[gtranslator] From scratch Hungarian translation by Erika Griechisch, Bence Lukacs, and Kristof Kiszel



commit 058a9304f737e3dab7666eb64fe21eb1f812f3eb
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Jun 29 16:39:16 2012 +0200

    From scratch Hungarian translation by Erika Griechisch, Bence Lukacs, and
    Kristof Kiszel

 po/hu.po | 2619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1419 insertions(+), 1200 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6d41308..657b20b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,1561 +1,1780 @@
-# Hungarian translation of gtranslator.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation of gtranslator
+# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
-# Emese Kovacs <emese gnome hu>, 2000, 2001.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2003.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005.
 #
+# KristÃf Kiszel <ulysses at kubuntu dot org>, 2012.
+# Erika Griechisch <griechisch.erika at gmail dot com>, 2012.
+# Bence LukÃcs <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-15 05:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:22+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 19:07+0200\n"
+"Last-Translator: KristÃf Kiszel <ulysses at kubuntu dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:   nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: hu\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "A GNOME fordÃtÃprogramja"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO fÃjl szerkesztÅ"
 
-#: ../src/about.c:63
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1999-2005 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Â 1999 The Free Software Foundation, Inc."
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO fÃjl szerkesztÅ"
 
-#: ../src/about.c:64
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
-msgstr "A Gtranslator egy PO-fÃjlszerkesztÅ program, sok extrÃval."
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "GyÃjtemÃnyek Ãs programok fordÃtÃsa Ãs honosÃtÃsa"
 
-#: ../src/about.c:67
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen GÃbor <kelemeng gnome hu>\n"
-"KovÃcs Emese <emese gnome hu>\n"
-"TÃmÃr AndrÃs <timar gnome hu>"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "FigyelmeztetÃs, ha a fÃjl tartalmaz bizonytalan fordÃtÃsokat"
 
-#: ../src/bookmark.c:525
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "_NÃzet/_KÃnyvjelzÅk/"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, figyelmeztet, ha a PO fÃjl mentÃsÃnÃl vannak bizonytalan "
+"karakterlÃncok."
 
-#: ../src/bookmark.c:562
-#, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) megnyitÃsa"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Auto save files"
+msgstr "FÃjlok automatikus mentÃse"
 
-#: ../src/color-schemes.c:195
-#, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Nem sikerÃlt alkalmazni a kÃvetkezÅ szÃnsÃmafÃjlt: \"%s\"!"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, automatikusan menti a fÃjlokat meghatÃrozott idÅkÃzÃnkÃnt."
 
-#: ../src/color-schemes.c:317
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "Nem sikerÃlt betÃlteni a fordÃtà adatait!"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Automatikus mentÃs idÅkÃze"
 
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "IdÅkÃz percben, hogy mikor mentse automatikusan a fÃjlokat."
 
-#: ../src/color-schemes.c:324
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Nincs megadva>"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "BiztonsÃgi mentÃs kÃszÃtÃse mentÃs elÅtt"
 
-#: ../src/color-schemes.c:471
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "NÃ_zet/_SzÃnsÃmÃk/"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, biztonsÃgi mentÃst kÃszÃt a fÃjl mentÃse elÅtt."
 
-#: ../src/color-schemes.c:501
-#, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "SzÃnsÃma aktivizÃlÃsa: %s"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "HasznÃlja a profil ÃrtÃkeit fejlÃcnek"
 
-#: ../src/compile.c:80
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "Hiba tÃrtÃnt az msgfmt futtatÃsa kÃzben:\n"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, felÃlÃrja a PO fÃjl fejlÃcÃben lÃvÅ adatokat az aktuÃlis "
+"profil adataival"
 
-#: ../src/compile.c:157
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "SajnÃlom, de nincs msgfmt a rendszerÃn!"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Szintaxisok kiemelÃse a szerkesztÃs mezÅben"
 
-#: ../src/compile.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
-"Sikeres fordÃtÃs:\n"
-"%s"
+"Ha be van ÃllÃtva, engedÃlyezi a karakterlÃncok szintaxis kiemelÃsÃt a "
+"szerkesztÃs mezÅben."
 
-#: ../src/dialogs.c:109
-msgid "Gettext translation"
-msgstr "Gettext fordÃtÃs"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "Ãres helyek lÃthatÃvà tÃtele"
 
-#: ../src/dialogs.c:114
-msgid "Gettext translation template"
-msgstr "Gettext fordÃtÃsi sablon"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, az Ãres helyeket jellegzetes karakterekkel helyettesÃti a "
+"karakterlÃncokban."
 
-#: ../src/dialogs.c:119
-msgid "All files"
-msgstr "Minden fÃjl"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Use custom font"
+msgstr "EgyÃni betÅtÃpus hasznÃlata"
 
-#: ../src/dialogs.c:176
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "FÃjl megnyitÃsa fordÃtÃsra"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, egyÃni betÅtÃpust hasznÃl a szerkesztÃs mezÅben."
 
-#: ../src/dialogs.c:204
-msgid "Save file as..."
-msgstr "FÃjl mentÃse mÃskÃnt..."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "SzerkesztÅ betÅtÃpus"
 
-#: ../src/dialogs.c:210
-msgid "Save local copy of file as..."
-msgstr "FÃjl helyi mÃsolatÃnak mentÃse mÃskÃnt..."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "EgyÃni betÅtÃpus hasznÃlata a szerkesztÃs mezÅben."
 
-#: ../src/dialogs.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Bizonytalan Ãllapot megvÃltoztatÃsa ha az Ãzenet megvÃltozott"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
-"%s fÃjl megvÃltozott.\n"
-"Mentsem a vÃltozÃsokat?"
+"Ha be van ÃllÃtva, eltÃvolÃtja a bizonytalan Ãllapotot a fordÃtÃsrÃl ha az "
+"megvÃltozott."
 
-#: ../src/dialogs.c:295 ../src/dialogs.c:328
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "gtranslator -- megjegyzÃs szerkesztÃse"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Check spelling"
+msgstr "HelyesÃrÃs ellenÅrzÃse"
 
-#: ../src/dialogs.c:320
-msgid "Comment:"
-msgstr "MegjegyzÃs:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Ha be van ÃllÃtva, ellenÅrzi a helyesÃrÃst a lefordÃtott Ãzenetekben."
 
-#: ../src/dialogs.c:437
-#, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "TÃnyleg el akarja tÃvolÃtani az ÃSSZES fordÃtÃst \"%s\" fÃjlbÃl?"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "OldalsÃv kapcsolÃinak stÃlusa"
 
-#: ../src/dialogs.c:510
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "gtranslator -- ugrÃs"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Az oldalsÃvban lÃvÅ kapcsolÃk stÃlusa."
 
-#: ../src/dialogs.c:518
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "A megadott szÃmà Ãzenetre ugrÃs:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Color scheme"
+msgstr "SzÃnsÃma"
 
-#: ../src/dialogs.c:576
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "KeresÃs a po fÃjlban"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr "Egy gtksourceview szÃnsÃma neve a szintaxiskiemelÃs hasznÃlatÃhoz."
 
-#: ../src/dialogs.c:585
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Adja meg a keresendÅ karakterlÃncot:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "Ãzenetlista rendezÃsi elve"
 
-#: ../src/dialogs.c:590
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- Ãs nagybetÅ megkÃlÃnbÃztetÃse"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"Az Ãzenetlista rendezÃsi elve. LehetsÃges ÃrtÃkek az âÃllapotâ, âidâ, "
+"âeredeti szÃvegâ Ãs âfordÃtott szÃvegâ."
 
