[gtranslator] Fix up the translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Fix up the translation
- Date: Sat, 30 Jun 2012 09:40:28 +0000 (UTC)
commit 33c1ccdd7b2ee62aa879262567e2e6ca31dc928c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Jun 30 09:45:56 2012 +0200
Fix up the translation
po/hu.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 657b20b..8794814 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,21 +5,21 @@
# KristÃf Kiszel <ulysses at kubuntu dot org>, 2012.
# Erika Griechisch <griechisch.erika at gmail dot com>, 2012.
# Bence LukÃcs <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 19:07+0200\n"
-"Last-Translator: KristÃf Kiszel <ulysses at kubuntu dot org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: hu\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
@@ -35,18 +35,18 @@ msgstr "Gtranslator PO fÃjl szerkesztÅ"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "GyÃjtemÃnyek Ãs programok fordÃtÃsa Ãs honosÃtÃsa"
+msgstr "ProgramkÃnyvtÃrak Ãs programok fordÃtÃsa"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "FigyelmeztetÃs, ha a fÃjl tartalmaz bizonytalan fordÃtÃsokat"
+msgstr "FigyelmeztetÃs, ha a fÃjl tartalmaz ellenÅrzendÅ fordÃtÃsokat"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, figyelmeztet, ha a PO fÃjl mentÃsÃnÃl vannak bizonytalan "
+"Ha be van ÃllÃtva, figyelmeztet, ha a PO fÃjl mentÃsekor vannak ellenÅrzendÅ "
"karakterlÃncok."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "FÃjlok automatikus mentÃse"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, automatikusan menti a fÃjlokat meghatÃrozott idÅkÃzÃnkÃnt."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, akkor automatikusan menti a fÃjlokat a megadott idÅkÃzÃnkÃnt."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Auto save interval"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Automatikus mentÃs idÅkÃze"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "IdÅkÃz percben, hogy mikor mentse automatikusan a fÃjlokat."
+msgstr "A fÃjlok automatikus mentÃsÃnek idÅkÃze percben."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
@@ -72,11 +71,11 @@ msgstr "BiztonsÃgi mentÃs kÃszÃtÃse mentÃs elÅtt"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, biztonsÃgi mentÃst kÃszÃt a fÃjl mentÃse elÅtt."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, akkor biztonsÃgi mentÃst kÃszÃt a fÃjl mentÃse elÅtt."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
-msgstr "HasznÃlja a profil ÃrtÃkeit fejlÃcnek"
+msgstr "HasznÃlja a profil ÃrtÃkeit a fejlÃchez"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -84,17 +83,17 @@ msgid ""
"profile."
msgstr ""
"Ha be van ÃllÃtva, felÃlÃrja a PO fÃjl fejlÃcÃben lÃvÅ adatokat az aktuÃlis "
-"profil adataival"
+"profil adataival."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Szintaxisok kiemelÃse a szerkesztÃs mezÅben"
+msgstr "SzintaxiskiemelÃse a szerkesztÅmezÅkben"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, engedÃlyezi a karakterlÃncok szintaxis kiemelÃsÃt a "
-"szerkesztÃs mezÅben."
+"Ha be van ÃllÃtva, engedÃlyezi a karakterlÃncok szintaxiskiemelÃsÃt a "
+"szerkesztÅmezÅkben."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
@@ -108,29 +107,29 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Use custom font"
-msgstr "EgyÃni betÅtÃpus hasznÃlata"
+msgstr "EgyÃni betÅkÃszlet hasznÃlata"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, egyÃni betÅtÃpust hasznÃl a szerkesztÃs mezÅben."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, egyÃni betÅkÃszletet hasznÃl a szerkesztÅmezÅkben."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Editor font"
-msgstr "SzerkesztÅ betÅtÃpus"
+msgstr "SzerkesztÅ betÅkÃszlete"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "EgyÃni betÅtÃpus hasznÃlata a szerkesztÃs mezÅben."
