[network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 28 Jun 2012 08:01:46 +0000 (UTC)
commit 9fa297965698ce95189ad56eded1713be3f61c1e
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Jun 28 10:02:23 2012 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 785 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 344 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 849b593..c846d1c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,10 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 07:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 15:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,82 +40,114 @@ msgstr "Netzwerk"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Verwaltung der Netzwerkverbindungen"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Netzwerkverbindungen"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Benachrichtigungen Ãber neue Verbindung abschalten"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber Verbindungen mit einem Netzwerk "
-"abgeschaltet werden."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber Verbindungen mit einem Netzwerk abgeschaltet werden."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Benachrichtigungen Ãber Verbindungstrennung abschalten"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem "
-"Netzwerk abgeschaltet werden."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem Netzwerk abgeschaltet werden."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "VPN-Benachrichtigungen abschalten"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
+#| "network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber die Verbindungstrennung von einem VPN-Netzwerk abgeschaltet werden."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Benachrichtigung Ãber neue Funknetzwerke unterdrÃcken"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+#| "available."
+msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen Ãber neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
msgstr "Einstellungen Ãbernehmen"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version Ãbernommen werden sollen."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Das Erstellen von WiFi-Netzen ausschalten"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
-"ist."
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Netzwerkverbindungen"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Einstellungen fÃr Verbindungen mit Netzwerken verwalten"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet ist."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Choose CA Certificate"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "CA-Zertifikat ignorieren"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in der EAP-Authentifizierung abgeschaltet werden."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "Legt fest, ob Warnungen zu CA-Zertifikaten in Phase 2 der EAP-Authentifizierung abgeschaltet werden."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "VerfÃgbar"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit Â%s verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -124,50 +155,61 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s wird konfiguriert"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung fÃr mobile Breitbandverbindung Â%s wird benÃtigt â"
+msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr mobile Breitbandverbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Netzwerkadresse fÃr Â%s wird angefordert â"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -183,30 +225,36 @@ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â"
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobile Breitbandverbindung Â%s ist aktiv: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "Roaming"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
msgid "CDMA network."
msgstr "CDMA-Netzwerk."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -257,11 +305,8 @@ msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
@@ -284,11 +329,8 @@ msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Das mobile Breitband-GerÃt Â%s erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
@@ -310,7 +352,8 @@ msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
msgid "GSM network."
msgstr "GSM-Netzwerk"
@@ -337,7 +380,8 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "disconnected"
msgstr "nicht verbunden"
@@ -378,107 +422,111 @@ msgstr "DSL-Legitimierung"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "Funknetzwerke sind durch Hardware-Schalter deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
msgid "More networks"
msgstr "Weitere Netzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfÃgbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
+msgstr "Verwenden Sie das NetzwerkmenÃ, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:924
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk Â%s verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung fÃr Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird benÃtigt â"
+msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Funknetzwerkverbindung mit Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk Â%s â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit Â%s ist aktiv"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:560
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493
+#: ../src/applet.c:563
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "HinzufÃgen einer neuen Verbindung schlug fehl"
@@ -518,7 +566,8 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamisches WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -527,7 +576,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -539,12 +589,14 @@ msgstr "Keine"
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -590,7 +642,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -629,11 +682,13 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -652,7 +707,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "Vorgaberoute:"
@@ -717,11 +773,8 @@ msgstr ""
"und viele andere Mitwirkende und Ãbersetzer"
#: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und "
-"Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Ein Applet fÃr das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre NetzwerkgerÃte und Netzwerkverbindungen verwalten kÃnnen."
#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
@@ -744,105 +797,96 @@ msgstr "Es wird ein Passwort benÃtigt, um sich mit Â%s zu verbinden."
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "HinzufÃgen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Trennen des GerÃtes schlug fehl"
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Trennen schlug fehl"
#
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
-"Netzwerkverbindung getrennt wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
-"unerwartet beendet wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst unerwartet beendet wurde."
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
-"keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die "
-"Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil die Netzwerkverbindung eine ZeitÃberschreitung verursacht hat."
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
-"nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
-"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen "
-"VPN-Geheimnisse vorliegen."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil keine gÃltigen VPN-Geheimnisse vorliegen."
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
-"ungÃltig sind."
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse ungÃltig sind."
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -851,18 +895,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
-"wurde."
+"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt wurde."
