[nautilus-actions] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 1 Mar 2012 20:21:38 +0000 (UTC)
commit 86fc7ae78e694083acaa503c1dd84ee7ef5d4952
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Mar 1 21:21:34 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1052 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 526 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b191e37..e3459b0 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 22:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -305,102 +305,102 @@ msgstr "Ali je namizni ponudnik V/I zaklenjen"
msgid "When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
msgstr "Izbrana moÅnost (najbolj verjetno kot obvezna tipka) prepreÄi spremembo vseh predmetov, menijev in dejanj prebranih iz GConf v NACT."
-#: ../src/core/na-exporter.c:54
-#: ../src/core/na-importer.c:88
+#: ../src/core/na-exporter.c:53
+#: ../src/core/na-importer.c:87
msgid "_Ask me"
msgstr "_VpraÅaj me"
-#: ../src/core/na-exporter.c:55
+#: ../src/core/na-exporter.c:54
msgid "You will be asked for the format to choose each time an item is about to be exported."
msgstr "VsakiÄ boste pred izvaÅanjem predmeta boste vpraÅani za vrsto zapisa."
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:61
+#: ../src/core/na-exporter.c:60
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
msgstr "Vgradnje predmeta NAIExporter za zapis '%s' ni mogoÄe najti."
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:305
+#: ../src/core/na-exporter.c:304
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr "Predmet %s NAIExporter ni skladen z moÅnostjo vmesnika 'to_buffer'."
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
-#: ../src/core/na-exporter.c:378
+#: ../src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr "Predmet %s NAIExporter ni skladen z moÅnostjo vmesnika 'to_file'."
-#: ../src/core/na-about.c:71
+#: ../src/core/na-about.c:70
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Nastavitveno orodje dejanj Nautilusa je prosta programska oprema; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate pod pogoji GNU General Public Licence kot je objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica."
-#: ../src/core/na-about.c:75
+#: ../src/core/na-about.c:74
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Nastavitveno orodje dejanj Nautilusa je distribuirano v upanju da bo uporabno, toda BREZ KAKRÅNIHKOLI ZAGOTOVIL; tudi brez impliciranih zagotovila za PRODAJO ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti."
-#: ../src/core/na-about.c:79
+#: ../src/core/na-about.c:78
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo sploÅnega javnega potrdila; v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
-#: ../src/core/na-about.c:101
+#: ../src/core/na-about.c:100
msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
msgstr "GrafiÄni vmesnik za ustvarjanje in urejanje dejanj Nautilusa."
-#: ../src/core/na-about.c:107
+#: ../src/core/na-about.c:106
msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/core/na-about.c:128
+#: ../src/core/na-about.c:127
msgid "Nautilus-Actions"
msgstr "Dejanja Nautilusa"
-#: ../src/core/na-about.c:162
+#: ../src/core/na-about.c:161
#, c-format
msgid ""
"Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
-"Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2006-2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
msgstr ""
"Avtorske pravice %s 2005, Fundacija GNOME\n"
-"Avtorske pravice %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Avtorske pravice %s 2009, 2010, 2011, 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Avtorske pravice %s 2006 - 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Avtorske pravice %s 2009 - 2012 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Namizje GNOME"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:40
msgid "KDE desktop"
msgstr "Namizje KDE"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr "Namizje LXDE"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr "Namizje ROX"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Namizje XFCE"
-#: ../src/core/na-desktop-environment.c:45
+#: ../src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr "StarejÅi sistemi"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:52
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr "Seznam vzorcev za skladnje izbran-e/ih datotek(e) in map(e)"
#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literals,
#. * and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:55
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of the filename patterns for the action or the menu be candidate to display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -412,25 +412,25 @@ msgstr ""
#. i18n: wildcard characters '*' and '?' should be considered as literalls,
#. * and not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:76
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid "A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr "Vzorec za skladanje z izbranimi datotekami/mapami. Lahko vkljuÄuje nadomestna znaka (* ali ?). Nastaviti morate eno moÅnost za vsak vzorec, ki ga potrebujete"
#. i18n: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. * so is tranlatable
#. i18n: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:81
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:140
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:359
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:80
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:139
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr "<IZRAZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:87
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr "Ali so doloÄena osnovna imena obÄutljiva na velikost Ärk (privzeto)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:89
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to 'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -440,12 +440,12 @@ msgstr ""
" To je uporabljeno samo, Äe obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'true'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:115
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid "List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)"
msgstr "Seznam vzorcev za skladanje mime vrst izbran-e/ih datotek(e)/map(e)"
#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:117
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -456,16 +456,16 @@ msgstr ""
"Privzeto '*/*'."
#. i18n: wildcard character '*' is taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:136
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid "A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern you need"
msgstr "Vzorec za skladanje z vrstami mime izbran-e/ih datotek(e)/map(e). Lahko vkljuÄuje nadomestna znaka (* ali ?). Nastaviti morate eno moÅnost za vsak vzorec, ki ga potrebujete"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:180
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr "Ali je profil uveljavljen za datoteke (zastarela moÅnost, oglejte si vrsto mime)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:182
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations are: \n"
@@ -485,12 +485,12 @@ msgstr ""
"To je uveljavljeno samo, Äe obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'true'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:211
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid "Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr "Ali je profil uveljavljen za mape (zastarela moÅnost, oglejte si vrsto mime)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:213
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations are: \n"
@@ -510,12 +510,12 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo, ko obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'false'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:245
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid "Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection count)"
msgstr "Ali je lahko izbira veÄkratna (zastarela moÅnost, oglejte si Åtevec izbire)"
#. i18n: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:247
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to 'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -525,14 +525,14 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo, ko obstaja izbor.\n"
"Privzeto 'false'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:271
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid "List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr "Seznam shem za skladnje izbran-e/ih datotek(e) in map(e)"
#. too long string for iso c: 510 (max=509)
#. i18n: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords which define
#. * the access protocol to an object, they should not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:275
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
@@ -563,33 +563,33 @@ msgstr ""
"To je uporabljeno samo ko obstaja izbor ali ob ciljanju posebne sheme 'x-nautilus-desktop'.\n"
"Privzeto 'datoteka'"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:304
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid "A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. You must set one option for each scheme you need"
msgstr "Veljavna shema GIO, kjer naj bi se nahajale izbrane datoteke/mape. Nastaviti morate eno moÅnost za vsako shemo, ki jo potrebujete"
#. i18n: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:307
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:176
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:113
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:137
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:62
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:64
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:67
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:69