-#: ../src/dialogs.c:595
-msgid "Find in:"
-msgstr "Ebben keres:"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktÃv beÃpÃlÅk"
 
-#: ../src/dialogs.c:599 ../src/dialogs.c:728
-msgid "Comments"
-msgstr "MegjegyzÃs"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"AktÃv beÃpÃlÅk listÃja. Tartalmazza az aktÃv beÃpÃlÅk âelÃrÃsi ÃtjÃtâ. "
+"Az adott beÃpÃlÅ âelÃrÃsi ÃtjÃÃrtâ nyissa meg a .gtranslator-plugin fÃjlt."
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator kiemelÃs"
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "CÃmke"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "Special variable"
+msgstr "SpeciÃlis vÃltozÃ"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+msgid "Message not found"
+msgstr "Ãzenet nem talÃlhatÃ"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "FÃjl megnyitÃsa alternatÃv nyelvhez"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+msgid "File closed"
+msgstr "FÃjl bezÃrva"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_MegnyitÃs"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "_BezÃrÃs"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "MÃ_solÃs"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Nincs fÃjl megnyitva"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "_AlternatÃv nyelv"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "AlternatÃv nyelv sÃv megjelenÃtÃse"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "AlternatÃv nyelv"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "AlternatÃv nyelv betÃltÃse."
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "KaraktertÃbla"
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "SpeciÃlis karakterek beillesztÃse kattintÃssal."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "ForrÃs nÃzet beÃllÃtÃsai"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "KÃlsÅ szerkesztÅ hasznÃlata"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Program parancs:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "Sor parancs:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "KÃrem telepÃtse a(z) â%sâ-t, hogy meg tudja nÃzni a fÃjlt"
 
-#: ../src/dialogs.c:602 ../src/dialogs.c:731 ../src/languages.c:101
-msgid "English"
-msgstr "Angol"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Ãtvonalak:"
 
-#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734 ../src/messages-table.c:222
-msgid "Translation"
-msgstr "FordÃtÃs"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "ForrÃskÃd nÃzet"
 
-#.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
-#.
-#: ../src/dialogs.c:616
-msgid "Ignore hotkeys"
-msgstr "ForrÃbillentyÅ jelÃnek mellÅzÃse"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Mutassa az Ãzenetet a forrÃskÃdban."
 
-#: ../src/dialogs.c:707
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "gtranslator -- csere"
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "ForrÃs megjelenÃtÅ"
 
-#: ../src/dialogs.c:711 ../src/menus.c:332
-msgid "Replace"
-msgstr "Csere"
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "ForrÃskÃd"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "HasznÃlja a Rendszer szerkesztÅt"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "HasznÃlja-e a rendszer szerkesztÅt a forrÃskÃd megjelenÃtÃsÃhez"
 
-#: ../src/dialogs.c:712
-msgid "Replace all"
-msgstr "Mindet cserÃli"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "A szerkesztÅ az indÃtÃshoz"
 
-#: ../src/dialogs.c:717
-msgid "String to replace:"
-msgstr "A karakterlÃnc, amelyet cserÃl:"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "A parancs a szerkesztÅ indÃtÃsÃhoz amit hasznÃlni szeretne"
 
-#: ../src/dialogs.c:720
-msgid "Replace string:"
-msgstr "A karakterlÃnc, amire cserÃl:"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Parancs paramÃterei"
 
-#: ../src/dialogs.c:725
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Csere ebben:"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "ParamÃterek"
 
-#: ../src/dialogs.c:795
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "Adja meg a cserÃlendÅ karakterlÃncot!"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SzÃtÃr"
 
-#: ../src/dialogs.c:852
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
-msgstr ""
-"A\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"fÃjl mÃr meg van nyitva a gtranslator egy mÃsik pÃldÃnyÃban!\n"
-"KÃrem zÃrja be a gtranslator ezen fÃjlt kezelÅ mÃsik pÃldÃnyÃt,\n"
-" hogy hozzÃfÃrhessen ehhez a fÃjlhoz.\n"
-"\n"
-"MÃgis megprÃbÃljam megnyitni?"
-
-#: ../src/dialogs.c:893
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nem talÃlhatà â%sâ nÃven szÃtÃr forrÃs"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nem talÃlhatà a szÃtÃr forrÃsa"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
-msgstr ""
-"A %s\n"
-"fÃjl vÃltozott. Vissza akarja ÃllÃtani a mentett vÃltozatot?"
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Nem talÃlhatà elÃrhetÅ kÃrnyezet a(z) â%sâ forrÃshoz"
 
-#: ../src/dialogs.c:922
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "gtranslator -- megnyitÃs URI-bÃl"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nem lehet lÃtrehozni kÃrnyezetet"
 
-#: ../src/dialogs.c:934
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "Adja meg az URI-t:"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "â%sâ szÃtÃr forrÃs kivÃlasztva"
 
-#: ../src/dialogs.c:971
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Nincs URI megadva!"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "â%sâ stratÃgia kivÃlasztva"
 
-#: ../src/dialogs.c:989
-msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
-msgstr ""
-"Az URI segÃtsÃgÃvel egyÃrtelmÅen meghatÃrozhatà egy fÃjl helye \n"
-"tetszÅleges rendszeren. A szabvÃnyos internetcÃmek (URL-ek) szintÃn\n"
-"URI-k, hasznÃlhatja ezeket tÃvoli po fÃjlok elÃrÃsÃre a GnomeVFS \n"
-"Ãltal tÃmogatott szabvÃnyos protokollokon keresztÃl (pl. \"http\" vagy \n"
-"\"ftp\"). NÃhÃny pÃlda az ÃrthetÅsÃg kedvÃÃrt (ezek tÃmogatottak):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<TÃVOLI-PO-FÃJL>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FÃJL> vagy \n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FÃJL";
-
-#: ../src/dialogs.c:1029
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
-msgstr ""
-"Megnyitja \"%s helyreÃllÃtÃfÃjljÃt?\n"
-"Ezt a gtranslator mentette el, mielÅtt a program legutÃbb bezÃrÃdott.\n"
-"Lehet, hogy az Ãn kemÃny munkÃjÃt tartalmazza!\n"
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "â%sâ adatbÃzis kivÃlasztva"
 
-#.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
-#.
-#: ../src/dialogs.c:1041
-msgid "Postpone decision"
-msgstr "DÃntÃs felfÃggesztÃse"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "â%sâ szà kivÃlasztva"
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "Dupla kattintÃs a szÃra kikeresÃshez"
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "Dupla kattintÃs a pÃrosÃtà stratÃgiÃra a hasznÃlathoz"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "Dupla kattintÃs a forrÃsra a hasznÃlathoz"
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "Dupla kattintÃs az adatbÃzisra a hasznÃlathoz"
+
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_KikeresÃs:"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+msgid "Similar words"
+msgstr "Hasonlà szavak"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "ElÃrhetÅ szÃtÃrak"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr "ElÃrhetÅ stratÃgiÃk"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "SzÃtÃr forrÃsok"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "Szavak kikeresÃse szÃtÃrbÃl."
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "AdatbÃzis"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "Szà adatbÃzis"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "ForrÃs neve"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "StratÃgia"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Panel helyzete"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes kÃpernyÅ"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "Ablak elhelyezÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅ"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Ablak elhelyezÃse teljes kÃpernyÅs mÃdban"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+msgid "_Next Param"
+msgstr "_KÃvetkezÅ paramÃter"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "KÃvetkezÅ paramÃter beillesztÃse az Ãzenetbe"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "ParamÃter _beillesztÃse"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "_KÃvetkezÅ cimke"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "SzÃrja be az Ãzenet kÃvetkezÅ cÃmkÃjÃt"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "CÃmke _beszÃrÃsa"
 
-#: ../src/dialogs.c:1043
-msgid "Ignore recovery file"
-msgstr "VisszaÃllÃtÃsi fÃjl melllÅzÃse"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "ParamÃterek vagy cÃmkÃk beszÃrÃsa"
 
-#: ../src/dialogs.c:1045
-msgid "Recover file"
-msgstr "FÃjl visszaÃllÃtÃsa"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "ParamÃterek Ãs cÃmkÃk azonosÃtÃsa a beszÃrÃs megkÃnnyÃtÃsÃÃrt."
 
