgtkmm-2.4</literal> and installs its "
+"headers in a similarly-versioned directory, so your pkg-config check should "
+"ask for <literal>gtkmm-3.0</literal> rather than <literal>gtkmm-2.4</"
+"literal>."
msgstr ""
"La biblioteca de <application>gtkmm</application> 3 se llama "
"<literal>libgtkmm-3.0</literal>, en vez de <literal>libgtkmm-2.4</literal> e "
@@ -1754,7 +1755,7 @@ msgid ""
"were removed in favour of <classname>Gdk::Pixbuf</classname>."
msgstr ""
"<classname>Gdk::Pixmap</classname> y <classname>Gdk::Bitmap</classname> se "
-"eliminaron en favor de <classname>Gdk::Pixbuf</classname>."
+"eliminaron en favor de <classname>Gdk::Pixbuf</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:642(simpara)
msgid ""
@@ -2065,10 +2066,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para recuperar el estado de un <classname>ToggleButton</classname>, puede "
"usar el mÃtodo <methodname>get_active()</methodname>. Esto devuelve "
-"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer "
-"el estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. "
-"Tenga en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace "
-"que se emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
+"<literal>true</literal> si el botÃn està ÂabajoÂ. TambiÃn puede establecer el "
+"estado del botÃn conmutador con <methodname>set_active()</methodname>. Tenga "
+"en cuenta que, si hace esto, y el estado efectivamente cambia, hace que se "
+"emita la seÃal ÂclickedÂ. Esto normalmente serà lo que quiera."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:832(para)
msgid ""
@@ -2307,9 +2308,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<classname>Gtk::Scale</classname> y <classname>Gtk::Scrollbar</classname> "
"heredan de <classname>Gtk::Range</classname> y comparten mucha "
-"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces "
-"llamado Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero "
-"lo mueve dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
+"funcionalidad. Contienen un Âcanal y un Âcontrol deslizante (a veces llamado "
+"Ârueda en otros entornos IGU). Deslizar el control con el puntero lo mueve "
+"dentro del canal, mientras que pulsar en el canal avanza al control "
"deslizante hacia la ubicaciÃn de la pulsaciÃn, completamente o en una "
"cantidad definida dependiendo del botÃn que se use. Este es el "
"comportamiento normal de las barras de desplazamiento."
@@ -2581,9 +2582,9 @@ msgid ""
"the <methodname>set_text()</methodname> method, and read the current "
"contents with the <methodname>get_text()</methodname> method."
msgstr ""
-"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede "
-"cambiar el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y "
-"leer el contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
+"Los widgets de Âentry le permiten al usuario introducir texto. Puede cambiar "
+"el contenido con el mÃtodo <methodname>set_text()</methodname>, y leer el "
+"contenido actual con el mÃtodo <methodname>get_text()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1212(para)
msgid ""
@@ -2618,10 +2619,10 @@ msgstr ""
"QuizÃs quiera recibir una notificaciÃn cuando el usuario escriba en un "
"widget de entrada de texto. <classname>Gtk::Entry</classname> proporciona "
"dos seÃales, <literal>activate</literal> y <literal>changed</literal>, sÃlo "
-"para este propÃsito. Cuando el usuario pulsa la tecla ÂIntro en un widget "
-"de entrada de texto se emite <literal>activate</literal>; cuando el texto en "
-"el widget cambia se emite <literal>changed</literal>. Puede usarlas para, "
-"por ejemplo, validar o filtrar el texto que el usuario introduce."
+"para este propÃsito. Cuando el usuario pulsa la tecla ÂIntro en un widget de "
+"entrada de texto se emite <literal>activate</literal>; cuando el texto en el "
+"widget cambia se emite <literal>changed</literal>. Puede usarlas para, por "
+"ejemplo, validar o filtrar el texto que el usuario introduce."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1236(title)
msgid "Simple Entry Example"
@@ -2790,8 +2791,8 @@ msgid ""
"widget may also be used to enter a value directly."
msgstr ""
"Un <classname>SpinButton</classname> permite al usuario seleccionar un valor "
-"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones "
-"de flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
+"de un rango de valores numÃricos. Este tiene un widget ÂEntry con botones de "
+"flechas en un lado. Al pulsar en los botones hace que el valor del Âspin "
"suba y baje en toda la gama de valores posibles. El widget <classname>Entry</"
"classname> tambiÃn puede utilizarse para introducir un valor directamente."
@@ -2887,8 +2888,8 @@ msgid ""
"methodname>."
msgstr ""
"Puede establecer el valor del Âspinbutton usando el mÃtodo "
-"<methodname>set_value()</methodname>, y obtenerlo con <methodname>get_value"
-"()</methodname>."