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:306
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:175
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:112
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:136
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:182
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
msgid "<STRING>"
msgstr "<NIZ>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr "Seznam map"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:314
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
@@ -599,24 +599,24 @@ msgstr ""
" Vse mape 'pod' navedeno potjo so obravnavane kot veljavne.\n"
"Privzeta vrednost je '/'."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:330
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid "The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You must set one option for each folder you need"
msgstr "Pod (nadrejene) mape za katero bo prikazan predmet. Nastaviti morate eno moÅnost za vsako mapo, ki jo potrebujete"
#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
#. i18n: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:333
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:434
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:487
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:332
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:433
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr "<POT>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr "Operator razmerja Åtevca izbire"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:340
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the selection.\n"
"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
@@ -628,46 +628,46 @@ msgstr ""
"Primeri veljavnih nizov so: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
"Privzeto \">0\"."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:357
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr "Razmerje Åtevca izbire [>0]"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr "PrikaÅi le v okolju"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:366
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr "Privzeto vse."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:380
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid "The name of an only desktop environment where the item must be displayed. You must set one option for each environment you want"
msgstr "Ime edinega namiznega okolja za katerega bo prikazan predmet. Nastaviti morate eno moÅnost za vsako okolje, ki ga Åelite"
#. i18n: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is tranlatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:383
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:407
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:382
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr "<NAMIZJE>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr "Ni prikazano v okolju"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:390
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr "Privzeto brez."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:404
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid "The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You must set one option for each environment you want"
msgstr "Ime namiznega okolja kjer predmet ne sme biti prikazan. Nastaviti morate eno moÅnost za vsako okolje, ki ga Åelite"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:413
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr "Poskusi izvedljivost"
#. i18n: TryExec is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:415
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of the specified file are checked.\n"
"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at runtime.\n"
@@ -677,16 +677,16 @@ msgstr ""
"Parametri se morda lahko pojavijo v vrednosti 'TryExec' in so zamenjani ob izvedbi.\n"
"Privzeto uspeÅno."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:432
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr "pot do datoteke katero izvedljivost je treba preveriti"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:440
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr "PokaÅi, Äe je vpisano"
#. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:442
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session DBus at runtime.\n"
@@ -698,22 +698,22 @@ msgstr ""
"Parametri se morda pojavijo v vrednosti 'ShowIfRegistered' in bodo zamenjani ob izvedbi.\n"
"Privzeto uspeÅno."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr "Ime storitve, ki mora biti vpisana na seji DBus"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:460
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:513
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:546
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:459
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr "<IME>"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:466
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr "PokaÅi, Äe je prav"
#. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:468
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
@@ -726,16 +726,16 @@ msgstr ""
"Privzeto uspeÅno."
#. i18n: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:486
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr "Pot do ukaza, ki bo prikazal niz 'prav'"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:493
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr "PokaÅi, Äe teÄe"
#. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:495
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at runtime.\n"
@@ -747,17 +747,17 @@ msgstr ""
"Parametri se bodo morda pojavili v vrednosti 'ShowIfRunning' in bodo zamenjani ob izvajanju.\n"
"Privzeto uspeÅno."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:512
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr "Ime binarne datoteke, ki se mora izvajati"
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:519
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:518
msgid "Capabilities"
msgstr "ZmoÅnosti"
#. i18n: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are all keywords
#. * of the specification; they are not translatable
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:522
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
@@ -779,51 +779,51 @@ msgstr ""
"- 'Local': izbrani predmeti so krajevni.\n"
"Privzeto prazen seznam."
-#: ../src/core/na-icontext-factory.c:544
+#: ../src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid "The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
msgstr "Ime zmoÅnosti izbire mora biti izpolnjeno. Lahko je 'Lastnik', 'Berljivo', 'Zapisljivo', 'Izvedljivo' ali 'Krajevno'"
-#: ../src/core/na-iimporter.c:240
-#: ../src/core/na-importer.c:294
+#: ../src/core/na-iimporter.c:239
+#: ../src/core/na-importer.c:293
msgid "Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr "Predmet je bil ponovno oÅtevilÄen, ker klicalnik ni zagotovil zmoÅnosti preverjanja."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:255
+#: ../src/core/na-iimporter.c:254
msgid "Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr "Predmet je bil ponovno oÅtevilÄen, ker klicalnik ni zagotovil nobene zmoÅnosti vpraÅanja uporabnika."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:274
-#: ../src/core/na-importer.c:327
+#: ../src/core/na-iimporter.c:273
+#: ../src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr "Predmet je bil preÅtevilÄen zaradi uporabniÅke zahteve."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:280
-#: ../src/core/na-importer.c:336
+#: ../src/core/na-iimporter.c:279
+#: ../src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overriden due to user request."
msgstr "ObstojeÄi predmet je bil prepisan zaradi uporabniÅke zahteve."
-#: ../src/core/na-iimporter.c:287
-#: ../src/core/na-importer.c:345
+#: ../src/core/na-iimporter.c:286
+#: ../src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr "Predmet %s Åe obstaja"
-#: ../src/core/na-iimporter.c:289
-#: ../src/core/na-importer.c:351
+#: ../src/core/na-iimporter.c:288
+#: ../src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr "Uvoz je bil preklican zaradi zahteve uporabnika."
#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../src/core/na-iimporter.c:312
-#: ../src/core/na-importer.c:418
+#: ../src/core/na-iimporter.c:311
+#: ../src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr "(ponovno oÅtevilÄeno)"
-#: ../src/core/na-importer.c:59
+#: ../src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr "Ne _uvozi predmeta"
-#: ../src/core/na-importer.c:60
+#: ../src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
@@ -833,11 +833,11 @@ msgstr ""
"Izbrana datoteke bo na strani povzetka oznaÄena kot |\"NI V REDU\".\n"
"ObstojeÄi predmet ne bo spremenjen."
-#: ../src/core/na-importer.c:67
+#: ../src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr "Uvozi predmet in _dodeli novo doloÄilo"
-#: ../src/core/na-importer.c:68
+#: ../src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
@@ -845,11 +845,11 @@ msgstr ""
"Izbrana datoteka bo bila uvoÅena z rahlo spremenjeno oznako, ki nakazuje preÅtevilÄenje.\n"
"ObstojeÄi predmet ne bo spremenjen."
-#: ../src/core/na-importer.c:75
+#: ../src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr "_PrepiÅi obstojeÄi predmet"
-#: ../src/core/na-importer.c:76
+#: ../src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one which has the same identifier.\n"
"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
@@ -857,28 +857,28 @@ msgstr ""
"Predmet najden v izbrani datoteki bo tiho prepisal trenutnega, ki ima enako doloÄilo.\n"
"Opozorilo: ta naÄin je morda nevaren. NaslednjiÄ ne boste pozvani."
-#: ../src/core/na-importer.c:89
+#: ../src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr "VpraÅani boste vsakiÄ, ko uvoÅeni ID Åe obstaja."