+msgstr "EgyÃni betÅkÃszlet hasznÃlata a szerkesztÅmezÅkben."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Bizonytalan Ãllapot megvÃltoztatÃsa ha az Ãzenet megvÃltozott"
+msgstr "EllenÅrzendÅ Ãllapot tÃrlÃse az Ãzenet megvÃltozÃsakor"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, eltÃvolÃtja a bizonytalan Ãllapotot a fordÃtÃsrÃl ha az "
-"megvÃltozott."
+"Ha be van ÃllÃtva, eltÃvolÃtja az ellenÅrzendÅ Ãllapotot a fordÃtÃsrÃl, amikor az "
+"megvÃltozik."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Check spelling"
@@ -138,7 +137,7 @@ msgstr "HelyesÃrÃs ellenÅrzÃse"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "Ha be van ÃllÃtva, ellenÅrzi a helyesÃrÃst a lefordÃtott Ãzenetekben."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, akkor ellenÅrzi a lefordÃtott Ãzenetek helyesÃrÃsÃt."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
@@ -165,12 +164,12 @@ msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
-"Az Ãzenetlista rendezÃsi elve. LehetsÃges ÃrtÃkek az âÃllapotâ, âidâ, "
-"âeredeti szÃvegâ Ãs âfordÃtott szÃvegâ."
+"Az Ãzenetlista rendezÃsi elve. LehetsÃges ÃrtÃkek a âstatusâ (Ãllapot), âidâ (azonosÃtÃ), "
+"âoriginal-textâ (eredeti szÃveg) Ãs âtranslated-textâ (fordÃtott szÃveg)."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Active plugins"
-msgstr "AktÃv beÃpÃlÅk"
+msgstr "AktÃv bÅvÃtmÃnyek"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
@@ -178,8 +177,8 @@ msgid ""
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"AktÃv beÃpÃlÅk listÃja. Tartalmazza az aktÃv beÃpÃlÅk âelÃrÃsi ÃtjÃtâ. "
-"Az adott beÃpÃlÅ âelÃrÃsi ÃtjÃÃrtâ nyissa meg a .gtranslator-plugin fÃjlt."
+"AktÃv bÅvÃtmÃnyek listÃja. Tartalmazza az aktÃv bÅvÃtmÃnyek âelÃrÃsi ÃtjÃtâ. "
+"Az adott bÅvÃtmÃnyek âelÃrÃsi ÃtjÃÃrtâ nyissa meg a .gtranslator-plugin fÃjlt."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "_AlternatÃv nyelv"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "AlternatÃv nyelv sÃv megjelenÃtÃse"
+msgstr "Az alternatÃv nyelv panel megjelenÃtÃse"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "KÃlsÅ szerkesztÅ hasznÃlata"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
msgid "Program command:"
-msgstr "Program parancs:"
+msgstr "Program parancsa:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
msgid "Line command:"
@@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Sor parancs:"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "KÃrem telepÃtse a(z) â%sâ-t, hogy meg tudja nÃzni a fÃjlt"
+msgstr "TelepÃtse a(z) â%sâ-t a fÃjl megjelenÃtÃsÃhez"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
msgid "Paths:"
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr "ForrÃskÃd nÃzet"
#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Mutassa az Ãzenetet a forrÃskÃdban."
+msgstr "Az Ãzenet megjelenÃtÃse a forrÃskÃdban."