+"<methodname>set_value()</methodname>, y obtenerlo con <methodname>get_value()"
+"</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1446(para)
msgid ""
@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgid ""
"To make the <classname>SpinButton</classname> 'wrap' between its upper and "
"lower bounds, use the <methodname>set_wrap()</methodname> method."
msgstr ""
-"Para que el <classname>SpinButton</classname> Âsalte entre sus lÃmites "
+"Para que el <classname>SpinButton</classname> Âsalte entre sus lÃmites "
"superior e inferior, use el mÃtodo <methodname>set_wrap()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1463(para)
@@ -3042,12 +3043,6 @@ msgid "InfoBar"
msgstr "InfoBar"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1573(para)
-#| msgid ""
-#| "An <classname>InfoBar</classname> may show small items of information or "
-#| "to ask brief questions. Unlike a <classname>Dialog</classname>, it "
-#| "appears at the top of the current window instead of opening a new window. "
-#| "Its API is very similar to the <link linkend=\"chapter-dialogs\">Gtk::"
-#| "Dialog</link> API."
msgid ""
"An <classname>InfoBar</classname> may show small items of information or ask "
"brief questions. Unlike a <classname>Dialog</classname>, it appears at the "
@@ -3154,6 +3149,10 @@ msgid ""
"classname>s or <classname>CheckButton</classname>s in a <classname>Frame</"
"classname>."
msgstr ""
+"Los cuadros pueden encerrar un grupo de widgets dentro de una caja, con un "
+"tÃtulo opcional. Por ejemplo, tal vez quiera poner un grupo de "
+"<classname>RadioButton</classname> o <classname>CheckButton</classname> en "
+"un <classname>Frame</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1683(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1709(title)
msgid "Paned"
@@ -3165,6 +3164,9 @@ msgid ""
"two halves (panes) can be oriented either horizontally (side by side) or "
"vertically (one above the other)."
msgstr ""
+"Se pueden usar paneles para dividir un widget en dos mitades, separadas por "
+"un divisor mÃvil. Las dos mitades (paneles) pueden orientarse tanto "
+"horizontal (lado a lado) como verticalmente (uno encima de otro)."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1691(para)
msgid ""
@@ -3173,12 +3175,18 @@ msgid ""
"<methodname>add1()</methodname> and <methodname>add2()</methodname> instead "
"of the <methodname>add()</methodname> method."
msgstr ""
+"A diferencia de los otros widgets en esta secciÃn, los paneles no contienen "
+"un widget hijo, sino dos, uno en cada panel. Por lo tanto, debe usar los "
+"mÃtodos <methodname>add1()</methodname> y <methodname>add2()</methodname> en "
+"vez de <methodname>add()</methodname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1698(para)
msgid ""
"You can adjust the position of the divider using the <methodname>set_position"
"()</methodname> method, and you will probably need to do so."
msgstr ""
+"Puede ajustar la posiciÃn del divisor usando el mÃtodo "
+"<methodname>set_position()</methodname>, y probablemente lo necesite."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1722(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1754(title)
msgid "ScrolledWindow"
@@ -3192,6 +3200,12 @@ msgid ""
"scrollbars. Note that <classname>ScrolledWindow</classname> is not a "
"<classname>Gtk::Window</classname> despite the slightly misleading name."
msgstr ""
+"Los widgets <classname>ScrolledWindow</classname> crean un Ãrea desplazable. "
+"Puede insertar cualquier tipo de widget en una ventana "
+"<classname>ScrolledWindow</classname>, y serà accesible sin importar su "
+"tamaÃo mediante el uso de barras de desplazamiento. Tenga en cuenta que "
+"<classname>ScrolledWindow</classname> no es un <classname>Gtk::Window</"
+"classname>, a pesar del nombre ligeramente confuso."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1733(para)
msgid ""
@@ -3204,12 +3218,24 @@ msgid ""
"contained widget is larger than the visible area. <literal>Gtk::"
"POLICY_ALWAYS</literal> will cause the scrollbar to be displayed always."