#. i18n: '%s' stands for the file URI
-#: ../src/core/na-importer.c:102
+#: ../src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr "%s ni mogoÄe naloÅiti (datoteka je prazna, prevelika ali pa ni obiÄajna datoteka)"
#. l10n: 'ImporterAskDialog' is the dialog name: do not translate
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:271
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti predmeta 'ImporterAskDialog' iz %s"
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:402
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:401
#, c-format
msgid "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the already existing \"%s\"."
msgstr "Dejanje \"%s\" uvoÅeno iz \"%s\" ima enako doloÄilo kot obstojeÄe dejanje \"%s\"."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:408
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:407
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the already existing \"%s\"."
msgstr "Meni \"%s\" uvoÅen iz \"%s\" ima enako doloÄilo kot obstojeÄi \"%s\"."
@@ -895,43 +895,43 @@ msgstr "Kaj naj storim s tem?"
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr "Z_apomni si mojo izbiro v prihodnjih opravilih izvoza"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:70
+#: ../src/core/na-io-provider.c:69
msgid "Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
msgstr "Bodite prijazni in izpolnite poroÄilo o hroÅÄu na https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1357
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1356
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr "Ponudnik V/I ni na voljo."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1361
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1360
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr "Podpori V/I ponudnika manjka zahtevani API."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1365
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1364
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "V ponudnika V/I ni mogoÄe pisati."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1369
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr "Ponudnik V/I se je naznanil kot nezmoÅen pisanja."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1373
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "Skrbnik je zaklenil ponudnika V/I."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1377
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "Uporabnik je zaklenil ponudnika V/I."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1381
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "Item is read-only."
msgstr "Predmet je le za branje."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1385
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1384
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr "Ni mogoÄe najti zapisljivega ponudnika V/I."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1390
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1389
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -940,11 +940,11 @@ msgstr ""
"Predmeta ni mogoÄe zapisati zaradi neznanega vzroka (%d).\n"
"%s"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1413
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1412
msgid "OK."
msgstr "V redu."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1417
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1416
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
@@ -953,23 +953,23 @@ msgstr ""
"Napaka teka programa.\n"
"%s"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1421
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1420
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "Ponudnik V/I tega noÄe storiti."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1425
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1424
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Napaka pisanja v ponudnika V/I."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1429
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1428
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "Ni mogoÄe izbrisati shem GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1433
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1432
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Ni mogoÄe izbrisati nastavitve."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1437
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
@@ -979,19 +979,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:60
+#: ../src/core/na-object-action.c:59
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Novo dejanje Nautilusa"
-#: ../src/core/na-object-action.c:493
+#: ../src/core/na-object-action.c:492
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil je bil samodejno ustvarjen iz dejanja pred razliÄico 2"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr "Cilja vsebinski meni izbire"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:82
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
@@ -1003,15 +1003,15 @@ msgstr ""
"Vedite da so meniji vedno potencialni kandidati za prikaz v vsebinskih menijih vsebine, Äe vsebujejo vsaj eno dejanje.\n"
"Privzeto PRAV."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr "Cilja vsebinski meni izbire [prav]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr "Cilja vsebinski meni mesta"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:108
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection context menus provided that they contain at least one action.\n"
@@ -1021,15 +1021,15 @@ msgstr ""
"Vedite da so meniji vedno potencialni kandidati za prikaz v vsebinskih menijih izbire, Äe vsebujejo vsaj eno dejanje.\n"
"Privzeto NAPAK"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:126
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr "Cilja vsebinski meni mesta [napak]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr "Cilja orodno vrstico"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:134
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
@@ -1041,15 +1041,15 @@ msgstr ""
"Vedite da meniji niso nikoli prikazani v orodni vrstici.\n"
"Privzeto NAPAK."
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:151
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr "Cilja orodno rvstico [napak]"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr "Oznaka predmeta orodne vrstice"
-#: ../src/core/na-object-action-factory.c:159
+#: ../src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment preferences.\n"
@@ -1060,16 +1060,16 @@ msgstr ""
"Privzeto oznaka vsebinskega menija, kadar ni nastavljen ali je prazen."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:330
+#: ../src/core/na-object-id.c:329
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopija %s"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr "Vrsta predmeta"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:67
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
@@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"- 'Menu'.\n"
"Vrednost je obÄutljiva za velikost Ärk in ne sme biti prevedena."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr "Oznaka predmeta vsebinskega menija (obvezno)"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:96
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
@@ -1093,23 +1093,23 @@ msgstr ""
"Oznaka predmeta v meniju, ki se bo pojavil v vsebinskem meniju upravljalnika datotek, ko se izbira sklada s pogoji nastavitev videza.\n"
"Uporabljena je tudi kot privzeta oznaka orodne vrstice dejanja."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:100
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr "Prazna oznaka"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr "Namig predmeta vsebinskega menija"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:120
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid "The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar when the user points to the file manager context menu item with his/her mouse."
msgstr "Namig predmeta menija, ki se bo pojavil v vrstici stanja upravljalnika datotek, ko se kazalka miÅke pojavi nad vsebinskim menijem upravljalnika datotek. "
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr "Ikona predmeta vsebinskega menija"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:144
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file manager context menu when the selection matches the appearance conditions settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any appropriate image."
@@ -1117,15 +1117,15 @@ msgstr ""
"Ikona predmeta menija, ki se bo pojavila ob oznaki v vsebinskem meniju upravljalnika datotek, ko se izbira sklada s pogoji nastavitev videza.\n"
"Lahko je prevedeno ime ali tematska ikona ali polna pot do primerne slike."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:162
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr "<POT|IME>"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr "Opis relativno na predmet"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:193
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
@@ -1133,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"Nekatero besedilo razloÅi cilj menija ali dejanja.\n"
"Lahko je na primer uporabljeno pri prikazovanju razpoloÅljivih predmetov na spletiÅÄu."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr "Predlagana bliÅnjica"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:216
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be already reserved for another use. Implementation should not override an already existing shortcut to define this one.\n"
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr ""
"Oblika je morda videti kot \"<Control>a\" ali \"<Control><Alt>F1\".\n"
"Privzeto prazno."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id-jev podpredmetov"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:270
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are attached in the order of the read operations."
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
"RazvrÅÄen seznam ID-jev podpredmetov. To so lahko dejanja ali meniji, Äe je predmet meni, ali profili, Äe je predmet dejanje.\n"
"V primeru da seznam ne obstaja ali je prazen za dejanje ali meni, so podpredmeti pripeti v vrstnem redu opravila branja."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr "Ali je dejanje ali meni omogoÄen"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:295
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
@@ -1173,33 +1173,33 @@ msgstr ""
"V primeru, da je dejanje menija onemogoÄeno, se ne bo pojavilo v Nautilusovem vsebinskem meniju.\n"
"Privzeto PRAV."