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -871,7 +913,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -880,7 +922,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung Â%s wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -891,20 +933,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
#
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108
+#: ../src/applet.c:1116
+#: ../src/applet.c:1166
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -913,12 +957,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des "
-"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"Die VPN-Verbindung Â%s konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -931,139 +974,140 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "device not ready"
msgstr "GerÃt ist nicht betriebsbereit"
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
msgid "device not managed"
msgstr "GerÃt wird nicht verwaltet"
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
msgid "No network devices available"
msgstr "Es sind keine NetzwerkgerÃte verfÃgbar"
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-Verbindungen"
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "VPN _konfigurieren â"
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "VPN _trennen"
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Der Netzwerk-Manager lÃuft zur Zeit nicht â"
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netzwerk deaktiviert"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Netzwerk aktivieren"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
msgid "Connection _Information"
msgstr "Verbindungs_informationen"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Verbindungen bearbeiten â"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Netzwerkverbindung Â%s wird vorbereitet â"
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr Netzwerkverbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Netzwerkverbindungen Â%s aktiv"
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN-Verbindung Â%s wird gestartet â"
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Benutzerlegitimierung fÃr VPN-Verbindung Â%s wird benÃtigt â"
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung Â%s â"
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-Verbindung Â%s aktiv"
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
@@ -1083,11 +1127,13 @@ msgstr "Verbindungsinformationen"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X-Legitimierung"
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "_Network name:"
msgstr "_Netzwerkname:"
@@ -1097,20 +1143,14 @@ msgstr "Automatisch"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten "
-"Fehlers fehlgeschlagen."
+msgstr "Das Aktualisieren der VerbindungspasswÃrter ist wegen eines unbekannten Fehlers fehlgeschlagen."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
-"to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
-"Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den Knopf ÂHinzufÃgenÂ, um eine IP-Adresse hinzuzufÃgen."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1124,12 +1164,8 @@ msgstr "Diese Verbindung nur fÃr Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-"
-"Netzwerkverbindung verwendet."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-Netzwerkverbindung verwendet."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1205,23 +1241,13 @@ msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
-"computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
-"it here."
-msgstr ""
-"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
-"wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Der Bezeichner des DHCP-Clients ermÃglicht dem Netzwerk-Administrator die Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, wenn Sie ihn verwenden mÃchten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden "
-"durch Kommata getrennt."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Beim AuflÃsen von Rechnernamen verwendete DomÃnen. Mehrere DomÃnen werden durch Kommata getrennt."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1243,25 +1269,16 @@ msgstr "_DNS-Server:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen "
-"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP-Adressen von DomÃnennamen-Servern, die zum AuflÃsen von Rechnernamen verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv6-fÃhigen Netzwerken das Herstellen "
-"einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-"
-"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv6-fÃhigen Netzwerken das Herstellen einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv6-Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1273,13 +1290,8 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "IPv_6-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv4-fÃhigen Netzwerken das Herstellen "
-"einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv4-"
-"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "ErmÃglicht bei der Verbindung mit IPv4-fÃhigen Netzwerken das Herstellen einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlÃgt, die IPv4-Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "Any"
@@ -1450,15 +1462,8 @@ msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
-"device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning "
-"or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des "
-"NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses "
-"Funktionsmerkmal ist als ÂMAC-Cloning oder ÂMAC-Spoofing bekannt. Beispiel: "
-"00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Die hier eingegebene Mac-Adresse wird als Hardware-Adresse des NetzwerkgerÃtes verwendet, fÃr das diese Verbindung aktiviert ist. Dieses Funktionsmerkmal ist als ÂMAC-Cloning oder ÂMAC-Spoofing bekannt. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
@@ -1503,13 +1508,8 @@ msgid "_Rate:"
msgstr "_Rate:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
-"(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
-"00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point (AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
@@ -1580,15 +1580,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr "ÂMicrosoft Challenge Handshake Authentication Protocol Version 2"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die "
-"UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "In den meisten FÃllen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlÃgt, versuchen Sie, die UnterstÃtzung fÃr einige Methoden zu deaktivieren."
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1603,15 +1599,8 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN-Verbindungstyp wÃhlen"
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
-"have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. "
-"Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der "
-"Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
-"installiert."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "WÃhlen Sie den VPN-Typ, den Sie fÃr die neue Verbindung verwenden mÃchten. Wenn der Typ der VPN-Verbindung, die Sie erstellen mÃchten, nicht in der Liste erscheint, haben Sie mÃglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin installiert."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
msgid "Createâ"
@@ -1656,7 +1645,7 @@ msgstr "DSL"
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-Verbindung %d"
@@ -1736,7 +1725,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatisch, nur Adressen"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@@ -1759,9 +1748,7 @@ msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr ""
-"Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Benutzerschnittstelle fÃr mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen werden."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
@@ -1773,23 +1760,16 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswÃhlen"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
-"Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "WÃhlen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
-"UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
@@ -1858,12 +1838,8 @@ msgstr "VPN-Verbindung %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente "
-"MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die permanente MAC-Adresse spezifizierten NetzwerkgerÃt zu. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
@@ -1946,9 +1922,7 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden, weil WiFi-"
-"Einstellungen fehlen."
+msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden, weil WiFi-Einstellungen fehlen."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
@@ -1958,44 +1932,38 @@ msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Sichere WiFi-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "%s bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei "
-"wurde nicht gefunden)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Der Verbindungseditor konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der Verbindung."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Alle Ãnderungen an dieser Verbindung speichern."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern â"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu "
-"speichern."
+msgstr "Legitimieren, um diese Verbindung fÃr alle Benutzer dieses Rechners zu speichern."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Import"
@@ -2089,11 +2057,8 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
-"initialisiert werden."