#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
msgid "Source Viewer"
-msgstr "ForrÃs megjelenÃtÅ"
+msgstr "ForrÃsmegjelenÃtÅ"
#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
msgid "Source code"
@@ -298,19 +297,19 @@ msgstr "ForrÃskÃd"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
-msgstr "HasznÃlja a Rendszer szerkesztÅt"
+msgstr "HasznÃlja a rendszer szerkesztÅjÃt"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "HasznÃlja-e a rendszer szerkesztÅt a forrÃskÃd megjelenÃtÃsÃhez"
+msgstr "HasznÃlja-e a rendszer szerkesztÅjÃt a forrÃskÃd megjelenÃtÃsÃhez"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "A szerkesztÅ az indÃtÃshoz"
+msgstr "ElindÃtandà szerkesztÅ"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "A parancs a szerkesztÅ indÃtÃsÃhoz amit hasznÃlni szeretne"
+msgstr "Parancs a hasznÃlni kÃvÃnt szerkesztÅ indÃtÃsÃhoz"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Parancs paramÃterei"
#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "ParamÃterek"
+msgstr "A sor kivÃlasztÃsÃhoz a parancssorban Ãtadandà argumentumok"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "SzÃtÃr"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nem talÃlhatà â%sâ nÃven szÃtÃr forrÃs"
+msgstr "Nem talÃlhatà â%sâ nÃven szÃtÃrforrÃs"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
@@ -337,7 +336,7 @@ msgstr "Nem talÃlhatà a szÃtÃr forrÃsa"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nem talÃlhatà elÃrhetÅ kÃrnyezet a(z) â%sâ forrÃshoz"
+msgstr "Nem ÃrhetÅ el kÃrnyezet a(z) â%sâ forrÃshoz"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
@@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "Nem lehet lÃtrehozni kÃrnyezetet"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
-msgstr "â%sâ szÃtÃr forrÃs kivÃlasztva"
+msgstr "â%sâ szÃtÃrforrÃs kivÃlasztva"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
@@ -366,22 +365,22 @@ msgstr "â%sâ szà kivÃlasztva"
#. speller
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Dupla kattintÃs a szÃra kikeresÃshez"
+msgstr "Kattintson duplÃn a szÃra a kikeresÃsÃhez"
#. strat-chooser
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Dupla kattintÃs a pÃrosÃtà stratÃgiÃra a hasznÃlathoz"
+msgstr "Kattintson duplÃn a pÃrosÃtà stratÃgiÃra a hasznÃlatÃhoz"
#. source-chooser
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Dupla kattintÃs a forrÃsra a hasznÃlathoz"
+msgstr "Kattintson duplÃn a forrÃsra a hasznÃlatÃhoz"
#. db-chooser
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Dupla kattintÃs az adatbÃzisra a hasznÃlathoz"
+msgstr "Kattintson duplÃn az adatbÃzisra a hasznÃlatÃhoz"
#. Look up Button
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "ElÃrhetÅ stratÃgiÃk"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
-msgstr "SzÃtÃr forrÃsok"
+msgstr "SzÃtÃrforrÃsok"
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
@@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "AdatbÃzis"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Word database"
-msgstr "Szà adatbÃzis"
+msgstr "SzÃadatbÃzis"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
@@ -434,7 +433,7 @@ msgstr "_Teljes kÃpernyÅ"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "Ablak elhelyezÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban"
+msgstr "Ablak teljes kÃpernyÅs mÃdba vÃltÃsa"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen"
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "Teljes kÃpernyÅ"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Place window in the fullscreen state."
-msgstr "Ablak elhelyezÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban"
+msgstr "Ablak teljes kÃpernyÅs mÃdba vÃltÃsa."
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
@@ -450,19 +449,19 @@ msgstr "_KÃvetkezÅ paramÃter"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "KÃvetkezÅ paramÃter beillesztÃse az Ãzenetbe"
+msgstr "KÃvetkezÅ paramÃter beszÃrÃsa az Ãzenetbe"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
-msgstr "ParamÃter _beillesztÃse"
+msgstr "ParamÃter _beszÃrÃsa"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
-msgstr "_KÃvetkezÅ cimke"
+msgstr "_KÃvetkezÅ cÃmke"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "SzÃrja be az Ãzenet kÃvetkezÅ cÃmkÃjÃt"
+msgstr "KÃvetkezÅ cÃmke beszÃrÃsa az Ãzenetbe"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
@@ -474,7 +473,7 @@ msgstr "ParamÃterek vagy cÃmkÃk beszÃrÃsa"
#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
-msgstr "ParamÃterek Ãs cÃmkÃk azonosÃtÃsa a beszÃrÃs megkÃnnyÃtÃsÃÃrt."
+msgstr "ParamÃterek Ãs cÃmkÃk azonosÃtÃsa, kÃnnyÃtett beszÃrÃssal."