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:311
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr "Ali je dejanje ali meni omogoÄen [omogoÄeno]"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr "RazliÄica zapisa"
-#: ../src/core/na-object-item-factory.c:411
+#: ../src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid "The version of the configuration format that will be used to manage backward compatibility."
msgstr "RazliÄica nastavitvenega zapisa, ki bo uporabljena za upravljanje zdruÅljivosti za nazaj."
#. i18n: default label for a new menu
-#: ../src/core/na-object-menu.c:58
+#: ../src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Nov meni Nautilusa"
#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:769
+#: ../src/core/na-object-profile.c:768
msgid "Default profile"
msgstr "Privzet profil"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr "Ime profila"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:51
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
@@ -1207,20 +1207,20 @@ msgstr ""
"Lahko je uporabljeno za opis zmoÅnosti profila.\n"
"V primeru da ni nastavljeno, je privzeto samodejno ustvarjeno ime."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr "Pot ukaza"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:102
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid "The path of the command to be executed when the user select the menu item in the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr "Pot ukaza za izvedbo, ko uporabnik izbere predmet menija v vsebinskem meniju upravljalnika datotek ali v orodni vrstici."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:128
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr "Parametri ukaza"
#. too long string for iso c: (max=509)
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the informations provided by the file manager before starting the command:\n"
@@ -1297,11 +1297,11 @@ msgstr ""
" %X: s presledkom loÄen seznam pripon\n"
" %%: znak za odstotek."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:188
msgid "Working directory"
msgstr "Delovna mapa"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:190
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
@@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr ""
"Delovna mapa v kateri bo zagnan ukaz.\n"
"Privzeto \"%d\"."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:212
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr "Izvedljivi naÄin"
#. i18n: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-translatable keywords
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:214
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
@@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"- DisplayOutput: pognani terminal je mogoÄe po koncu ukaza zapreti, toda obiÄajne pretoke (stdoud, stderr) je potrebno zbrati in prikazati, sprejemljiva zasilna reÅitev je Terminal.\n"
"Privzeto \"Normal\"."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr "Obvestilo ob zagonu"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:246
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
@@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr ""
"Pomembno le, ko je ExecutionMode=Normal.\n"
"Privzeto NAPAK."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:267
msgid "Startup WM Class"
msgstr "Zagonski razred WM"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:269
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
@@ -1357,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"Pomembno le, ko je ExecutionMode=Normal.\n"
"Privzeto prazno."
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr "Izvedi kot uporabnik"
-#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:292
+#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its numeric UID or by its login.\n"
"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
@@ -1371,60 +1371,60 @@ msgstr ""
"Ta naÄin podprtosti naj bi prezrl profil, ki doloÄa ne obstojeÄi UID ali prijavo.\n"
"Privzeto prazno: ukaz bo bil izveden kot trenutni uporabnik."
-#: ../src/core/na-selected-info.c:848
+#: ../src/core/na-selected-info.c:847
#, c-format
msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
msgstr "Napaka med poizvedbo podatkov za URI %s: %s"
-#: ../src/core/na-tokens.c:251
+#: ../src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr "file:///pot/do/datoteke1.mid"
-#: ../src/core/na-tokens.c:252
+#: ../src/core/na-tokens.c:251
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr "file:///pot/do/datoteke2.jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/na-tokens.c:252
msgid "audio/x-midi"
msgstr "zvok/x-midi"
-#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#: ../src/core/na-tokens.c:253
msgid "image/jpeg"
msgstr "slika/jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/na-tokens.c:255
msgid "test.example.net"
msgstr "preizkusni.primer.net"
-#: ../src/core/na-tokens.c:257
+#: ../src/core/na-tokens.c:256
msgid "user"
msgstr "uporabnik"
-#: ../src/core/na-tokens.c:432
+#: ../src/core/na-tokens.c:431
msgid "Output of the run command"
msgstr "Izhod ukaza poganjanja"
-#: ../src/core/na-tokens.c:440
+#: ../src/core/na-tokens.c:439
msgid "Run command:"
msgstr "ZaÅeni ukaz:"
-#: ../src/core/na-tokens.c:441
+#: ../src/core/na-tokens.c:440
msgid "Standard output:"
msgstr "Standardni izhod:"
-#: ../src/core/na-tokens.c:442
+#: ../src/core/na-tokens.c:441
msgid "Standard error:"
msgstr "ObiÄajna napaka:"
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:260
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:259
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "Ponudnik V/I namizja dejanj Nautilusa"
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:56
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr "Izvozi kot datoteko ._desktop"
-#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:58
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:57
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 serie, and should be your newly preferred format when exporting items.\n"
"It let you easily share your actions with the whole world, including with users of other desktop environments, as long as their own application implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
@@ -1440,59 +1440,59 @@ msgstr ""
"- z dejanjem povleci in spusti v orodje nastavitev dejanj Nautilusa\n"
"- s kopiranjem v mapo XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions."
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:65
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr "S ponudnikom V/I namizja ni mogoÄe upravljati z naslovom URI."
#. i18n: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
-#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:293
+#: ../src/io-desktop/nadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr "neznana vrsta: %s"
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:248
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:247
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "Ponudnik V/I GConf dejanj Nautilusa"
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:147
msgid "Item ID not found."
msgstr "ID predmeta ni mogoÄe najti."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:148
#, c-format
msgid "Unwaited key path %s while importing a menu."
msgstr "NeÄakana pot kljuÄa %s med uvaÅanjem menija."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:149
#, c-format
msgid "Element %s at line %d already found, ignored."
msgstr "Element %s v vrstici %d je bil Åe najden, prezrt."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:150
#, c-format
msgid "Invalid item ID: waited for %s, found %s at line %d."
msgstr "Neveljaven ID predmeta: med Äakanjem na %s, je bil najden %s v vrstici %d."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:152
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:151
#, c-format
msgid "Unknown element %s found at line %d while waiting for %s."
msgstr "Neznan element %s je bil najden v vrstici %d med Äakanjem na %s."
#. i18n: do not translate keywords 'Action' nor 'Menu'
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:153
#, c-format
msgid "Unknown type %s found at line %d, while waiting for Action or Menu."
msgstr "Neznana vrsta %s je bila najdena v vrstici %d med Äakanjem na Dejanje ali Meni."
-#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:155
+#: ../src/io-xml/naxml-reader.c:154
msgid "The XML I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr "S ponudnikom V/I XML ni mogoÄe upravljati z naslovom URI."
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:55
msgid "Export as a _full GConf schema file"
msgstr "Izvozi kot _polno datoteko sheme GConf"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:57
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:56
msgid ""
"This used to be the historical export format.\n"
"The exported schema file may later be imported via :\n"
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr ""
"- dejanja povleci in spusti v orodje nastavitev dejanj Nautilusa\n"
"- ali preko orodja ukazne vrstice gconftool-2 --import-schema-file."