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht initialisiert werden."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
@@ -2146,9 +2111,7 @@ msgstr "Zuletzt verwendet"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu "
-"aktivieren."
+msgstr "Kein VPN-Plugin verfÃgbar. Bitte installieren Sie eines, um diesen Knopf zu aktivieren."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
@@ -2209,13 +2172,11 @@ msgstr "Eine Verbindung mit der UUID Â%s konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren "
-"Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
+"Die Datei Â%s konnte nicht gelesen werden oder enthÃlt keine erkennbaren Informationen Ãber eine VPN-Verbindung\n"
"\n"
"Fehler: %s."
@@ -2235,8 +2196,7 @@ msgstr "_Ersetzen"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+msgstr "MÃchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2312,31 +2272,22 @@ msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Das Bluetooth-GerÃt konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
-"EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine EinwÃhlverbindung eingerichtet werden kann."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
-"%s)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy "
-"fehlgeschlagen)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy fehlgeschlagen)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration mÃglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2347,11 +2298,8 @@ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Zugriff auf das Internet Ãber Ihr Mobiltelefon (DUN)"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen "
-"eingerichtet:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen eingerichtet:"
#. Device
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
@@ -2369,18 +2317,8 @@ msgid "Your Plan:"
msgstr "Ihr Abrechnungsmodus:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
-"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen "
-"zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer gewÃhlten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen kÃnnen, ÃberprÃfen Sie Ihre Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen fÃr mobile Breitbandverbindungen zu Ãndern, wÃhlen Sie ÂNetzwerkverbindungen im Menà System â Einstellungen."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2400,17 +2338,13 @@ msgstr "Zugangspunkt (APN) zum ausgewÃhlten _Abrechnungsmodus:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Warnung: Die Auswahl des falschen Abrechnungsmodus kÃnnte zu "
-"Bezahlungsproblemen fÃr Ihren Breitbandzugang fÃhren oder eine Verbindung "
-"verhindern.\n"
+"Warnung: Die Auswahl des falschen Abrechnungsmodus kÃnnte zu Bezahlungsproblemen fÃr Ihren Breitbandzugang fÃhren oder eine Verbindung verhindern.\n"
"\n"
-"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus "
-"Ihres Zugangspunktes fragen."
+"Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus Ihres Zugangspunktes fragen."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
@@ -2430,8 +2364,7 @@ msgstr "Dienstanbieter"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr ""
-"Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
+msgstr "Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und mÃchte ihn _manuell eingeben:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
@@ -2474,12 +2407,8 @@ msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Installiertes CDMA-GerÃt"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen "
-"Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen Breitbandverbindung Ãber ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
msgid "You will need the following information:"
@@ -2523,11 +2452,8 @@ msgstr "E_rzeugen"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr ""
-"Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich "
-"mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Es werden PasswÃrter oder SchlÃssel fÃr die VerschlÃsselung benÃtigt, um sich mit dem Funknetzwerk Â%s zu verbinden."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2547,8 +2473,7 @@ msgstr "Neues Funknetzwerk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen mÃchten."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
@@ -2559,12 +2484,8 @@ msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
-"Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden mÃchten."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden mÃchten."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wireless _security:"
@@ -2583,20 +2504,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome."
-"org/NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
-"desktop environment."
-msgstr ""
-"Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den "
-"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Es ist nicht fÃr die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern fÃr den Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2656,12 +2569,14 @@ msgstr "Suche lÃuft"
msgid "registration denied"
msgstr "Registrierung abgelehnt"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s-Roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (Roaming)"
@@ -2680,36 +2595,28 @@ msgstr "Roaming-Netzwerk"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
-"Datei wurde nicht gefunden)."
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benÃtigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-Datei wurde nicht gefunden)."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewÃhlt"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
-"schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder schadhaften Funknetzwerken fÃhren. MÃchten Sie ein CA-Zertifikat auswÃhlen?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "CA-Zertifikat auswÃhlen"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- oder PKCS#12-SchlÃssel (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -2801,15 +2708,11 @@ msgstr "Nicht verschlÃsselte geheime SchlÃssel sind unsicher"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Der ausgewÃhlte geheime SchlÃssel scheint nicht durch ein Passwort geschÃtzt "
-"zu sein. Dadurch kÃnnte die Sicherheit Ihrer Anmeldedaten gefÃhrdet werden. "
-"Bitte wÃhlen Sie einen passwortgeschÃtzten privaten SchlÃssel.\n"
+"Der ausgewÃhlte geheime SchlÃssel scheint nicht durch ein Passwort geschÃtzt zu sein. Dadurch kÃnnte die Sicherheit Ihrer Anmeldedaten gefÃhrdet werden. Bitte wÃhlen Sie einen passwortgeschÃtzten privaten SchlÃssel.\n"
"\n"
"Sie kÃnnen Ihren SchlÃssel mittels Openssl durch ein Passwort schÃtzen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]