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
msgid "Open Tran Settings"
@@ -486,15 +485,15 @@ msgstr "Az Open-Tran lekÃrdezÃs nyelvi kÃdja:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Language code of the translated results:"
-msgstr "A lefordÃtott eredmÃnye nyelvi kÃdja: "
+msgstr "A lefordÃtott talÃlatok nyelvi kÃdja: "
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Az Open-Tran szerver helyi \"tÃkÃr\"szerver mÃsolatÃnak hasznÃlata "
+msgstr "Az Open-Tran kiszolgÃlà helyi âtÃkÃrâ mÃsolatÃnak hasznÃlata"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Mirror server URL:"
-msgstr "TÃkÃrszerver URL:"
+msgstr "TÃkÃrkiszolgÃlà URL:"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
@@ -503,29 +502,32 @@ msgid ""
"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
msgstr ""
+"<i>Az URL-nek a kÃvetkezÅ formÃtumÃnak kell lennie:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"A kÃt â%sâ Ãs a zÃrà osztÃsjel nem hagyhatà ki.</i>"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
msgid "Mirror Server"
-msgstr "TÃkÃrszerver"
+msgstr "TÃkÃrkiszolgÃlÃ"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
-msgstr "HIBA: %s nem elÃrhetÅ\n"
+msgstr "HIBA: %s nem ÃrhetÅ el\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
msgid "Error in server response, GET failed\n"
-msgstr "Hiba a szerver vÃlaszÃban, GET meghiÃsult\n"
+msgstr "Hiba a kiszolgÃlà vÃlaszÃban, a GET meghiÃsult\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, %s\n"
-msgstr "A szerver vÃlaszÃnak feldolgozÃsa sikertelen, %s\n"
+msgstr "A kiszolgÃlà vÃlaszÃnak feldolgozÃsa sikertelen, %s\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "A szerver vÃlaszÃnak feldolgozÃsa sikertelen, nem tÃmb? %s\n"
+msgstr "A kiszolgÃlà vÃlaszÃnak feldolgozÃsa sikertelen, nem tÃmb? %s\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
@@ -535,17 +537,17 @@ msgstr "HIBÃS! Nem lehet az eredmÃny %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
#, c-format
msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
-msgstr "HIBÃS! Nem lehet az eredmÃny %d objektum\n"
+msgstr "HIBÃS! Nem dolgozhatà fel a(z) %d. elem objektumkÃnt\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
#, c-format
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "HIBÃS! Nem olvashatÃk a projektek a(z) %d. eredmÃnyelemhez\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
#, c-format
msgid "%s[%s] Count:%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%s] szÃm:%d"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
#, c-format
@@ -576,7 +578,7 @@ msgid ""
"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
"configuration,"
msgstr ""
-"HasznÃlja a fÅ open-tran.eu szervert vagy adja meg a szerver URL-cÃmÃt a "
+"HasznÃlja a fÅ open-tran.eu kiszolgÃlÃt, vagy adja meg a kiszolgÃlà URL-cÃmÃt a "
"bÅvÃtmÃny beÃllÃtÃsainÃl,"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Open Tran"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
-msgstr "KifejezÃsek keresÃse az Open Tran adatbÃzisban"
+msgstr "KifejezÃsek keresÃse az Open Tran fordÃtÃmemÃria-adatbÃzisban."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Search Code"
@@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "KeresÃsi kÃd"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language code to search for"
-msgstr ""
+msgstr "A keresendÅ nyelvi kÃd"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Own Code"
@@ -614,37 +616,35 @@ msgstr "SajÃt kÃd"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "Az eredmÃnyek nyelvi kÃdja"
+msgstr "A talÃlatok nyelvi kÃdja"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "TÃkÃrszerver hasznÃlata"
+msgstr "TÃkÃrkiszolgÃlà hasznÃlata"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
-msgstr "HasznÃlja a fÅ Open-Tran szerver (open-tran.eu) helyi mÃsolatÃt"
+msgstr "HasznÃlja a fÅ Open-Tran kiszolgÃlà (open-tran.eu) helyi mÃsolatÃt"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "TÃkÃrszerver URL"
+msgstr "TÃkÃrkiszolgÃlà URL"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Az Open-Tran tÃkÃrszerver URL-cÃme"
+msgstr "Az Open-Tran tÃkÃrkiszolgÃlà URL-cÃme"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbÃzishoz hozzÃadott "
-"karakterlÃncok</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbÃzishoz hozzÃadott karakterlÃncok</span>"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr "Adjon meg egy ÃrvÃnyes Ãtvonalat a fordÃtÃsi memÃriÃnak"
+msgstr "Adjon meg egy ÃrvÃnyes Ãtvonalat a fordÃtÃsi memÃria felÃpÃtÃsÃhez"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr "Gtranslator FordÃtÃsi MemÃria KezelÅ"
+msgstr "Gtranslator fordÃtÃsimemÃria-kezelÅ"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
msgid "Database:"
@@ -673,20 +673,20 @@ msgstr "FordÃtÃsi memÃria"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "FordÃtÃsi javaslatok szerzÃse az adatbÃzisbÃl."