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:67
msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
msgstr "Izvozi kot _lahko datoteko sheme GConf (r2)"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:69
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:68
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
"This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools, while keeping backward compatibility with the Nautilus-Actions Configuration Tool oldest versions.\n"
@@ -1527,11 +1527,11 @@ msgstr ""
"- dejanja povleci in spusti v orodje nastavitev dejanj Nautilusa\n"
"- ali preko orodja ukazne vrstice gconftool-2 --import-schema-file."
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:82
msgid "Export as a GConf _dump file"
msgstr "Izvozi kot datoteko _izpisa GConf"
-#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:84
+#: ../src/io-xml/naxml-formats.c:83
msgid ""
"This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
"Tough not backward compatible with Nautilus-Actions Configuration Tool versions previous to 1.11, it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
@@ -1548,96 +1548,96 @@ msgstr ""
"- dejanja povleci in spusti v orodje nastavitev dejanj Nautilusa\n"
"- ali preko orodja ukazne vrstice gconftool-2 --load."
-#: ../src/nact/base-application.c:185
+#: ../src/nact/base-application.c:184
msgid "Arguments count"
msgstr "Åtevilo argumentov"
-#: ../src/nact/base-application.c:186
+#: ../src/nact/base-application.c:185
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr "Åtevec argumentov ukazne vrstice"
-#: ../src/nact/base-application.c:193
+#: ../src/nact/base-application.c:192
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
-#: ../src/nact/base-application.c:194
+#: ../src/nact/base-application.c:193
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr "Polje argumentov ukazne vrstice"
-#: ../src/nact/base-application.c:201
+#: ../src/nact/base-application.c:200
msgid "Option entries"
msgstr "Vnosi moÅnosti"
-#: ../src/nact/base-application.c:202
+#: ../src/nact/base-application.c:201
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr "Polje definicij moÅnosti ukazne vrstice"
-#: ../src/nact/base-application.c:208
+#: ../src/nact/base-application.c:207
msgid "Application name"
msgstr "Ime programa"
-#: ../src/nact/base-application.c:209
+#: ../src/nact/base-application.c:208
msgid "The name of the application"
msgstr "Ime programa"
-#: ../src/nact/base-application.c:216
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:168
+#: ../src/nact/base-application.c:215
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:167
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/nact/base-application.c:217
+#: ../src/nact/base-application.c:216
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr "Kratek opis, ki bo prikazan v prvi vrstici izhoda --help"
-#: ../src/nact/base-application.c:224
+#: ../src/nact/base-application.c:223
msgid "Icon name"
msgstr "Ime ikone"
-#: ../src/nact/base-application.c:225
+#: ../src/nact/base-application.c:224
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr "Ime ikone programa"
-#: ../src/nact/base-application.c:232
+#: ../src/nact/base-application.c:231
msgid "UniqueApp name"
msgstr "Ime UniqueApp"
-#: ../src/nact/base-application.c:233
+#: ../src/nact/base-application.c:232
msgid "The Unique name of the application"
msgstr "Edinstveno ime programa"
-#: ../src/nact/base-application.c:240
+#: ../src/nact/base-application.c:239
msgid "Return code"
msgstr "Vrnjena koda"
-#: ../src/nact/base-application.c:241
+#: ../src/nact/base-application.c:240
msgid "The return code of the application"
msgstr "Vrnjena koda programa"
-#: ../src/nact/base-application.c:604
+#: ../src/nact/base-application.c:603
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti argumentov ukazne vrstice"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:152
+#: ../src/nact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr "KonÄaj ob pritisku na ubeÅno tipko"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:153
+#: ../src/nact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr "Ali naj se pomoÄnik 'KonÄa', ko uporabnik pritisne ubeÅno tipko?"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:160
+#: ../src/nact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr "Opozori ob pritisku na ubeÅno tipko"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:161
+#: ../src/nact/base-assistant.c:160
msgid "Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr "Ali naj uporabnik potrdi konÄanje pomoÄnika z ubeÅno tipko?"
-#: ../src/nact/base-assistant.c:461
+#: ../src/nact/base-assistant.c:460
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite konÄati pomoÄnika?"
-#: ../src/nact/base-iunique.c:208
+#: ../src/nact/base-iunique.c:207
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
@@ -1646,73 +1646,73 @@ msgstr ""
"Drug primerek %s Åe teÄe.\n"
"Preklopite nazaj nanj."
-#: ../src/nact/base-iunique.c:211
+#: ../src/nact/base-iunique.c:210
msgid "The application is not unique"
msgstr "Program ni edinstven"
-#: ../src/nact/base-window.c:205
+#: ../src/nact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr "Ime datoteke UI XML"
-#: ../src/nact/base-window.c:206
+#: ../src/nact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr "Ime datoteke, ki vsebuje definicijo UI XML"
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/nact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr "Ima svoj lasten GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:214
+#: ../src/nact/base-window.c:213
msgid "Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr "Ali to OsnovnoOkno ob vsakem odprtju ponovno dodeli nov GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/nact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr "Ime zgornje ravni"
-#: ../src/nact/base-window.c:222
+#: ../src/nact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr "Notranje ime GtkBuildable okna zgornje ravni"
-#: ../src/nact/base-window.c:229
+#: ../src/nact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr "OsnovniProgram"
-#: ../src/nact/base-window.c:230
+#: ../src/nact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr "Kazalnik (ne sklic) do primerka OsnovnegaPrograma"
-#: ../src/nact/base-window.c:236
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
+#: ../src/nact/base-window.c:235
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr "Nadrejeno OsnovnoOkno"
-#: ../src/nact/base-window.c:237
+#: ../src/nact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr "Kazalnik (ne sklic) do nadrejenega OsnovnegaOkna tega OsnovnegaOkna"
-#: ../src/nact/base-window.c:243
+#: ../src/nact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr "Ime WSP"
-#: ../src/nact/base-window.c:244
+#: ../src/nact/base-window.c:243
msgid "The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr "Niz, ki upravlja velikost in poloÅaj okna v moÅnostih uporabnika"
-#: ../src/nact/base-window.c:251
+#: ../src/nact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr "UniÄi vrhnjo raven GTK"
-#: ../src/nact/base-window.c:252
+#: ../src/nact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr "Ali naj bo vrhnja raven GTK uniÄena v Äasu nedejavnosti"
-#: ../src/nact/base-window.c:736
+#: ../src/nact/base-window.c:735
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti %s XML definicije uporabniÅkega vmesnika: %s."
-#: ../src/nact/base-window.c:751
+#: ../src/nact/base-window.c:750
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti definicije pogovornega okna %s."
