[monkey-bubble] Added Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [monkey-bubble] Added Polish translation
- Date: Fri, 29 Jun 2012 18:10:13 +0000 (UTC)
commit 27bd34379b9301f9f9ef972293f8b3d90b9ac3b8
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Jun 29 20:10:00 2012 +0200
Added Polish translation
po/LINGUAS | 1 +
po/pl.po | 440 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 441 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b687cba..2399d40 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -24,6 +24,7 @@ ne
nl
oc
pa
+pl
pt
pt_BR
ru
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..7a3a223
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: monkey-bubble\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 20:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../data/keybinding.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "SkrÃty klawiszowe"
+
+#: ../data/keybinding.ui.h:2
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_SkrÃty klawiszowe:"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
+msgid "Left"
+msgstr "Kursor w lewo"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
+msgid "left key for player one"
+msgstr "klawisz ruchu w lewo dla pierwszego gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
+msgid "Right"
+msgstr "Kursor w prawo"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
+msgid "right key for player one"
+msgstr "klawisz ruchu w prawo dla pierwszego gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
+msgid "Up"
+msgstr "Kursor w gÃrÄ"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
+msgid "shoot key for player one"
+msgstr "klawisz strzaÅu dla pierwszego gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
+msgid "s"
+msgstr "S"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
+msgid "left key for player two"
+msgstr "klawisz ruchu w lewo dla drugiego gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
+msgid "f"
+msgstr "F"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
+msgid "right key for player two"
+msgstr "klawisz ruchu w prawo dla drugiego gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
+msgid "d"
+msgstr "D"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
+msgid "shoot key for player two"
+msgstr "klawisz strzaÅu dla drugiego gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymanie"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Wstrzymanie gry"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
+msgid "Stop the game"
+msgstr "Zatrzymanie gry"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
+msgid "Quit the game"
+msgstr "ZakoÅczenie gry"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
+msgid "1 player game"
+msgstr "Gra dla 1 gracza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
+msgid "2 players game"
+msgstr "Gra dla dwÃch graczy"
+
+#: ../data/monkey-bubble.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "OstrzeÅenie"
+
+#: ../data/monkey-bubble.ui.h:2
+msgid ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Can't create server !\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+msgstr ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Nie moÅna utworzyÄ serwera.\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:1 ../data/netserver.ui.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:173
+msgid "Network game"
+msgstr "Gra sieciowa"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:2
+msgid "_Server"
+msgstr "_Serwer"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:3
+msgid "_Go"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:4
+msgid "Number of players :"
+msgstr "Liczba graczy:"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:5
+msgid "Number of games :"
+msgstr "Liczba gier:"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:6 ../data/netserver.ui.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:85
+msgid "Quit game"
+msgstr "ZakoÅcz grÄ"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../data/netgame.ui.h:8 ../data/netserver.ui.h:5
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: ../data/netserver.ui.h:2
+msgid "Number of game"
+msgstr "Numer gry"
+
+#: ../data/netserver.ui.h:3
+msgid "Number of players"
+msgstr "Liczba graczy"
+
+#: ../data/netserver.ui.h:6
+msgid "Start Game"
+msgstr "Rozpocznij grÄ"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:72
+msgid "Top Ten"
+msgstr "Najlepsza dziesiÄtka"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:85
+msgid "User"
+msgstr "UÅytkownik"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:88
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:91
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
+#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
+#.