+msgstr "FordÃtÃsi javaslatok kÃrÃse adatbÃzisbÃl."
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
msgid "Insert Option n %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d. lehetÅsÃg beszÃrÃsa"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
msgid "_Use this translation"
-msgstr "_HasznÃlja ezt a fordÃtÃst"
+msgstr "_Ezen fordÃtÃs hasznÃlata"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
msgid "_Remove"
-msgstr "_TÃrlÃs"
+msgstr "_EltÃvolÃtÃs"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
msgid "Shortcut"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "FordÃtÃsi memÃria ÃpÃtÃse"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
#: ../src/gtr-window.c:183
msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_FordÃtÃsi memÃria"
+msgstr "F_ordÃtÃsi memÃria"
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "PO directory"
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "PO kÃnyvtÃr"
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr ""
+msgstr "A fordÃtÃsi memÃriÃhoz adandà PO-fÃjlokat tartalmazà kÃnyvtÃr."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
@@ -729,16 +729,15 @@ msgstr "FÃjlnÃvre szÅkÃtett keresÃs"
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, akkor csak az adott nevÅ fÃjlok hasznÃlata a fordÃtÃsi memÃriÃban keresÃshez."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr ""
+msgstr "KeresÃs korlÃtozÃsa ezen fÃjlnÃvre"
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr ""
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "A fordÃtÃsi memÃriÃban keresÃs korlÃtozÃsa ezen fÃjlnÃvre."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
@@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "A hiÃnyzà szavak maximÃlis szÃma"
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
-msgstr ""
+msgstr "Szavak maximÃlis szÃma, amelyek hiÃnyozhatnak egy, a fordÃtÃsi memÃria Ãltal talÃlatkÃnt megjelenÃtett ÃzenetbÅl."
#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
@@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "Az Ãzenetek hosszÃnak maximÃlis kÃlÃnbsÃge"
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
-msgstr ""
+msgstr "MaximÃlis kÃlÃnbsÃg a fordÃtÃsi memÃria Ãltal talÃlatkÃnt megjelenÃtett Ãzenetek hossza kÃzÃtt."
#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "KÃzremÅkÃdÅk"
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
-msgstr ""
+msgstr "FordÃtÃsifÃjl-szerkesztÅ program alkalmazÃsok Ãs programkÃnyvtÃrak honosÃtÃsÃhoz."
#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
@@ -793,10 +792,14 @@ msgstr "A GTranslator nÃvjegye"
#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>\n"
+"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Kiszel KristÃf <ulysses at kubuntu dot org>\n"
+"LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
-msgstr "Gtranslator honlapja"
+msgstr "A Gtranslator honlapja"
#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
@@ -808,26 +811,26 @@ msgstr "FÃjl elmentve."
#: ../src/gtr-actions-file.c:321
msgid "Save file as..."
-msgstr "MentÃs mint..."
+msgstr "MentÃs mintâ"
#: ../src/gtr-actions-file.c:779
msgid "Files saved."
-msgstr "FÃjl elmentve."
+msgstr "FÃjlok elmentve."