@@ -1780,45 +1780,45 @@ msgstr "MoÅnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
-#: ../src/nact/nact-application.c:58
+#: ../src/nact/nact-application.c:57
#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
msgstr "Orodje nastavitev dejanj Nautilusa"
-#: ../src/nact/nact-application.c:59
+#: ../src/nact/nact-application.c:58
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr "GrafiÄni vmesnik za ustvarjanje in urejanje vaÅih lastnih vsebinskih dejanj"
-#: ../src/nact/nact-application.c:67
+#: ../src/nact/nact-application.c:66
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr "Nastavi za zagon veÄ primerkov programa [edinstveno]"
-#: ../src/nact/nact-application.c:69
+#: ../src/nact/nact-application.c:68
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "IzpiÅi Åtevilko razliÄice in mirno konÄaj [ne]"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr "Uporabnik je lastnik predmeta"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr "Uporabnik lahko bere predmet"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr "Uporabnik lahko piÅe v predmet"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr "Uporabnik lahko izvede predmet"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:79
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr "Predmet je krajeven"
#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:529
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:528
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr "%s (Åe vstavljeno)"
@@ -1839,16 +1839,16 @@ msgstr "Dodajanje nove sheme"
msgid "<b>Scheme</b>"
msgstr "<b>Shema</b>"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:815
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:814
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Izvoz je preklican zaradi dejanja uporabnika."
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:893
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:892
msgid "Successfully exported as"
msgstr "UspeÅno izvoÅeno kot"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:922
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:921
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Morda nimate ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo."
@@ -1924,18 +1924,18 @@ msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr "_Zapomni si mojo izbiro v prihodnjih opravilih izvoza"
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:810
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:809
msgid "Import OK"
msgstr "Uvoz je v redu"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:814
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:813
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr "Id.: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:824
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:823
msgid "Not imported"
msgstr "Ni uvoÅeno"
@@ -1980,34 +1980,34 @@ msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
msgstr "Nastavi predmete za dodajanje v vsebinski meni Nautilusa"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:406
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:405
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Dejanje \"%s\" je pripravljeno na izvoz."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:409
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:408
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Meni \"%s\" je pripravljen na izvoz."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:627
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:626
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "Opozorilo: oznaka dejanja ali menija je obvezna."
-#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:220
+#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr "Filter osnovnega imena"
-#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:199
+#: ../src/nact/nact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr "Filter zmoÅnosti"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:571
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:570
msgid "Choosing a command"
msgstr "Izbiranje ukaza"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:611
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:610
msgid "Choosing a working directory"
msgstr "Izbiranje delovne mape"
@@ -2023,108 +2023,108 @@ msgstr "_Tematske ikone"
msgid "Icons by _path"
msgstr "Ikone po _poti"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr "(strogo manjÅe od)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr "(enako)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:74
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "(strogo veÄje od)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:770
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:828
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:769
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr "Izbiranje izvedljive datoteke"
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:204
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr "Filter map"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:264
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:292
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:263
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:291
msgid "Select a folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:204
+#: ../src/nact/nact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr "Filter vrst mime"
#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr "Me_ni"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr "<b>Lastnosti uredljivega menija</b>"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:293
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:292
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr "<b>Uredljive lastnosti dejanj</b>"
-#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:202
+#: ../src/nact/nact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filter sheme"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr "Trenutna vrednost NAObjectItem"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:346
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr "Kazalnik na trenutno urejanj predmet NAObjectItem; dejanje ali meni"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr "Trenutna vrednost NAObjectProfile"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:353
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr "Kazalnik na trenutno urejanj predmet NAObjectProfile"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr "Trenutna vrednost NAIContext"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:360
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr "Kazalnik na trenutno urejanj predmet NAIContext."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr "Ali je predmet uredljiv?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:367
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr "Ali se predmet lahko posodobi preko V/I ponudnika."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr "Ni urejevalnega razloga"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:375
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr "Zakaj predmet ni uredljiv"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1268
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1267
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to reload a fresh one."
@@ -2132,45 +2132,45 @@ msgstr ""
"Eno ali veÄ dejanj v datoteÄnem sistemu je bilo spremenjenih.\n"
"Delo je mogoÄe nadaljevati s trenutnim seznamom dejanj, ali pa ga osveÅiti."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1275
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1274
msgid "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
msgstr "S ponovnim nalaganjem sveÅega seznama dejanj, bodo vaÅe trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1281
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1280
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti sveÅ seznam dejanj?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1304
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1303
msgid "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your current modifications."
msgstr "S ponovnim nalaganjem sveÅega seznama dejanj, bodo trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1307
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite nadaljevati?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1424
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "Nekateri predmeti so bili spremenjeni."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1426
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1425
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite konÄati brez shranjevanja predmeta?"
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr "Mora se skladati z enim od"
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:90
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr "Mora se skladati z vsemi"
#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:253
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:252
msgid "Must not match any of"
msgstr "Se ne sme skladati z nobenim od"
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:549
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
@@ -2180,311 +2180,311 @@ msgstr ""
"Zagotovite drugega."
#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:927
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr "Nov filter"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:60
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:170
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:175
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:174
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:63
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
msgid "_Toolbars"
msgstr "O_rodne vrstice"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:179
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:178
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:65
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr "_VzdrÅevalec"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:183
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:182
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:67
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr "Zavihki _beleÅke"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:69
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr "Nov _meni"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:71
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "Vstavi nov meni na trenutno mesto"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:73
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:72
msgid "_New action"
msgstr "_Novo dejanje"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:75
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr "DoloÄi novo dejanje"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:77
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:76
msgid "New _profile"
msgstr "Nov _profil"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:79
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "DoloÄi nov profil pripet k trenutnemu dejanju"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:83
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:82
msgid "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr "Posname vsa spremenjena dejanja. Neveljavna dejanja bodo tiho prezrta"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:87
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:86
msgid "Quit the application"
msgstr "KonÄaj program"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:91
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:90
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "IzreÅe izbrane predmete na odloÅiÅÄe"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:95
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:94
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Kopira izbrane predmete na odloÅiÅÄe"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:99
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr "Vstavi vsebino odloÅiÅÄa tik pred trenuten poloÅaj"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:101
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr "Prilepi _v"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:103
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr "Vstavi vsebino odloÅiÅÄa kot podrejeni predmet prve ravni trenutnega predmeta"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:105
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:104
msgid "D_uplicate"
msgstr "Pod_voji"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:107
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "Podvoji izbrane predmete"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:110
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "IzbriÅe izbrane predmete"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:113
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr "_Ponovno naloÅi predmete"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:114
msgid "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and actions"
msgstr "Preklic trenutnih sprememb in ponovno nalaganje zaÄetnega seznama menijev in dejanj"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr "Urejajte svoje moÅnosti"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr "_RazÅiri vse"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:123
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "Popolnoma razÅiri hierarhije predmetov"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:124
msgid "_Collapse all"
msgstr "_ZloÅi vse"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:127
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "Popolnoma zloÅi hierarhijo predmetov"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:130
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:129
msgid "_Import assistant..."
msgstr "_PomoÄnik uvoza ..."