-#: ../src/dialogs.c:1101
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
-msgstr ""
-"MegprÃbÃlja-e a gtranslator a fÃjl automatikus fordÃtÃsÃt\n"
-"a sajÃt fordÃtÃsi memÃria informÃciÃibÃl?"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran beÃllÃtÃsok"
 
-#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/dialogs.c:1169
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "gtranslator -- kÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa megjegyzÃssel?"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "Az Open-Tran lekÃrdezÃs nyelvi kÃdja:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1161
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr "MegjegyzÃs a kÃnyvjelzÅhÃz:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "A lefordÃtott eredmÃnye nyelvi kÃdja: "
 
-#: ../src/dialogs.c:1161
-msgid "No comment"
-msgstr "Nincs megjegyzÃs"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Az Open-Tran szerver helyi \"tÃkÃr\"szerver mÃsolatÃnak hasznÃlata "
 
-#: ../src/find.c:216
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "Adja meg a keresendÅ karakterlÃncot"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "TÃkÃrszerver URL:"
 
-#: ../src/find.c:232
-#, c-format
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
 msgstr ""
-"Nem talÃlhatÃ:\n"
-"\"%s\""
 
-#: ../src/gui.c:405
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "TÃkÃrszerver"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr[0] "%s [ %i EllenÅrzendÅ maradt ]"
-msgstr[1] "%s [ %i EllenÅrzendÅ maradt ]"
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "HIBA: %s nem elÃrhetÅ\n"
 
-#: ../src/gui.c:405 ../src/gui.c:409 ../src/menus.c:318
-#: ../src/messages-table.c:252
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "EllenÅrzendÅ"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "Hiba a szerver vÃlaszÃban, GET meghiÃsult\n"
 
-#: ../src/gui.c:409
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
 #, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ Nem maradt ellenÅrzendÅ ]"
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "A szerver vÃlaszÃnak feldolgozÃsa sikertelen, %s\n"
 
-#: ../src/gui.c:418 ../src/messages-table.c:260
-msgid "Translated"
-msgstr "LefordÃtott"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "A szerver vÃlaszÃnak feldolgozÃsa sikertelen, nem tÃmb? %s\n"
 
-#: ../src/gui.c:426
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
 #, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgid_plural "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr[0] "%s [ Nincs lefordÃtva: %i ]"
-msgstr[1] "%s [ Nincs lefordÃtva: %i ]"
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "HIBÃS! Nem lehet az eredmÃny %d\n"
 
-#: ../src/gui.c:426 ../src/gui.c:428 ../src/messages-table.c:244
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nincs lefordÃtva"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "HIBÃS! Nem lehet az eredmÃny %d objektum\n"
 
-#: ../src/gui.c:428
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
 #, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ Mind lefordÃtva ]"
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui.c:447
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "%d / %d Ãzenet / Ãllapot: %s (Ãzenet tÃbbesszÃmot tartalmaz)"
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui.c:451
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
 #, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "%d / %d Ãzenet / Ãllapot: %s"
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "HIBÃS! HelytelenÃl formÃzott projekt: %d\n"
 
-#: ../src/gui.c:754 ../src/page.c:99
-msgid "Edit comment"
-msgstr "MegjegyzÃs szerkesztÃse"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezÃs nem talÃlhatÃ"
 
-#: ../src/header_stuff.c:406
-msgid "No header for this file/domain"
-msgstr "Nincs fejlÃc ehhez a fÃjlhoz/tartomÃnyhoz"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "Meg kell adnia egy kifejezÃst a keresÃshez"
 
-#: ../src/header_stuff.c:445
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "gtranslator -- fejlÃc szerkesztÃse"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr "Meg kell adnia a keresÃs nyelvÃnek kÃdjÃt a bÅvÃtmÃny beÃllÃtÃsainÃl"
 
-#. gtk_text_buffer_set_text(buffer, ph->comment, -1);
-#: ../src/header_stuff.c:469
-msgid "Comments:"
-msgstr "MegjegyzÃs:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr "Meg kell adnia a nyelvÃnek kÃdjÃt a bÅvÃtmÃny beÃllÃtÃsainÃl"
 
-#: ../src/header_stuff.c:476
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekt neve:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"HasznÃlja a fÅ open-tran.eu szervert vagy adja meg a szerver URL-cÃmÃt a "
+"bÅvÃtmÃny beÃllÃtÃsainÃl,"
 
-#: ../src/header_stuff.c:482
-msgid "Project version:"
-msgstr "Projekt verziÃja:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
+msgid "Type"
+msgstr "TÃpus"
 
-#: ../src/header_stuff.c:489
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "A pot fÃjl lÃtrehozÃsÃnak idÅpontja:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../src/header_stuff.c:495
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "A po fÃjl utolsà mÃdosÃtÃsÃnak idÅpontja:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
+msgid "Look for:"
+msgstr "KeresÃs erre:"
 
-#: ../src/header_stuff.c:502
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr "ÃzenetszÃveg hibÃk jelentÃse:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Open Tran"
 
-#: ../src/header_stuff.c:516
-msgid "Generator:"
-msgstr "LÃtrehozta:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "KifejezÃsek keresÃse az Open Tran adatbÃzisban"
 
-#: ../src/header_stuff.c:521
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Search Code"
+msgstr "KeresÃsi kÃd"
 
-#: ../src/header_stuff.c:527
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "HasznÃld az Ãn beÃllÃtÃsaimat a fennmaradà rÃsz kitÃltÃsÃhez:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language code to search for"
+msgstr ""
 
-#: ../src/header_stuff.c:540
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "FordÃtà neve:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Own Code"
+msgstr "SajÃt kÃd"
 
-#: ../src/header_stuff.c:546
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "FordÃtà e-mail cÃme:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Az eredmÃnyek nyelvi kÃdja"
 
-#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:872
-msgid "Language:"
-msgstr "Nyelv:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "TÃkÃrszerver hasznÃlata"
 
-#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:901
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "FordÃtÃcsapat e-mail cÃme:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "HasznÃlja a fÅ Open-Tran szerver (open-tran.eu) helyi mÃsolatÃt"
 
-#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:887
-msgid "Charset:"
-msgstr "KarakterkÃszlet:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "TÃkÃrszerver URL"
 
-#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:894
-msgid "Encoding:"
-msgstr "KÃdolÃs:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Az Open-Tran tÃkÃrszerver URL-cÃme"
 
-#: ../src/header_stuff.c:582
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "FordÃtà Ãs nyelv"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az adatbÃzishoz hozzÃadott  "
+"karakterlÃncok</span>"
 
-#: ../src/history.c:189
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "_FÃjl/_LegutÃbbi fÃjlok/"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "Adjon meg egy ÃrvÃnyes Ãtvonalat a fordÃtÃsi memÃriÃnak"
 
-#: ../src/history.c:226
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s megnyitÃsa"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Gtranslator FordÃtÃsi MemÃria KezelÅ"
 
-#: ../src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "AdatbÃzis:"
 
-#: ../src/languages.c:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "AlbÃn"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "VÃlassza ki a PO fÃjlokat tartalmazà kÃnyvtÃrat:"
 
-#: ../src/languages.c:45
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "HozzÃadÃs az adatbÃzishoz"
 
-#: ../src/languages.c:49
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "AzerbajdzsÃni tÃrÃk"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "BeÃllÃtÃs:"
 
-#: ../src/languages.c:53
-msgid "Basque"
-msgstr "Baszk"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Csak ilyen nevÅ fÃjlok hasznÃlata:"
 
-#: ../src/languages.c:57
-msgid "Belarusian"
-msgstr "FehÃrorosz"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "FordÃtÃsi memÃria"
 
-#: ../src/languages.c:61
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "FordÃtÃsi javaslatok szerzÃse az adatbÃzisbÃl."
 