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
-msgstr[0] "Egy talÃlt Ãs cserÃlt elÅfordulÃs"
-msgstr[1] "%d talÃlt Ãs cserÃlt elÅfordulÃs"
+msgstr[0] "%d elÅfordulÃs megtalÃlva Ãs lecserÃlve"
+msgstr[1] "%d elÅfordulÃs megtalÃlva Ãs lecserÃlve"
#: ../src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Egy talÃlt Ãs cserÃlt elÅfordulÃs"
+msgstr "Egy elÅfordulÃs megtalÃlva Ãs lecserÃlve"
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
msgid "_New Window"
-msgstr "_Ãj ablak"
+msgstr "Ãj _ablak"
#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
@@ -858,11 +861,11 @@ msgid ""
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
msgstr ""
-"Profil nÃv: %s\n"
-"FordÃtà nÃv: %s\n"
-"FordÃtà e-mail: %s\n"
+"Profil neve: %s\n"
+"FordÃtà neve: %s\n"
+"FordÃtà e-mailje: %s\n"
"Nyelv: %s\n"
-"Csoport e-mail: %s\n"
+"Csapat e-mailje: %s\n"
"Nyelvi kÃd: %s\n"
"KarakterkÃszlet: %s\n"
"Ãtviteli kÃdolÃs: %s\n"
@@ -878,15 +881,15 @@ msgstr "VarÃzslÃ"
#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>Profil nÃv:</b>"
+msgstr "<b>Profil neve:</b>"
#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>FordÃtà nÃv:</b>"
+msgstr "<b>FordÃtà neve:</b>"
#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>FordÃtà e-mail:</b>"
+msgstr "<b>FordÃtà e-mailje:</b>"
#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
@@ -908,38 +911,37 @@ msgstr "KÃrdÃs"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr "VÃltoztatÃsok mentÃse a(z) \"%s\" dokumentum bezÃrÃsa elÅtt?"
+msgstr "Menti a vÃltoztatÃsokat a(z) â%sâ dokumentum bezÃrÃsa elÅtt?"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-msgstr[0] "%d dokumentum vÃltoztatÃsai vÃgleg elvesztek."
-msgstr[1] "%d dokumentum vÃltoztatÃsai vÃgleg elvesztek."
+msgstr[0] "%d dokumentum vÃltoztatÃsai vÃgleg elvesznek."
+msgstr[1] "%d dokumentum vÃltoztatÃsai vÃgleg elvesznek."
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d dokumentum nem mentett mÃdosÃtÃsokat tartalmaz. El szeretnà menteni a "
-"vÃltozÃsokat bezÃrÃs elÅtt?"
+"vÃltoztatÃsokat bezÃrÃs elÅtt?"
msgstr[1] ""
"%d dokumentum nem mentett mÃdosÃtÃsokat tartalmaz. El szeretnà menteni a "
-"vÃltozÃsokat bezÃrÃs elÅtt?"
+"vÃltoztatÃsokat bezÃrÃs elÅtt?"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-msgstr "Dokum_entumok nem mentett vÃltozÃsokkal:"
+msgstr "Dokum_entumok nem mentett vÃltoztatÃsokkal:"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
-msgstr "VÃlassza ki a dokum_entumokat amiket el szeretne menteni:"
+msgstr "VÃlassza ki a mentendÅ dokum_entumokat:"
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-msgstr "A mentÃs ki van kapcsolva egy rendszergazda Ãltal."
+msgstr "A mentÃst letiltotta a rendszergazda."
#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
@@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "SzerkesztÃs"
#. Extracted comments
#: ../src/gtr-context.c:288
msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Kibontott jegyzetek:"
+msgstr "Kinyert jegyzetek:"
#. Context
#: ../src/gtr-context.c:292
@@ -982,7 +984,7 @@ msgstr "Gettext fordÃtÃs"
#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Gettext fordÃtÃs sablon"
+msgstr "Gettext fordÃtÃsi sablon"
#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
@@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "MegjegyzÃs"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Projekt Id _verziÃ:"
+msgstr "ProjektazonosÃtÃ, _verziÃ:"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
@@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "Po fÃjl _felÃlvizsgÃlatÃnak idÅpontja:"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
-msgstr "Ãzenet _hibÃk kÃldÃse ide?"