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:132
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr "Uvozi enega ali veÄ dejanj iz zunanjih datotek v vaÅe nastavitve."
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:134
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:133
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "PomoÄnik i_zvoza ..."
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:136
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr "Izvozi enega ali veÄ dejanj iz vaÅih nastavitev v zunanje datoteke."
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:139
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr "_IzpiÅi izbiro"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr "Rekurzivno izpiÅe izbrane predmete"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:143
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr "_Kratek izpis drevesnega pogleda"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr "Kratek izpis drevesnega pogleda"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr "_Razvrsti spremenjene predmete"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr "Razvrsti spremenjene predmete"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_IzpiÅi odloÅiÅÄe"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "IzpiÅe vsebino predmeta odloÅiÅÄa"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:159
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:158
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr "PrikaÅe pomoÄ o tem programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:164
msgid "Display informations about this program"
msgstr "PrikaÅe podrobnosti o tem programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "PrikaÅe orodno vrstico Datoteka"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:177
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "PrikaÅe orodno vrstico Uredi"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Prikaz orodne vrstice Orodja"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Prikaz orodne vrstice PomoÄ"
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr "Na _levi"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the left' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr "PokaÅi zavihke prenosnika na levi strani."
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr "Na _desni"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set tabs position on the right' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:197
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr "PokaÅi zavihke prenosnika na desni strani."
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:199
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr "Na _vrhu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the top' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:201
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr "PokaÅi zavihke prenosnika na vrhu."
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr "Na _dnu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs position on the bottom' item
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:205
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr "PokaÅi zavihke prenosnika na dnu."
-#: ../src/nact/nact-menubar.c:714
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:713
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "%d menijev, %d dejanj, %d profilov je trenutno naloÅenih"
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:223
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr "Nekateri predmeti niso bili izrezani, ker naslednjih ni mogoÄe spremeniti:"
-#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:471
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr "Nekateri predmeti niso bili izbrisani, ker naslednjih ni mogoÄe spremeniti:"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:52
msgid "Save error"
msgstr "Napaka shranjevanja"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr "Nekateri predmeti morda niso bili shranjeni"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr "Seznama predmetov niÄte ravni ni bilo mogoÄe prepisati"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr "Nekaterih predmetov ni bilo mogoÄe izbrisati"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:196
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:195
msgid "New profile"
msgstr "Nov profil"
-#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:484
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:483
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr "Samodejno shrani pridrÅane spremembe ..."
@@ -2762,167 +2762,167 @@ msgstr "_Ponudniki V/I"
#. i18n: the user is not willing to identify his current desktop environment,
#. * and prefers rely on the runtime detection
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:119
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr "Zanesti se na zaznavanje izvajanja"
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:805
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:804
msgid "Ex.:"
msgstr "Npr:"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:138
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:137
msgid "Readable"
msgstr "Berljivo"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:152
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:151
msgid "Writable"
msgstr "Zapisljivo"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:166
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:165
msgid "I/O Provider"
msgstr "Ponudnik V/I"
#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:262
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:261
msgid "no name"
msgstr "ni imena"
#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:266
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:265
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr "Ponudnik V/I ni na voljo"
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:156
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:155
msgid "Keyword"
msgstr "KljuÄna beseda"
#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:284
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
msgid "Local files"
msgstr "Krajevne datoteke"
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:286
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr "Datoteke SSH"
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:288
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr "Datoteke Windows"
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:290
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr "Datoteke FTP"
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:292
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr "Datoteke WebDAV"
#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:401
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr "%s (Åe uporabljeno)"
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:701
msgid "new-scheme"
msgstr "Nova-shema"
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:703
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:702
msgid "New scheme description"
msgstr "Nov opis sheme"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:227
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:226
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding treeview"
msgstr "Kazalnik (ne sklic) do nadrejenega predmeta BaseWindow vgrajenega drevesnega pogleda"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr "Vgrajevanje GtkTreeView"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:234
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
msgstr "Predmet GtkTreeView, ki je odvisen od predmeta NactTreeModel"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr "Urejevalni naÄin"
-#: ../src/nact/nact-tree-model.c:241
+#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr "Urejevalni in Izbirni naÄin"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr "Profila ni mogoÄe spustiti tukaj"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Tukaj ni mogoÄe spustiti dejanja ali menija"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "Profila ni mogoÄe spustiti tukaj, ker nadrejeni predmet ni zapisljiv"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:124
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Ni mogoÄe spustiti sem, ker raven niÄ ni zapisljiva"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:940
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:939
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "Nekatera sporoÄila so se zgodila med dejanjem spusta."
#. i18n: this is a class name and should not be translated
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:216
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr "OsnovnoOkno"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:218
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr "Nadrejeno OsnovnoOkno"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:225
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:224
msgid "Container"
msgstr "Vsebnik"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:227
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr "Predmet GtkContainer, ki vsebuje gradnik GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:234
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:233
msgid "Widget name"
msgstr "Ime gradnika"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:236
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr "Ime gradnika GtkTreeView"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:244
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr "Koda upravljanja"
#. i18n: NactTreeView property long description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:246
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr "NaÄin upravljanja za pogled drevesa, izbiranja ali urejanja"
#. i18n: NactTreeView property short description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:256
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr "Dovoli obveÅÄanje"
#. i18n: NactTreeView property loong description
-#: ../src/nact/nact-tree-view.c:258
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr "Ali so obvestila dovoljena"
@@ -3805,88 +3805,88 @@ msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:916
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:915
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Dejanja Dejanj Nautilusa"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:918
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:917
msgid "A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and menus"
msgstr "Podmeni, ki vkljuÄuje trenutno razpoloÅljive razÅiritve dejanj in menijev Nautilusa"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:961
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "O programu"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:963
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:962
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
msgstr "PrikaÅe podrobnosti o programu"
-#: ../src/test/test-reader.c:49
+#: ../src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr "URI datoteke za uvoz"
-#: ../src/test/test-reader.c:49
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/test/test-reader.c:48
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
-#: ../src/test/test-reader.c:56
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:74
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:156
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:71
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
+#: ../src/test/test-reader.c:55
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:77
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:73
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:155
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
msgid "Output the version number"
msgstr "IzpiÅe Åtevilko razliÄice"
-#: ../src/test/test-reader.c:107
+#: ../src/test/test-reader.c:106
msgid "Import a file."
msgstr "Uvozi datoteko."