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:188
+msgid "%a %b %d %T %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y, %T"
+
+#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:389
+msgid "Sans 14"
+msgstr "Sans 14"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main.c:97
+#: ../src/ui/ui-main.c:259 ../src/ui/ui-main.c:271
+msgid "Monkey Bubble"
+msgstr "Monkey Bubble"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
+msgstr "Gra zrÄcznoÅciowa Monkey Bubble"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:77
+msgid "New game 1 player"
+msgstr "Nowa gra (1 gracz)"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:79
+msgid "New game 2 player"
+msgstr "Nowa gra (2 graczy)"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:81
+msgid "Pause/Resume"
+msgstr "Wstrzymanie/wznowienie"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:83 ../src/ui/ui-main.c:225
+msgid "Stop game"
+msgstr "Zatrzymanie gry"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:91
+msgid "Full Screen"
+msgstr "PeÅny ekran"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:93
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ZwykÅy rozmiar"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:98 ../src/ui/keyboard-properties.c:108
+msgid "aim left"
+msgstr "ruch w lewo"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:100 ../src/ui/keyboard-properties.c:110
+msgid "aim right"
+msgstr "ruch w prawo"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:102 ../src/ui/keyboard-properties.c:112
+msgid "shoot"
+msgstr "strzaÅ"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:119
+msgid "Player 1"
+msgstr "Gracz 1"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
+msgid "Player 2"
+msgstr "Gracz 2"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:307
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wczytywania konfiguracji z %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania powiadomieÅ dotyczÄcych zmian ustawieÅ "
+"klawiszy dla terminalu. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:364
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas wczytywania ustawieÅ klawiszy dla terminalu. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:380
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"WartoÅÄ klucza konfiguracji %s nie jest prawidÅowa; wartoÅciÄ jest \"%s\"\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas wczytywania wartoÅci konfiguracji okreÅlajÄcej uÅycie "
+"klawiszy dostÄpu paska menu. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:417
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas wÅÄczania powiadamiania o zmianach dotyczÄcych uÅycia "
+"klawiszy dostÄpu paska menu (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas wczytywania konfiguracji okreÅlajÄcej uÅycie klawiszy "
+"skrÃtÃw w menu (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+"(%s)\n"
+msgstr ""
+"WystÄpiÅ bÅÄd podczas wÅÄczania powiadamiania use_menu_accelerators (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:726
+msgid "Disabled"
+msgstr "WyÅÄczone"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:786
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas rozpowszechniania zmiany klawisza dostÄpu w bazie danych "
+"konfiguracji: %s\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:954
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr ""
+"BÅÄd podczas ustawiania nowego klawisza dostÄpu w bazie danych konfiguracji: "
+"%s\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1061
+msgid "_Action"
+msgstr "_DziaÅanie"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1084
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Klawisz skrÃtu"
+
+#: ../src/ui/main.c:87
+msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
+msgstr "Monkey Bubble jest klonem gry Bust'a'Move dla Årodowiska GNOME."
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:199
+msgid "_Game"
+msgstr "_Gra"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:200
+msgid "New 1 player"
+msgstr "Nowa gra (1 gracz)"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
+msgid "Join _network game"
+msgstr "_DoÅÄcz do gry sieciowej"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:206
+msgid "Pause game"
+msgstr "Wstrzymanie gry"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:209
+msgid "Resume game"
+msgstr "Wznowienie gry"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
+msgid "New 2 players"
+msgstr "Nowa gra (2 graczy)"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:216
+msgid "New network game"
+msgstr "Nowa gra sieciowa"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:222
+msgid "_High Scores"
+msgstr "_Wyniki"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:228
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:229
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "_O grze"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:235
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PeÅny ekran"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:238
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_WyÅÄcz peÅny ekran"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:766
+msgid ""
+"Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
+"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
+msgstr ""
+"Monkey Bubble jest grÄ zrÄcznoÅciowÄ dla Årodowiska GNOME. Tworzenie "
+"jednobarwnych zestawÃw (po trzy baÅki kaÅdy) pozwala na usuniÄcie wszystkich "
+"baniek."
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:773
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2012\n"
+"Szymon Kawalec <szymon kawalec gmail com>, 2008\n"
+"Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:794
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy: %s"
+
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:209 ../src/ui/ui-network-server.c:168
+msgid "_Player name"
+msgstr "_Nazwa gracza"
+
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:216 ../src/ui/ui-network-server.c:175
+msgid "_Owner"
+msgstr "_WÅaÅciciel"
+
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:223 ../src/ui/ui-network-server.c:182
+msgid "_Ready"
+msgstr "_Gotowy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]