-#: ../src/languages.c:65
-msgid "Britton"
-msgstr "Breton"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#, c-format
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:69
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "BolgÃr"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_HasznÃlja ezt a fordÃtÃst"
 
-#: ../src/languages.c:73
-msgid "Catalan"
-msgstr "KatalÃn"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "_TÃrlÃs"
 
-#: ../src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "KÃnai/EgyszerÅsÃtett"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "GyorsbillentyÅ"
 
-#: ../src/languages.c:81
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "KÃnai/TradicionÃlis"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "Szint"
 
-#: ../src/languages.c:85
-msgid "Croatian"
-msgstr "HorvÃt"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "KarakterlÃnc"
 
-#: ../src/languages.c:89
-msgid "Czech"
-msgstr "Cseh"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_FordÃtÃsi memÃria ÃpÃtÃse"
 
-#: ../src/languages.c:93
-msgid "Danish"
-msgstr "DÃn"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "FordÃtÃsi memÃria ÃpÃtÃse"
 
-#: ../src/languages.c:97
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holland"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_FordÃtÃsi memÃria"
 
-#: ../src/languages.c:105
-msgid "English/Canada"
-msgstr "Angol/Kanada"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO kÃnyvtÃr"
 
-#: ../src/languages.c:109
-msgid "English/GB"
-msgstr "Angol/Brit"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:113
-msgid "English/USA"
-msgstr "Angol/USA"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "FÃjlnÃvre szÅkÃtett keresÃs"
 
-#: ../src/languages.c:117
-msgid "Esperanto"
-msgstr "EszperantÃ"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:121
-msgid "Estonian"
-msgstr "Ãszt"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:125
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzsa"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:129
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finn"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "A hiÃnyzà szavak maximÃlis szÃma"
 
-#: ../src/languages.c:133
-msgid "French"
-msgstr "Francia"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:137
-msgid "Galician"
-msgstr "GalÃciai"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Az Ãzenetek hosszÃnak maximÃlis kÃlÃnbsÃge"
 
-#: ../src/languages.c:141
-msgid "German"
-msgstr "NÃmet"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:145
-msgid "Greek"
-msgstr "GÃrÃg"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "Jelenlegi karbantartÃk"
 
-#: ../src/languages.c:149
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Jelenlegi fejlesztÅk"
 
-#: ../src/languages.c:153
-msgid "Hebrew"
-msgstr "HÃber"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "KorÃbbi fejlesztÅk"
 
-#: ../src/languages.c:157
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+msgid "Contributors"
+msgstr "KÃzremÅkÃdÅk"
 
-#: ../src/languages.c:161
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Magyar"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:165
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Izlandi"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "A GTranslator nÃvjegye"
 
-#: ../src/languages.c:169
-msgid "Indonesian"
-msgstr "IndonÃz"
+#.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
+#.
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
 
-#: ../src/languages.c:173
-msgid "Italian"
-msgstr "Olasz"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslator honlapja"
 
-#: ../src/languages.c:177
-msgid "Irish"
-msgstr "Ãr"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "FÃjl megnyitÃsa fordÃtÃshoz"
 
-#: ../src/languages.c:181
-msgid "Japanese"
-msgstr "JapÃn"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "FÃjl elmentve."
 
-#: ../src/languages.c:185
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "MentÃs mint..."
 
-#: ../src/languages.c:189
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "FÃjl elmentve."
 
-#: ../src/languages.c:193
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lett"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Egy talÃlt Ãs cserÃlt elÅfordulÃs"
+msgstr[1] "%d talÃlt Ãs cserÃlt elÅfordulÃs"
 
-#: ../src/languages.c:197
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "LitvÃn"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Egy talÃlt Ãs cserÃlt elÅfordulÃs"
 
-#: ../src/languages.c:201
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "MalÃj/Bahasa Melaju"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Ãj ablak"
 
-#: ../src/languages.c:205
-msgid "Maltese"
-msgstr "MÃltai"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
 
-#: ../src/languages.c:209
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_SÃgÃ"
 
-#: ../src/languages.c:213
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_NÃvjegy"
 
-#: ../src/languages.c:217
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "NorvÃg/Bokmaal"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_KilÃpÃs"
 
-#: ../src/languages.c:221
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "NorvÃg/Nynorsk"
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
+msgstr ""
+"Profil nÃv: %s\n"
+"FordÃtà nÃv: %s\n"
+"FordÃtà e-mail: %s\n"
+"Nyelv: %s\n"
+"Csoport e-mail: %s\n"
+"Nyelvi kÃd: %s\n"
+"KarakterkÃszlet: %s\n"
+"Ãtviteli kÃdolÃs: %s\n"
+"TÃbbesszÃm: %s\n"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "A varÃzslà segÃtsÃgÃvel elkÃszÃtheti profiljÃt."
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
+msgid "Assistant"
+msgstr "VarÃzslÃ"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Profil nÃv:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>FordÃtà nÃv:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>FordÃtà e-mail:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
+msgid "Confirmation"
+msgstr "MegerÅsÃtÃs"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "BezÃrÃs mentÃs _nÃlkÃl"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+msgid "Question"
+msgstr "KÃrdÃs"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "VÃltoztatÃsok mentÃse a(z) \"%s\" dokumentum bezÃrÃsa elÅtt?"
 
-#: ../src/languages.c:225
-msgid "Punjabi"
-msgstr "PandzsÃbi"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "%d dokumentum vÃltoztatÃsai vÃgleg elvesztek."
+msgstr[1] "%d dokumentum vÃltoztatÃsai vÃgleg elvesztek."
 
-#: ../src/languages.c:229
-msgid "Polish"
-msgstr "Lengyel"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d dokumentum nem mentett mÃdosÃtÃsokat tartalmaz. El szeretnà menteni a "
+"vÃltozÃsokat bezÃrÃs elÅtt?"
+msgstr[1] ""
+"%d dokumentum nem mentett mÃdosÃtÃsokat tartalmaz. El szeretnà menteni a "
+"vÃltozÃsokat bezÃrÃs elÅtt?"
 
-#: ../src/languages.c:233
-msgid "Portuguese"
-msgstr "PortugÃl"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokum_entumok nem mentett vÃltozÃsokkal:"
 
-#: ../src/languages.c:237
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "PortugÃl/Brazil"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "VÃlassza ki a dokum_entumokat amiket el szeretne menteni:"
 
-#: ../src/languages.c:241
-msgid "Romanian"
-msgstr "RomÃn"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "A mentÃs ki van kapcsolva egy rendszergazda Ãltal."
 
-#: ../src/languages.c:245
-msgid "Russian"
-msgstr "Orosz"
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Ha nem ment, az Ãsszes vÃltoztatÃsa vÃglegesen el fog veszni."
 
-#: ../src/languages.c:249
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "Szerb/Cirill"
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Jegyzetek:"
 
-#: ../src/languages.c:253
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "Szerb/Latin"
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Jegyzet hozzÃadÃsa"
 
-#: ../src/languages.c:257
-msgid "Slovak"
-msgstr "SzlovÃk"
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "SzerkesztÃs"
 
-#: ../src/languages.c:261
-msgid "Slovenian"
-msgstr "SzlovÃn"
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Kibontott jegyzetek:"
 
-#: ../src/languages.c:265
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "KÃrnyezet:"
 
-#: ../src/languages.c:269
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "Spanyol/SpanyolorszÃg"
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÃtum:"
 
-#: ../src/languages.c:273
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "Spanyol/MexikÃ"
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "K_Ãsz"
 
-#: ../src/languages.c:277
-msgid "Swedish"
-msgstr "SvÃd"
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettext fordÃtÃs"
 
-#: ../src/languages.c:281
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Gettext fordÃtÃs sablon"
 
-#: ../src/languages.c:285
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fÃjl"
 
-#: ../src/languages.c:289
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+msgid "Edit Header"
+msgstr "FejlÃc szerkesztÃse"
 
-#: ../src/languages.c:293
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+msgid "Comment"
+msgstr "MegjegyzÃs"
 
-#: ../src/languages.c:297
-msgid "Turkish"
-msgstr "TÃrÃk"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekt Id _verziÃ:"
 
-#: ../src/languages.c:301
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "UkrÃn"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Pot _fÃjl lÃtrejÃtte:"
 
-#: ../src/languages.c:305
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "ÃzbÃg"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po fÃjl _felÃlvizsgÃlatÃnak idÅpontja:"
 
-#: ../src/languages.c:309
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Ãzenet _hibÃk kÃldÃse ide?"
 