+msgstr "Ãzenet_hibÃk kÃldÃse ide:"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
msgid "Project"
@@ -1034,11 +1036,11 @@ msgstr "N_yelv:"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Nyelv cso_port e-mailje:"
+msgstr "Nyelvi csa_pat e-mailje:"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
msgid "Char_set:"
-msgstr "KaraterkÃ_szlet"
+msgstr "KaraterkÃ_szlet:"
#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
msgid "Enc_oding:"
@@ -1050,15 +1052,15 @@ msgstr "FordÃtà Ãs nyelv"
#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
-msgstr "UgrÃs az Ãzenethez"
+msgstr "UgrÃs Ãzenetre"
#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
-msgstr "Ãzenet szÃmÃnak beÃrÃsa:"
+msgstr "Adja meg az Ãzenet szÃmÃt:"
#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
msgid "_Team email:"
-msgstr "Csapa_t e-mail:"
+msgstr "Csapa_t e-mailje:"
#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
msgid "Transfer en_coding:"
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Ãtvitel_i kÃdolÃs:"
#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
-msgstr "KarakterkÃszlet beÃllÃtÃ_sa:"
+msgstr "_KarakterkÃszlet:"
#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
@@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr "Nyelv _kÃdja:"
#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
-msgstr "TÃ_bbesszÃm alakja:"
+msgstr "TÃ_bbesszÃmà alakok:"
#: ../src/gtr-message-table.c:175
msgid "Status"
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a fÃjlt: â%sâ: %s"
#: ../src/gtr-po.c:522
#, c-format
msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
-msgstr "Nem sikerÃlt konvertÃlni a â%sâ kÃdolÃst UTF-8-ba"
+msgstr "Nem sikerÃlt konvertÃlni a(z) â%sâ kÃdolÃst UTF-8-ba"
#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
#, c-format
@@ -1118,8 +1120,8 @@ msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
msgstr ""
-"Minden kÃsÃrlet meghiÃsult a fÃjl UTF-8-ba valà kÃdolÃsÃhoz, hasznÃlja az "
-"msgconv vagy az iconv parancssori eszkÃzt mielÅtt megnyitja a fÃjlt a "
+"Minden kÃsÃrlet meghiÃsult a fÃjl UTF-8-ba valà kÃdolÃsÃra, hasznÃlja az "
+"msgconv vagy az iconv parancssori eszkÃzt, mielÅtt megnyitja a fÃjlt a "
"gtranslatorral."
#: ../src/gtr-po.c:664
@@ -1130,7 +1132,7 @@ msgstr "A gettext Ãres ÃzenettartomÃny-listÃt adott vissza."
#: ../src/gtr-po.c:709
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Nincs megszerezve Ãzenet az ÃrtelmezÅtÅl."
+msgstr "Nem Ãrkezett Ãzenet az ÃrtelmezÅtÅl."
#: ../src/gtr-po.c:757
#, c-format
@@ -1139,8 +1141,8 @@ msgid ""
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
-"Ãn .pot kiterjesztÃsben menti most el a fÃjlt.\n"
-"A pot fÃjlok a fordÃtÃsi folyamat eredmÃnyekÃnt jÃnnek lÃtre\n"
+"Ãn .pot kiterjesztÃssel menti el a fÃjlt.\n"
+"A pot fÃjlok a binÃrissà fordÃtÃs sorÃn jÃnnek lÃtre\n"
"A fÃjlt â%s.poâ nÃven kellene elmentenie."