msgstr ""
+"Las ventanas desplazables tienen <emphasis>polÃticas de desplazamiento</"
+"emphasis> que determinan si se muestran las <classname>Scrollbar</classname> "
+"o no. Las polÃticas se pueden establecer mediante el mÃtodo "
+"<methodname>set_policy()</methodname>. La polÃtica puede ser <literal>Gtk::"
+"POLICY_AUTOMATIC</literal> o <literal>Gtk::POLICY_ALWAYS</literal>. "
+"<literal>Gtk::POLICY_AUTOMATIC</literal> hace que la ventana desplazable "
+"muestre la barra de desplazamiento sÃlo si el widget contenido es mÃs grande "
+"que el Ãrea visible. <literal>Gtk::POLICY_ALWAYS</literal> hace que la barra "
+"de desplazamiento se muestre siempre."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1749(para)
msgid ""
"Here is a simple example that packs 100 toggle buttons into a "
"ScrolledWindow. Try resizing the window to see the scrollbars react."
msgstr ""
+"Aquà hay un ejemplo simple que incluye 100 botones conmutadores en una "
+"ventana ScrolledWindow. Intente redimensionar la ventana para ver reaccionar "
+"a las barras de desplazamiento."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1767(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1789(title)
msgid "AspectFrame"
@@ -3224,6 +3250,12 @@ msgid ""
"photograph without allowing the user to distort it horizontally or "
"vertically while resizing."
msgstr ""
+"El widget <classname>AspectFrame</classname> se ve como un widget "
+"<classname>Frame</classname>, pero fuerza la <emphasis>relaciÃn de aspecto</"
+"emphasis> (la razÃn entre la altura y el ancho) del widget hijo, aÃadiendo "
+"espacio adicional de ser necesario. Por ejemplo, esto le permitirÃa mostrar "
+"una fotografÃa sin permitirle al usuario distorsionarla horizontal o "
+"verticalmente cuando la redimensione."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1782(para)
msgid ""
@@ -3231,6 +3263,9 @@ msgid ""
"present a drawing area whose aspect ratio will always be 2:1, no matter how "
"the user resizes the top-level window."
msgstr ""
+"El siguiente programa usa un <classname>Gtk::AspectFrame</classname> para "
+"presentar un Ãrea de dibujo cuya relaciÃn de aspecto siempre es 2:1, sin "
+"importar cÃmo el usuario redimensiona la ventana superior."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1802(title) C/gtkmm-tutorial-in.xml:1828(title)
msgid "Alignment"
@@ -3242,6 +3277,9 @@ msgid ""
"a position and size relative to the size of the <classname>Alignment</"
"classname> widget itself. For instance, it might be used to center a widget."
msgstr ""
+"El widget <classname>Alignment</classname> le permite poner un widget en una "
+"posiciÃn y tamaÃo relativos al tamaÃo del widget <classname>Alignment</"
+"classname> en sÃ. Por ejemplo, puede usarse para centrar un widget."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1810(para)
msgid ""
@@ -3252,22 +3290,32 @@ msgid ""
"parameters, because 1.0 simply means that the child widget will expand to "
"fill all available space."
msgstr ""
+"Debe especificar las caracterÃsticas del <classname>Alignment</classname> al "
+"constructor, o al mÃtodo <methodname>set()</methodname>. En particular, no "
+"notarà ningÃn efecto a menos que especifique un nÃmero distinto a 1.0 para "
+"los parÃmetros <literal>xscale</literal> e <literal>yscale</literal>, porque "
+"1.0 simplemente significa que el widget se expandirà hasta cubrir todo el "
+"espacio disponible."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1822(para)
msgid ""
"This example right-aligns a button in a window by using an "
"<classname>Alignment</classname> widget."
msgstr ""
+"Este ejemplo alinea a la derecha un botÃn en una ventana mediante el uso de "
+"un widget <classname>Alignment</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1836(para)
msgid ""
"See the <link linkend=\"sec-progressbar\">ProgressBar</link> section for "
"another example that uses an <classname>Alignment</classname>."
msgstr ""
+"Consulte la secciÃn <link linkend=\"sec-progressbar\">ProgressBar</link> "
+"para ver otro ejemplo que usa un <classname>Alignment</classname>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1848(title)
msgid "Multiple-item widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets de elementos mÃltiples"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1850(para)
msgid ""
@@ -3278,6 +3326,13 @@ msgid ""
"however, the <methodname>remove()</methodname> method for <classname>Gtk::"
"Container</classname> takes an argument, specifiying which widget to remove."
msgstr ""
+"Los widgets de elementos mÃltiples heredan de <classname>Gtk::Container</"
+"classname>; al igual que con <classname>Gtk::Bin</classname>, use los "
+"mÃtodos <methodname>add()</methodname> y <methodname>remove()</methodname> "
+"para aÃadir y eliminar widgets contenedores. A diferencia de "
+"<methodname>Gtk::Bin::remove()</methodname>, sin embargo, el mÃtodo "
+"<methodname>remove()</methodname> para <classname>Gtk::Container</classname> "
+"toma un argumento, especificando quà widget eliminar."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1860(title)
msgid "Packing"
@@ -3289,6 +3344,10 @@ msgid ""
"\"elastic\" - they can usually be stretched in many different ways. This is "
"due to the <emphasis>widget packing</emphasis> system."