-#: ../src/languages.c:313
-msgid "Walloon"
-msgstr "Vallon"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/languages.c:317
-msgid "Welsh"
-msgstr "Velszi"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "HasznÃlja a beÃllÃtÃsaimat a kÃvetkezÅ bejegyzÃsek kitÃltÃsÃhez:"
 
-#: ../src/learn.c:380
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "gtranslator fordÃtÃsi memÃria statisztikÃk:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "FordÃtà _neve:"
 
-#: ../src/learn.c:383
-#, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr "FordÃtÃsi memÃria-fÃjl neve: \"%s\""
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "FordÃtà _e-mail cÃme:"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: ../src/learn.c:389
-#, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "KÃdolÃs: \"%s\""
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "N_yelv:"
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: ../src/learn.c:395
-#, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr "SorszÃm: \"%i\""
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Nyelv cso_port e-mailje:"
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: ../src/learn.c:401
-#, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr "BejegyzÃsek szÃma: \"%i\""
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "KaraterkÃ_szlet"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "A fÅablak geometriÃjÃnak megadÃsa"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "KÃd_olÃs:"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "FordÃtà Ãs nyelv"
 
-#: ../src/main.c:119
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "Hiba a GConf inicializÃlÃsakor: %s."
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+msgid "Go to Message"
+msgstr "UgrÃs az Ãzenethez"
 
-#: ../src/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
-msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni ezt: \"%s\": %s\n"
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Ãzenet szÃmÃnak beÃrÃsa:"
 
-#: ../src/menus.c:51
-msgid "_Go"
-msgstr "_Menj"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Csapa_t e-mail:"
 
-#: ../src/menus.c:61
-msgid "_Compile"
-msgstr "F_ordÃtÃs"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Ãtvitel_i kÃdolÃs:"
 
-#: ../src/menus.c:62 ../src/menus.c:273
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "A po fÃjl fordÃtÃsa"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "KarakterkÃszlet beÃllÃtÃ_sa:"
 
-#: ../src/menus.c:68
-msgid "_Update"
-msgstr "_FrissÃtÃs"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Nyelv _kÃdja:"
 
-#: ../src/menus.c:69 ../src/menus.c:277
-msgid "Update the po file"
-msgstr "A po fÃjl frissÃtÃse"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "TÃ_bbesszÃm alakja:"
 
-#: ../src/menus.c:76
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Ãllapot"
 
-#: ../src/menus.c:77
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "KÃnyvjelzÅ hozzÃadÃsa ehhez az Ãzenethez ebben a po fÃjlban"
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/menus.c:84
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "_Automatikus fordÃtÃs..."
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Eredeti Ãzenet"
 
-#: ../src/menus.c:85
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr ""
-"Automatikusan fordÃtÃs a sajÃt fordÃtÃsi memÃriabÃl vett informÃciÃival"
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "LefordÃtott Ãzenet"
 
-#: ../src/menus.c:92
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "Az Ãsszes fordÃtÃs tÃrlÃse..."
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Ez a fÃjl Ãres"
 
-#: ../src/menus.c:93
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "Minden meglÃvÅ fordÃtÃst tÃrÃl a po fÃjlbÃl"
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerÃlt megnyitni a fÃjlt: â%sâ: %s"
 
-#: ../src/menus.c:101
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "MegnyitÃs _URI-bÃl..."
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Nem sikerÃlt konvertÃlni a â%sâ kÃdolÃst UTF-8-ba"
 
-#: ../src/menus.c:102
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "Po fÃjl megnyitÃsa megadott URI-bÃl"
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Nem sikerÃlt tÃrolni az ideiglenes fÃjlt a kÃdolÃs ÃtalakÃtÃsÃhoz"
 
-#: ../src/menus.c:112
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "_LegutÃbbi fÃjlok"
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"Minden kÃsÃrlet meghiÃsult a fÃjl UTF-8-ba valà kÃdolÃsÃhoz, hasznÃlja az "
+"msgconv vagy az iconv parancssori eszkÃzt mielÅtt megnyitja a fÃjlt a "
+"gtranslatorral."
 
-#: ../src/menus.c:139
-msgid "_Header..."
-msgstr "_FejlÃc..."
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "A gettext Ãres ÃzenettartomÃny-listÃt adott vissza."
 
-#: ../src/menus.c:140
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "po fÃjl fejlÃcÃnek szerkesztÃse"
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Nincs megszerezve Ãzenet az ÃrtelmezÅtÅl."
 
-#: ../src/menus.c:147
-msgid "C_omment..."
-msgstr "Meg_jegyzÃs..."
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Ãn .pot kiterjesztÃsben menti most el a fÃjlt.\n"
+"A pot fÃjlok a fordÃtÃsi folyamat eredmÃnyekÃnt jÃnnek lÃtre\n"
+"A fÃjlt â%s.poâ nÃven kellene elmentenie."
 
-#: ../src/menus.c:148
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "Ãzenet megjegyzÃsÃnek szerkesztÃse"
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "A(z) â%sâ fÃjl csak olvashatÃ, nem lehet felÃlÃrni"
 
-#: ../src/menus.c:155
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr "Ãzenet Ãt_mÃsolÃsa a fordÃtÃsba"
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnet a PO file ÃrÃsakor: %s"
 
-#: ../src/menus.c:156
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr "Az eredeti Ãzenet tartalmÃnak mÃsolÃsa Ãs fordÃtÃskÃnt beillesztÃse"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Az aktÃv profilt nem lehet eltÃvolÃtani<"
+"/span>"
 
-#: ../src/menus.c:163
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "_EllenÅrzendÅ"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "Ki kell vÃlasztani egy mÃsik profilt aktÃvkÃnt elÅbb"
 
-#: ../src/menus.c:164
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Az Ãzenet ellenÅrzendÅ ÃllapotÃt ÃllÃtja"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Biztosan tÃrÃlni szeretnà ezt a "
+"profilt?</span>"
 
-#: ../src/menus.c:177
-msgid "_First"
-msgstr "_ElsÅ"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+msgid "Active"
+msgstr "AktÃv"
 
-#: ../src/menus.c:178 ../src/menus.c:294
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Az elsÅ Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "A Gtranslator beÃllÃtÃsai"
 
-#: ../src/menus.c:184
-msgid "_Back"
-msgstr "_Vissza"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "ÃltalÃnos"
 
-#: ../src/menus.c:185 ../src/menus.c:298
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Az elÅzÅ Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "FigyelmeztetÃs, ha a PO fÃjl tartalmaz ellenÅrzendÅ fordÃtÃsokat"
 
-#: ../src/menus.c:192
-msgid "_Next"
-msgstr "_KÃvetkezÅ"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus mentÃs"
 
-#: ../src/menus.c:193 ../src/menus.c:303
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "A kÃvetkezÅ Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "_BiztonsÃgi mentÃs kÃszÃtÃse a fÃjlok mentÃse elÅtt"
 
-#: ../src/menus.c:199
-msgid "_Last"
-msgstr "_UtolsÃ"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_Automatikus mentÃs minden"
 
-#: ../src/menus.c:200 ../src/menus.c:307
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Az utolsà Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "_percben"
 
-#: ../src/menus.c:207
-msgid "_Go to..."
-msgstr "_UgrÃs..."
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Files"
+msgstr "FÃjlok"
 
-#: ../src/menus.c:208
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "A megadott szÃmà Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr "SzÃvegmegjelenÃtÃs"
 
-#: ../src/menus.c:214
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "_KÃvetkezÅ ellenÅrzendÅ"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "Ãzenetszintaxis _kiemelÃse"
 
-#: ../src/menus.c:215
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "A kÃvetkezÅ ellenÅrzendÅ Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "Ãres h_elyek lÃthatÃvà tÃtele"
 
-#: ../src/menus.c:221
-msgid "Next _untranslated"
-msgstr "KÃvetkezÅ le _nem fordÃtott"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "E_gyÃni betÅtÃpus hasznÃlata"
 
-#: ../src/menus.c:222 ../src/menus.c:312
-msgid "Go to next untranslated message"
-msgstr "A kÃvetkezÅ le nem fordÃtott Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "SzerkesztÅ be_tÅtÃpusa:"
 
-#: ../src/menus.c:232
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_KÃnyvjelzÅk"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/menus.c:233
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "_SzÃnsÃmÃk"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "EllenÅ_rzendÅ Ãllapot eltÃvolÃtÃsa, ha az Ãzenet mÃdosult"
 
-#: ../src/menus.c:247
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "gtranslator _weblapja"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃ_s"
 
-#: ../src/menus.c:248
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "A gtranslator honlapja a Web-en"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "SzerkesztÅ"
 