-#: ../src/test/test-reader.c:121
+#: ../src/test/test-reader.c:120
msgid "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
msgstr "PoroÄila o hroÅÄih so dobrodoÅla na http://bugzilla.gnome.org, lahko jih poÅljete tudi na elektronski naslov <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:129
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:189
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:206
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:383
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:181
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
+#: ../src/test/test-reader.c:128
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:180
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:188
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:205
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:382
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:207
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne moÅnosti"
-#: ../src/test/test-reader.c:150
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:110
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:118
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:203
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
+#: ../src/test/test-reader.c:149
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:110
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:109
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:117
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:202
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:116
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Napaka skladnje: %s\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:165
+#: ../src/test/test-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: uri je obvezen.\n"
#. i18: '--help' is a command-line option - do not translate
-#: ../src/test/test-reader.c:177
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:302
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:220
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:627
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:238
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:482
+#: ../src/test/test-reader.c:176
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:194
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:301
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:219
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:626
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:237
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:481
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Poskusite %s --help za izpis podrobnosti o uporabi.\n"
-#: ../src/utils/console-utils.c:54
+#: ../src/utils/console-utils.c:53
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -3894,60 +3894,60 @@ msgstr ""
"PoroÄila o hroÅÄih so dobrodoÅla na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions,\n"
"lahko jih poÅljete tudi na elektronski naslov <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:68
msgid "The XPath to the tree to be deleted"
msgstr "XPath do drevesa za izbris"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:70
msgid "The filename of the XML backend"
msgstr "Ime datoteke zaledja XML"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:125
#, c-format
msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: XPath je obvezen.\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:131
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:130
#, c-format
msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: ime datoteke XML je obvezno.\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:162
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:161
msgid "Delete a XPath from a XML document."
msgstr "IzbriÅi XPath iz dokumenta XML."
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:211
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:210
#, c-format
msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
msgstr "Napaka: ni mogoÄe razÄleniti datoteke '%s'\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:218
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:217
#, c-format
msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
msgstr "Napaka: ni mogoÄe ustvariti nove vsebine XPath\n"
-#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:225
#, c-format
msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
msgstr "Napaka: ni mogoÄe oceniti izraza XPath '%s'\n"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:63
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr "Izhod sheme na standardnemu izpisu"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:67
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr "Izhod shem dejanj [privzeto]"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:69
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:68
msgid "Output the menu schemas"
msgstr "Izhod shem menijev"
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:160
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
msgstr "Odvod Nautilusovih dejanj GConf sheme na standarni izpis."
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:164
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:163
msgid ""
"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
@@ -3955,114 +3955,114 @@ msgstr ""
"Od razliÄice 3.1.0 je GConf kot ponudnik V/I zastarel.\n"
"Ta program ni veÄ vzdrÅevan."
-#: ../src/utils/na-print-schemas.c:183
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:182
msgid "Type options"
msgstr "MoÅnosti vrste"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:51
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:50
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr "Nastavitev para kljuÄ=vrednost v datoteki kljuÄa."
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:62
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:61
msgid "The group to be updated"
msgstr "Skupina za posodobitev"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:64
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The key to be updated"
msgstr "Vrednost za posodobitev"
#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:67
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:66
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr "Vrsta vrednosti za nastavitev je lahko 'str', 'int' ali 'bool'."
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:69
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The value to be set"
msgstr "Vrednost za nastavitev"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:76
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:75
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr "IzpiÅi Åtevilko razliÄice in konÄaj"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:134
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:133
#, c-format
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: podatek skupine je obvezen.\n"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:139
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:138
#, c-format
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: podatek kljuÄa je obvezen.\n"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:144
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:143
#, c-format
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr "Napaka: podatek vrste je obvezen za nastavljanje ali posodabljanje vrednosti.\n"
#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:155
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:154
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr "Napaka: neznana vrsta: %s. Uporabite parameter 'str', 'int' ali 'bool'.\n"
-#: ../src/utils/na-set-conf.c:162
+#: ../src/utils/na-set-conf.c:161
#, c-format
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: podatek vrednosti je obvezen.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:134
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi predmet ob ustvaritvi"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:136
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:135
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da predmet ne cilja vsebinskega menija izbire"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:138
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi, da predmet ne cilja vsebinskega menija mesta"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:140
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:139
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi da predmet ne cilja orodnih vrstic"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:142
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr "Izbrana moÅnost doloÄi do so vzorci osnovnih imen neobÄutljivi na velikost Ärk"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:147
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr "Izhod vsebine novega predmeta na standardnem izhodu (privzeto)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:149
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:148
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr "Ustvari nov predmet kot datoteko ._desktop"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:159
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr "Napaka: moÅnosti '%s' in '%s' ni mogoÄe navesti hkrati.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr "moÅnost '%s' je zastarela, oglejte si %s\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:216
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:215
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: oznaka dejanja je obvezna.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:262
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena moÅnost izhoda.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
msgid "Define a new action."
msgstr "DoloÄi novo dejanje."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:351
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:350
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an import in NACT.\n"
@@ -4072,107 +4072,107 @@ msgstr ""
" Dejanje je lahko zapisano tudi v izhodno mapo, v datoteko primerno za kasnejÅi uvoz v NACT.\n"
" MogoÄe je izbrati tudi neposreden zapis dejanja v vaÅe nastavitve Dejanj Nautilusa."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:377
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
msgid "Output of the program"
msgstr "Izhod programa"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:377
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:376
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "Izberite kje naj program izvede dejanje"
#. i18n: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:590
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:589
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr "Napaka: ni mogoÄe najti ponudnika v/i 'na-desktop'."
#. i18n: nautilus-actions-print program summary
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:56
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr "Natisni meni ali dejanje na standardni izhod."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr "DoloÄilo menija ali dejanja za izpis"
#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr "Vrsta izvoza [Namizje1]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:123
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
#, c-format
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: id dejanja ali menija je obvezen.\n"
#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:139
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:138
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr "Napaka: %s: neznana vrsta izvoza.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:204
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:203
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Napaka: predmet '%s' ne obstaja.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr "Notranje doloÄilo dejanja za zagon"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
msgid "A target, file or folder, for the action. More than one options may be specified"
msgstr "Cilj, datoteka ali mapa za dejanje. Navedenih je lahko veÄ moÅnosti"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:131
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Napaka: id dejanja je obvezno.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:156
#, c-format
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr "Ni trenutnega izbora. Program nima dela, zato se bo konÄal.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:161
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "Dejanje %s ni veljaven kandidat. KonÄevanje programa.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:167
#, c-format
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr "Noben veljaven profil ni kandidat za izvedbo. KonÄevanje programa.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:188
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Izvede dejanje na navedenemu cilju."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Napaka: dejanje '%s' ne obstaja.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:237
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr "Napaka: dejanje '%s' je onemogoÄeno.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:242
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Napaka: dejanje '%s' ni veljavno.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:329
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:328
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Napaka: ni mogoÄe dobiti povezave s sejo DBus: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:342
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:341
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Napaka: ni mogoÄe dobiti posredniÅkega streÅnika na napravi %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:352
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:351
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Napaka v klicu GetSelectedPaths: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]