msgstr ""
+"Probablemente ya haya notado que las ventanas de <application>gtkmm</"
+"application> parecen ÂelÃsticasÂ: normalmente pueden estirarse de muchas "
+"maneras diferentes. Esto es asà por el sistema de <emphasis>empaquetado de "
+"widgets</emphasis>."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1866(para)
msgid ""
@@ -3296,6 +3355,9 @@ msgid ""
"absolute positioning, often using a visual editor. This leads to several "
"problems:"
msgstr ""
+"Muchos conjuntos de herramientas de la IGU le requieren ubicar precisamente "
+"widgets en una ventana, utilizando posicionamiento absoluto, a menudo usando "
+"un editor visual. Esto lleva a muchos problemas:"
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1873(para)
msgid ""
@@ -3303,6 +3365,9 @@ msgid ""
"widgets are hidden when the window is made smaller, and lots of useless "
"space appears when the window is made larger."
msgstr ""
+"Los widgets no se reordenar cuando la ventana se redimensiona. Algunos se "
+"esconden cuando las ventanas se hacen mÃs pequeÃas, y aparece un montÃn de "
+"espacio sin utilizar cuando la ventana se agranda."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1877(para)
msgid ""
@@ -3311,6 +3376,10 @@ msgid ""
"Unix it is also impossible to anticipate the effects of every theme and "
"window manager."
msgstr ""
+"Es imposible predecir la cantidad de espacio necesaria para texto despuÃs de "
+"que se ha traducido a otros idiomas, o se ha mostrado en otra tipografÃa. En "
+"Unix, tambiÃn es imposible anticipar los efectos de cada tema y gestor de "
+"ventanas."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1881(para)
msgid ""
@@ -3318,6 +3387,9 @@ msgid ""
"appear, for instance, is complex. It requires tedious recalculation of every "
"widget's position."
msgstr ""
+"Cambiar la disposiciÃn de una ventana Âal vuelo para, por ejemplo, hacer que "
+"algunos widgets adicionales aparezcan, es complejo. Requiere un cÃlculo "
+"tedioso de la posiciÃn de cada widget."
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:1887(para)
msgid ""
@@ -7737,8 +7809,8 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5346(para)
msgid ""
-"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a "
-"UTF-8 encoded string"
+"<varname>description</varname>: A short description of the resource as a UTF-"
+"8 encoded string"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:5350(para)
@@ -9618,8 +9690,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unfortunately, the integration with the standard iostreams is not completely "
"foolproof. <application>gtkmm</application> converts <classname>Glib::"
-"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not "
-"UTF-8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
+"ustring</classname>s to a locale-specific encoding (which usually is not UTF-"
+"8) if you output them to an <classname>ostream</classname> with "
"<function>operator<<</function>. Likewise, retrieving <classname>Glib::"
"ustrings</classname> from <classname>istream</classname> with "
"<function>operator>></function> causes a conversion in the opposite "
@@ -9630,8 +9702,8 @@ msgid ""
"characters and the current locale is not UTF-8 encoded, the result is a "
"corrupted <classname>Glib::ustring</classname>. You can work around this "
"with a manual conversion. For instance, to retrieve the <classname>std::"
-"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: "
-"<placeholder-1/>"
+"string</classname> from a <classname>ostringstream</classname>: <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6848(title)
@@ -9658,9 +9730,9 @@ msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:6859(para)
msgid ""
"In these cases, you should add extra characters to the strings. For "
-"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps"
-"[verb]\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal>) and strip "
-"them again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
+"instance, use <literal>\"jumps[noun]\"</literal> and <literal>\"jumps[verb]"
+"\"</literal> instead of just <literal>\"jumps\"</literal>) and strip them "
+"again outside the <function>gettext</function> call. If you add extra "
"characters you should also add a comment for the translators before the "
"<function>gettext</function> call. Such comments will be shown in the "
"<filename>.po</filename> files. For instance:"
@@ -11990,8 +12062,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A .hg file will typically include some headers and then declare a class, "
"using some macros to add API or behaviour to this class. For instance, "
-"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: "
-"<placeholder-1/>"
+"gtkmm's <filename>button.hg</filename> looks roughly like this: <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
#: C/gtkmm-tutorial-in.xml:8477(function)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]