-#: ../src/menus.c:259
-msgid "Open"
-msgstr "MegnyitÃs"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil szerkesztÃse"
 
-#: ../src/menus.c:260
-msgid "Open a po file"
-msgstr "Po fÃjl megnyitÃsa"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
 
-#: ../src/menus.c:263
-msgid "Save"
-msgstr "MentÃs"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "BÅvÃtmÃnyek"
 
-#: ../src/menus.c:264
-msgid "Save File"
-msgstr "FÃjl mentÃse"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator profil"
 
-#: ../src/menus.c:267
-msgid "Save as"
-msgstr "MentÃs mÃskÃnt"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profiladatok"
 
-#: ../src/menus.c:268
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "MÃs nÃven menti el a fÃjlt"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NÃv:"
 
-#: ../src/menus.c:272
-msgid "Compile"
-msgstr "FordÃtÃs"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+msgid "Translator Information"
+msgstr "A fordÃtà adatai"
 
-#: ../src/menus.c:276
-msgid "Update"
-msgstr "FrissÃtÃs"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-mail:"
 
-#: ../src/menus.c:280
-msgid "Header"
-msgstr "FejlÃc"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "N_Ãv:"
 
-#: ../src/menus.c:281
-msgid "Edit the header"
-msgstr "FejlÃc szerkesztÃse"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Nyelvi beÃllÃtÃsok"
 
-#: ../src/menus.c:285
-msgid "Undo"
-msgstr "VisszavonÃs"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
 
-#: ../src/menus.c:286
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr "Visszavonja az utolsà mÅveletet"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+msgid "Find"
+msgstr "KeresÃs"
 
-#: ../src/menus.c:293
-msgid "First"
-msgstr "ElsÅ"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ã_sszes cserÃje"
 
-#: ../src/menus.c:297
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+msgid "_Replace"
+msgstr "Cse_re"
 
-#: ../src/menus.c:302
-msgid "Next"
-msgstr "KÃvetkezÅ"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ãsszes cserÃje"
 
-#: ../src/menus.c:306
-msgid "Last"
-msgstr "UtolsÃ"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "KeresÃ_s: "
 
-#: ../src/menus.c:311
-msgid "Missing"
-msgstr "HiÃnyzik"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Csere e_zzel: "
 
-#: ../src/menus.c:319
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "A kÃvetkezÅ ellenÅrzendÅ fordÃtÃsra ugrik"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "Ere_deti szÃveg"
 
-#: ../src/menus.c:324
-msgid "Go to"
-msgstr "UgrÃs"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Translated text"
+msgstr "LefordÃ_tott szÃveg"
 
-#: ../src/menus.c:325
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Az adott sorszÃmà Ãzenetre ugrik"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "EllenÅr_zendÅ szÃvegek belefoglalÃsa"
 
-#: ../src/menus.c:328
-msgid "Find"
-msgstr "KeresÃs"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "_NagybetÅÃrzÃkeny"
 
-#: ../src/menus.c:329
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "KarakterlÃnc keresÃse a po fÃjlban"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Csak t_eljes szavak"
 
-#: ../src/menus.c:333
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "KarakterlÃnc cserÃje a po fÃjlban"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "KeresÃs _visszafelÃ"
 
-#: ../src/message.c:94
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "Az Ãzenet nem talÃlhatÃ!"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "K_eresÃs elÃlrÅl"
 
-#: ../src/message.c:116
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "Nincs tÃbb ellenÅrzendÅ Ãzenet."
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+msgid "INS"
+msgstr "BESZ"
 
-#: ../src/message.c:140
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "Ãgy tÅnik, minden Ãzenet le van fordÃtva."
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+msgid "OVR"
+msgstr "ÃTÃR"
 
-#: ../src/message.c:272
-#, c-format
-msgid "gtkspell error: %s\n"
-msgstr "gtkspell hiba: %s\n"
+#: ../src/gtr-tab.c:315
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Egy hiba van az Ãzenetben:"
 
-#: ../src/message.c:273
+#: ../src/gtr-tab.c:626
 #, c-format
-msgid ""
-"GtkSpell was unable to initialize.\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GtkSpell-t nem sikerÃlt inicializÃlni.\n"
-" %s"
+msgid "Plural %d"
+msgstr "%d. tÃbbes szÃm"
 
-#: ../src/messages-table.c:210
-msgid "Original"
-msgstr "Eredeti"
+#: ../src/gtr-tab.c:752
+msgid "Message Table"
+msgstr "ÃzenettÃblÃzat"
 
-#: ../src/page.c:199
-#, c-format
-msgid "Error autosaving file: %s"
-msgstr "Hiba a fÃjl automatikus mentÃse kÃzben: %s"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>Eredeti Ãzenet:</b>"
 
-#: ../src/parse.c:86
-msgid "Parser output"
-msgstr "ElemzÅ kimenete"
+#: ../src/gtr-tab.c:815
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>Lefor_dÃtott szÃveg:</b>"
 
-#: ../src/parse.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "\"%s\" fÃjl megnyitÃsa sikertelen: %s"
+#: ../src/gtr-tab.c:831
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "FordÃtÃsi mezÅk"
 
-#: ../src/parse.c:275
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "A Gettext Ãres ÃzenettartomÃny-listÃt adott vissza."
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "Ãzenet rÃszletei"
 
-#: ../src/parse.c:317
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Nem sikerÃlt Ãzeneteket beszerezni az elemzÅtÅl."
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
+msgid "Path:"
+msgstr "ElÃrÃsi Ãt:"
 
-#: ../src/parse.c:379 ../src/parse.c:383
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#.
-#. * Set window title
-#.
-#: ../src/parse.c:417
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "gtranslator -- %s"
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Dokumentum bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/parse.c:539
-#, c-format
+#: ../src/gtr-utils.c:517
 msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
 msgstr ""
-".pot kiterjesztÃssel prÃbÃlta elmenteni a fÃjlt.\n"
-"Ezeket a fÃjlokat a fordÃtÃsi folyamat generÃlja.\n"
-"A fÃjl neve \"%s.po\" legyen."
+"Nem lehet megjelenÃteni a sÃgÃt. EllenÅrizze, hogy a Gtranslator "
+"dokumentÃciÃja "
+"telepÃtve van-e."
 
-#: ../src/parse.c:579
+#: ../src/gtr-view.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy message"
-msgid_plural ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr[0] ""
-"%s fÃjl\n"
-"%d ellenÅrzendÅ Ãzenetet tartalmaz"
-msgstr[1] ""
-"%s fÃjl\n"
-"%d ellenÅrzendÅ Ãzenetet tartalmaz"
-
-#: ../src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "Nem lehet generÃlni a jelenlegi dÃtumot!"
-
-#: ../src/prefs.c:464 ../src/prefs.c:567
-msgid " Categories: "
-msgstr ""
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell hiba: %s\n"
 
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/gtr-view.c:86
+#, c-format
 msgid ""
-"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your GNU "
-"gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value for "
-"your language."
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
 msgstr ""
+"A GtkSpell nem tudott inicializÃlni.\n"
+" %s"
 
-#: ../src/prefs.c:492
-msgid ""
-"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
-"retrieved from GNU gettext tools."
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:116
+msgid "_File"
+msgstr "_FÃjl"
 
-#: ../src/prefs.c:497
-msgid ""
-"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
-"retrieved from GNU gettext tools."
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sz_erkesztÃs"
 
-#: ../src/prefs.c:546
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "gtranslator -- beÃllÃtÃsok"
+#: ../src/gtr-window.c:118
+msgid "_View"
+msgstr "_NÃzet"
 
-#: ../src/prefs.c:598
-msgid "Files"
-msgstr "FÃjlok"
+#: ../src/gtr-window.c:119
+msgid "_Search"
+msgstr "Kere_sÃs"
 
-#. General item
-#: ../src/prefs.c:605
-msgid "General"
-msgstr "ÃltalÃnos"
+#: ../src/gtr-window.c:120
+msgid "_Go"
+msgstr "U_grÃs"
 