#: ../src/gtr-po.c:770
@@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr "A(z) â%sâ fÃjl csak olvashatÃ, nem lehet felÃlÃrni"
#: ../src/gtr-po.c:801
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Hiba tÃrtÃnet a PO file ÃrÃsakor: %s"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a PO fÃjl ÃrÃsakor: %s"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
@@ -1163,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Ki kell vÃlasztani egy mÃsik profilt aktÃvkÃnt elÅbb"
+msgstr "ElÅszÃr ki kell vÃlasztani egy mÃsik profilt aktÃvkÃnt"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
@@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "ÃltalÃnos"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "FigyelmeztetÃs, ha a PO fÃjl tartalmaz ellenÅrzendÅ fordÃtÃsokat"
+msgstr "_FigyelmeztetÃs, ha a PO fÃjl tartalmaz ellenÅrzendÅ fordÃtÃsokat"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
@@ -1223,11 +1225,11 @@ msgstr "Ãres h_elyek lÃthatÃvà tÃtele"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
-msgstr "E_gyÃni betÅtÃpus hasznÃlata"
+msgstr "E_gyÃni betÅkÃszlet hasznÃlata"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Editor _font:"
-msgstr "SzerkesztÅ be_tÅtÃpusa:"
+msgstr "SzerkesztÅ be_tÅtkÃszlete:"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Contents"
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "LefordÃ_tott szÃveg"
#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "EllenÅr_zendÅ szÃvegek belefoglalÃsa"
+msgstr "EllenÅr_zendÅ szÃvegek is"
#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
@@ -1339,7 +1341,7 @@ msgstr "KeresÃs _visszafelÃ"
#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
msgid "_Wrap around"
-msgstr "K_eresÃs elÃlrÅl"
+msgstr "KÃ_rbe"
#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
@@ -1393,8 +1395,7 @@ msgid ""
"package is installed."
msgstr ""
"Nem lehet megjelenÃteni a sÃgÃt. EllenÅrizze, hogy a Gtranslator "
-"dokumentÃciÃja "
-"telepÃtve van-e."
+"dokumentÃciÃja telepÃtve van-e."
#: ../src/gtr-view.c:84
#, c-format
@@ -1407,7 +1408,7 @@ msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
-"A GtkSpell nem tudott inicializÃlni.\n"
+"A GtkSpell elÅkÃszÃtÃse sikertelen.\n"
" %s"
#: ../src/gtr-window.c:116
@@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Kere_sÃs"
#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Go"
-msgstr "U_grÃs"
+msgstr "_UgrÃs"
#: ../src/gtr-window.c:121
msgid "_Tools"
@@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Utolsà visszavont mÅvelet Ãjra vÃgrehajtÃsa"
+msgstr "Utolsà visszavont mÅvelet vÃgrehajtÃsa mÃgis"
#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Cut the selected text"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "ElÅrelÃpÃs egy Ãzenettel"
#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Go to Message..."
-msgstr "U_grÃs Ãzenetreâ"
+msgstr "_UgrÃs Ãzenetreâ"
#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Jumps to a specific message"
@@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "SzÃveg keresÃse Ãs cserÃje"
#. Documents menu
#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "_Save All"
-msgstr "Ãsszes mentÃ_se"
+msgstr "Ã_sszes mentÃse"
#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Save all open files"
@@ -1699,13 +1700,13 @@ msgstr "â%sâ aktivÃlÃsa"
#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
-msgstr "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s â gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
-msgstr "%s - gtranslator"
+msgstr "%s â gtranslator"
#: ../src/gtr-window.c:697
msgid "gtranslator"
@@ -1725,7 +1726,7 @@ msgstr "Profil az aktÃv dokumentumhoz"
#: ../src/main.c:101
msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- PO fÃjlok szerkesztÃse"
+msgstr "â PO fÃjlok szerkesztÃse"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
@@ -1734,8 +1735,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Futtassa a(z) â%s --helpâ parancsot az elÃrhetÅ parancssori kapcsolÃk teljes "
-"listÃjÃnak megtekintÃsÃhez.\n"
+"Az elÃrhetÅ parancssori kapcsolÃk teljes listÃjÃÃrt adja ki a â%s --helpâ "
+"parancsot.\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1767,14 +1768,13 @@ msgstr "A kijelÃlt elem eltÃvolÃtÃsa az eszkÃztÃrbÃl"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "EszkÃztÃr _eltÃvolÃtÃsa"
+msgstr "EszkÃz_tÃr tÃrlÃse"
#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "A kijelÃlt eszkÃztÃr eltÃvolÃtÃsa"
+msgstr "A kijelÃlt eszkÃztÃr tÃrlÃse"
#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "ElvÃlasztÃ"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]