-#: ../src/prefs.c:613
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "FigyelmeztetÃs, ha a po fÃjlban ellenÅrzendÅ bejegyzÃsek vannak"
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "Esz_kÃzÃk"
 
-#: ../src/prefs.c:617
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "A \"<project>.gmo\" eredmÃnyfÃjlok tÃrlÃse"
+#: ../src/gtr-window.c:122
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumentumok"
 
-#. Autosave item
-#: ../src/prefs.c:623
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatikus mentÃs"
+#: ../src/gtr-window.c:126
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "PO fÃjl megnyitÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:631
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "Automatikus mentÃs megadott idÅkÃzÃnkÃnt"
+#: ../src/gtr-window.c:128
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_LegutÃbbi fÃjlok"
 
-#: ../src/prefs.c:639
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Automatikus mentÃs idÅkÃze:"
+#. Edit menu
+#: ../src/gtr-window.c:132
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "EszkÃz_tÃr"
 
-#: ../src/prefs.c:640
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "KiterjesztÃs hozzÃÃrÃsa az automatikusan mentett fÃjlok neveihez"
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+msgid "_Header..."
+msgstr "_FejlÃcâ"
 
-#: ../src/prefs.c:647
-msgid "Suffix:"
-msgstr "KiterjesztÃs:"
+#: ../src/gtr-window.c:143
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Jelenlegi fÃjl mentÃse"
 
-#. Recent item
-#: ../src/prefs.c:649
-msgid "Recent files"
-msgstr "LegutÃbbi fÃjlok"
+#: ../src/gtr-window.c:146
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "Jelenlegi fÃjl mentÃse mÃs nÃven"
 
-#: ../src/prefs.c:664
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr "A legutÃbbi fÃjlok listÃja elemeinek maximÃlis szÃma:"
+#: ../src/gtr-window.c:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Jelenlegi fÃjl bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:665
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "EllenÅrizze, hogy a legutÃbbi fÃjlok listÃjÃnak elemei lÃteznek-e"
+#: ../src/gtr-window.c:157
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Utolsà mÅvelet visszavonÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:676
-msgid "Editor"
-msgstr "SzerkesztÅ"
+#: ../src/gtr-window.c:160
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "Utolsà visszavont mÅvelet Ãjra vÃgrehajtÃsa"
 
-#. Text item
-#: ../src/prefs.c:681
-msgid "Text display"
-msgstr "SzÃveg megjelenÃtÃse"
+#: ../src/gtr-window.c:163
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "A kijelÃlt szÃveg kivÃgÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:695
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr "FordÃtandà Ãzenet szintaxisÃnak kiemelÃse"
+#: ../src/gtr-window.c:166
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "A kijelÃlt szÃveg mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:700
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "KÃlÃnleges karakter hasznÃlata az Ãres hely jelÃlÃsÃre"
+#: ../src/gtr-window.c:169
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "A vÃgÃlap tartalmÃnak beillesztÃse"
 
-#: ../src/prefs.c:705
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr "ForrÃbillentyÅt jelzÅ karakter:"
+#: ../src/gtr-window.c:172
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "A kijelÃlt fordÃtÃs tÃrlÃse"
 
-#: ../src/prefs.c:714
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "SajÃt betÅkÃszletek alkalmazÃsa"
+#: ../src/gtr-window.c:176
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "Ãzenet _mÃsolÃsa a fordÃtÃsba"
 
-#: ../src/prefs.c:718
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "gtranslator -- betÅkÃszlet-kivÃlasztÃ/msgid betÅkÃszlete"
+#: ../src/gtr-window.c:178
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "Eredeti Ãzenet tartalmÃnak mÃsolÃsa a fordÃtÃs mezÅbe"
 
-#: ../src/prefs.c:722
-msgid "Original text font:"
-msgstr "Eredeti szÃveg betÅkÃszlete:"
+#: ../src/gtr-window.c:180
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "EllenÅr_zendÅ Ãllapot ÃtvÃltÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:723
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "gtranslator -- betÅkÃszlet-kivÃlasztÃ/msgstr betÅkÃszlete"
+#: ../src/gtr-window.c:181
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "Egy Ãzenet ellenÅrzendÅ ÃllapotÃnak ÃtvÃltÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:727
-msgid "Translation font:"
-msgstr "FordÃtÃs betÅkÃszlete:"
+#. View menu
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "Ãze_net rÃszletei"
 
-#. Contents item
-#: ../src/prefs.c:730
-msgid "Contents"
-msgstr "Tartalom"
+#: ../src/gtr-window.c:189
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "Kontextus panel megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/prefs.c:743
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "EllenÅrzendÅ Ãllapot megszÃntetÃse, ha az Ãzenet vÃltozott"
+#. Go menu
+#: ../src/gtr-window.c:193
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_ElÅzÅ Ãzenet"
 
-#: ../src/prefs.c:747
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "Az elavult Ãzenetek megtartÃsa a po fÃjlban"
+#: ../src/gtr-window.c:194
+msgid "Move back one message"
+msgstr "VisszalÃpÃs egy Ãzenettel"
 
-#: ../src/prefs.c:752
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs beÃrÃskor"
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_KÃvetkezÅ Ãzenet"
 
-#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:778
-msgid "PO header"
-msgstr "PO-fejlÃc"
+#: ../src/gtr-window.c:197
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "ElÅrelÃpÃs egy Ãzenettel"
 
-#: ../src/prefs.c:772
-msgid "Personal Information"
-msgstr "SzemÃlyes adatok"
+#: ../src/gtr-window.c:199
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "U_grÃs Ãzenetreâ"
 
-#: ../src/prefs.c:789
-msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:200
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "UgrÃs egy megadott Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:799
-msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:202
+msgid "_First Message"
+msgstr "E_lsÅ Ãzenet"
 
-#: ../src/prefs.c:804
-msgid "My name:"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:203
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "UgrÃs az elsÅ Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:809
-msgid "My Email:"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:205
+msgid "_Last Message"
+msgstr "_Utolsà Ãzenet"
 
-#: ../src/prefs.c:813
-msgid "<b>Author's info</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:206
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "UgrÃs az utolsà Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:817
-msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:208
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "KÃvetkezÅ ellenÅr_zendÅ"
 
-#: ../src/prefs.c:835
-msgid "Author's name:"
-msgstr "FordÃtà neve:"
+#: ../src/gtr-window.c:209
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ ellenÅrzendÅ Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:841
-msgid "Author's email:"
-msgstr "FordÃtà e-mail cÃme:"
+#: ../src/gtr-window.c:211
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "ElÅzÅ ellenÅrz_endÅ"
 
-#. Language item
-#: ../src/prefs.c:852
-msgid "Language settings"
-msgstr "Nyelvi beÃllÃtÃsok"
+#: ../src/gtr-window.c:212
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "UgrÃs az elÅzÅ ellenÅrzendÅ Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:879
-msgid "Language code:"
-msgstr "Nyelv kÃdja:"
+#: ../src/gtr-window.c:214
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "KÃvetkezÅ le_fordÃtatlan"
 
-#: ../src/prefs.c:905
-#, fuzzy
-msgid "Plural forms string:"
-msgstr "SzemÃlyes adatok"
+#: ../src/gtr-window.c:215
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ lefordÃtatlan Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:920
-msgid "Functionality"
-msgstr "HasznÃlhatÃsÃg"
+#: ../src/gtr-window.c:218
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "ElÅzÅ lef_ordÃtatlan"
 
-#: ../src/prefs.c:935
-#, fuzzy
-msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
-msgstr "A po fÃjl frissÃtÃsÃnek engedÃlyezÃse a gtranslator-on belÃl"
+#: ../src/gtr-window.c:219
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "UgrÃs az elÅzÅ lefordÃtatlan Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:939
-#, fuzzy
-msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
-msgstr "A po fÃjlban talÃlhatà fordÃtÃsok tÃrlÃsÃnek engedÃlyezÃse"
+#: ../src/gtr-window.c:222
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "KÃvetkezÅ ellenÅr_zendÅ vagy lefordÃtatlan"
 
-#: ../src/prefs.c:943
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr "Azonnali megjegyzÃs nÃzet megjelenÃtÃse a fÅmezÅben"
+#: ../src/gtr-window.c:224
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "UgrÃs a kÃvetkezÅ ellenÅrzendÅ vagy lefordÃtatlan Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:947
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "Geometria mentÃse kilÃpÃskor Ãs visszaÃllÃtÃsa indulÃskor"
+#: ../src/gtr-window.c:227
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "ElÅzÅ ellenÅrzendÅ _vagy lefordÃtatlan"
 
-#. Messages table item
-#: ../src/prefs.c:953
-msgid "Messages table"
-msgstr "Ãzenetek tÃblÃzata"
+#: ../src/gtr-window.c:229
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "UgrÃs az elÅzÅ ellenÅrzendÅ vagy lefordÃtatlan Ãzenetre"
 
-#: ../src/prefs.c:961
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr ""
-"Az Ãzenetek tÃblÃzatÃnak mutatÃsa (a gtranslator ÃjraindÃtÃsa szÃksÃges)"
+#: ../src/gtr-window.c:234
+msgid "Search for text"
+msgstr "SzÃveg keresÃse"
 
-#: ../src/prefs.c:965
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "Minden bejegyzÃs ÃsszecsukÃsa alapÃrtelmezÃs szerint"
+#: ../src/gtr-window.c:237
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "SzÃveg keresÃse Ãs cserÃje"
 
-#: ../src/prefs.c:976
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Automatikus fordÃtÃs"
+#. Documents menu
+#: ../src/gtr-window.c:241
+msgid "_Save All"
+msgstr "Ãsszes mentÃ_se"
 
-#: ../src/prefs.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
-msgstr "A sajÃt fordÃtÃsi memÃria lekÃrdezÃse az automatikus fordÃtÃs kÃzben"
+#: ../src/gtr-window.c:242
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Ãsszes megnyitott fÃjl mentÃse"
 
-#: ../src/prefs.c:992
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "Ãjonnan fordÃtott Ãzenetek automatikus megtanulÃsa"
+#: ../src/gtr-window.c:244
+msgid "_Close All"
+msgstr "Ãsszes _bezÃrÃsa"
 
-#. Fuzzy item
-#: ../src/prefs.c:998
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr "Fuzzy illesztÃs"
+#: ../src/gtr-window.c:245
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Ãsszes megnyitott fÃjl bezÃrÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:1012
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
-"\"Fuzzy\" illesztÃsi rutinok hasznÃlata a fordÃtÃsi memÃria lekÃrdezÃseihez"
+#: ../src/gtr-window.c:247
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_ElÅzÅ dokumentum"
 
-#: ../src/prefs.c:1019
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr "Fuzzy lekÃrdezÃsek minimÃlisan szÃksÃges hasonlÃsÃga:"
+#: ../src/gtr-window.c:249
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "ElÅzÅ dokumentum aktivÃlÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:1076
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "Adja meg a nevÃt!"
+#: ../src/gtr-window.c:251
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_KÃvetkezÅ dokumentum"
 
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "Adja meg az e-mail cÃmÃt!"
+#: ../src/gtr-window.c:253
+msgid "Activate next document"
+msgstr "KÃvetkezÅ dokumentum aktivÃlÃsa"
 
-#: ../src/prefs.c:1125
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "LÃtezÅ e-mail cÃmet kell megadnia!"
+#: ../src/gtr-window.c:441
+msgid "Untranslated"
+msgstr "LefordÃtatlan"
 
-#: ../src/replace.c:162
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Nem tÃrtÃnt csere!"
+#: ../src/gtr-window.c:444
+msgid "Translated"
+msgstr "LefordÃtott"
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr "I"
+#: ../src/gtr-window.c:447
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "EllenÅrzendÅ"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: ../src/runtime-config.c:88 ../src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#: ../src/gtr-window.c:454
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "Jelenlegi: %d"
 
-#: ../src/save.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "Nem sikerÃlt menteni a lefordÃtott gettext fÃjlt: \"%s\"!"
+msgid "Total: %d"
+msgstr "Ãsszesen: %d"
 
-#: ../src/save.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "Nem sikerÃlt menteni a tÃmÃrÃtett gettext fÃjlt: \"%s\"!"
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d lefordÃtott"
+msgstr[1] "%d lefordÃtott"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: ../src/save.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:459
 #, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr ""
-"Nem sikerÃlt menteni ezt a %s programmal tÃmÃrÃtett gettext fÃjlt: \"%s\"!"
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d ellenÅrzendÅ"
+msgstr[1] "%d ellenÅrzendÅ"
 
-#: ../src/save.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:461
 #, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "Nem sikerÃlt menteni ezt a zippelt po fÃjlt: \"%s\"!"
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d lefordÃtatlan"
+msgstr[1] "%d lefordÃtatlan"
 
-#: ../src/session.c:85
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "A munkafolyamat visszaÃllÃtÃsa sikerÃlt."
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/gtr-window.c:515
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "â%sâ aktivÃlÃsa"
 
-#: ../src/sighandling.c:65
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:688
 #, c-format
-msgid "Saving file failed: %s"
-msgstr "FÃjl mentÃse sikertelen: %s"
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s - gtranslator"
 
-#: ../src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Nincs betÅkÃszlet beÃllÃtva, hasznÃlom az alapÃrtelmezettet"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:691
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s - gtranslator"
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: ../src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-2"
+#: ../src/gtr-window.c:697
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/utils.c:274 ../src/utils.c:291
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a kÃvetkezÅ kÃnyvtÃrat: %s!"
+#: ../src/gtr-window.c:1078
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "EszkÃztÃrszerkesztÅ"
 
-#: ../src/utils.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
-msgstr "SajnÃlom, de nincs msgfmt a rendszerÃn!"
+#: ../src/gtr-window.c:1204
+msgid "No profile"
+msgstr "Nincs profil"
 
-#: ../src/utils_gui.c:141
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "A \"%s\" geometria karakterlÃncot nem sikerÃlt Ãrtelmezni!"
+#: ../src/gtr-window.c:1233
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "Profil az aktÃv dokumentumhoz"
 
-#: ../src/utils_gui.c:355
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Nincs telepÃtve a szÃksÃges kitÃmÃrÃtÅ program: \"%s\"!"
+#: ../src/main.c:101
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- PO fÃjlok szerkesztÃse"
 
-#: ../src/utils_gui.c:360
+#: ../src/main.c:105
 #, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "Nincs telepÃtve a szÃksÃges tÃmÃrÃtÅprogram: \"%s\"!"
-
-#: ../src/vfs-handle.c:121
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Futtassa a(z) â%s --helpâ parancsot az elÃrhetÅ parancssori kapcsolÃk teljes "
+"listÃjÃnak megtekintÃsÃhez.\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "Nem sikerÃlt lÃtrehozni a kÃvetkezÅ Ãtmeneti kÃnyvtÃrat: %s!"
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "â_%sâ megjelenÃtÃse"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "A kÃvetkezÅ fÃjl nem talÃlhatÃ: %s"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_MozgatÃs az eszkÃztÃron"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "A kÃvetkezÅ URI szintaktikailag helytelen: %s"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "A kijelÃlt elem mozgatÃsa az eszkÃztÃron"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "A kÃvetkezÅ gÃp nem talÃlhatÃ: \"%s\""
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "EltÃvolÃtÃs az eszkÃztÃ_rbÃl"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "A kÃvetkezÅ gÃpnÃv ÃrvÃnytelen: \"%s\""
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "A kijelÃlt elem eltÃvolÃtÃsa az eszkÃztÃrbÃl"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "A kÃvetkezÅ gÃpnek nincs cÃme: \"%s\""
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "EszkÃztÃr _eltÃvolÃtÃsa"
 
-#: ../src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "Ãtvitel megszakÃtva!"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "A kijelÃlt eszkÃztÃr eltÃvolÃtÃsa"
 
-#~ msgid "Spell checking"
-#~ msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "ElvÃlasztÃ"
 
-#~ msgid "Use special dictionary:"
-#~ msgstr "SajÃt szÃtÃr hasznÃlata:"
 
-#~ msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-#~ msgstr "TÃbbesszÃmà Ãzenetekhez kÃlÃn pÃrbeszÃdablak megnyitÃsa"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]