[totem] Updated Indonesian translation



commit b40dba4455fe09538401c2db08f1ff7e1b32ae7f
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Jun 28 07:57:13 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 2456 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1086 insertions(+), 1370 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 87472b4..6870d72 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
 # Andy Apdhani <imtheface gmail com>, 2007.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.master\n"
+"Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 07:55+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,900 +25,899 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1130
+#: ../src/totem-object.c:1590
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1123
+msgid "Paused"
+msgstr "Ditahan"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1116
+msgid "Playing"
+msgstr "Memutar"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:84
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Memutar film"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1716
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Pemutar Film"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Buka dengan \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:2417
+#: ../src/totem-object.c:2419
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Terjadi galat"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2049
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Pengaya peramban film"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2160
+#: ../src/totem.c:238
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2160
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "Waktu:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Tambah..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Turun"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh monitor."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Naik"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Menampilkan efek visual saat tidak ada video yang diputar"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Hapus"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Menampilkan efek visual saat memutar audio."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Nama dari pengaya efek visual"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Daftar Main..."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Kecerahan video"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kekontrasan video"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Salin Lokasi"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Kualitas warna video"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Saturasi video"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Otomatis mengubah ukuran kanvas saat membuka berkas"
 
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Kanal"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Modus berulang"
 
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modus acak"
 
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 gambar per detik"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
 
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 detik"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan"
 
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Setelan kualitas visualisasi"
 
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Pengaturan kualitas bagi visualisasi suara."
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artis:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Ambang sangga jaringan"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan stream (dalam detik)."
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonta subtitel"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Laju bit:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel."
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanal:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Enkode subtitel"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Pengkodean set karakter untuk subtitel."
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Container:"
-msgstr "Wadah:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensi:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durasi:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah direktori Gambar."
 
-#: ../data/properties.ui.h:18
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Laju Gambar:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Laju sampel:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
 
-#: ../data/properties.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Judul:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak Diketahui"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video tersebut ditahan atau ditutup"
 
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Daftar pengaya aktif"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "T/A"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
 
-#: ../data/properties.ui.h:25
-msgid "Year:"
-msgstr "Tahun:"
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Menambahkan video ke daftar main"
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
 
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 #: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Pemutar Film"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Salin Lokasi"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Memutar film dan lagu"
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "T1/Intranet/LAN 1,5 Mbps"
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "Dual ISDN/DSL 112 Kbps"
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "Modem 14,4 Kbps"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "Tambah..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Hapus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "Modem 19,2 Kbps"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Simpan Daftar Main..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "Naik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/Kabel 256 Kbps "
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "Turun"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "Modem 28,8 Kbps"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "Modem 33,6 Kbps"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "Besar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "Modem 34,4 Kbps"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Sangat Besar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/Kabel 384 Kbps"
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5403
+#: ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "4-channel"
 msgstr "4 kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0 kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1 kanal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/Kabel 512 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "Modem/ISDN 56 Kbps"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "Lewatan AC3"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Menu A_udio"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "Tentang aplikasi ini"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Otomatis"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Keluaran Audio"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Membersihkan daftar main"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntras:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Keseimbangan Warna"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Megonfigurasi pengaya untuk menambah kelengkapan aplikasi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Mengonfigurasi aplikasi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Kecepatan konek_si:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Memelankan suara"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Keluarkan diska"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "Bab Eksternal"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Sangat Besar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Paskan Jendela ke Film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Membuka menu DVD"
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Membuka menu sudut kamera"
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "Lewatan AC3"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Membuka menu audio"
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferensi Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Membuka menu bab"
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "Putar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Membuka menu judul"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "Membuka bantuan"
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teks Subtitel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Memperbesar suara"
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonta:"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "Besar"
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Enkoding:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Bab Eksternal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Memuat berkas _bab saat film dibuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "Jaringan"
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Bab atau film selanjutnya"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Buka _Lokasi..."
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "Membuka berkas"
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Membuka berkas nonlokal"
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Putar / T_ahan"
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video atau Audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efek Visual"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "Putar"
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Tampilkan efek _visual saat memutar audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Pengaya..."
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_Jenis visualisasi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_nsi"
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Ukuran vi_sualisasi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Bab atau film sebelumnya"
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Keseimbangan Warna"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Keluar dari program"
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Kecerahan:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntras:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urasi:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Corak:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Kembali ke _Pengaturan Awal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Ubah ukuran _1:1"
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Keluaran Audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Jenis keluaran _audio:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Dua kali ukuran asli"
+#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Setengah ukuran asli"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Judul:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Ukuran asli"
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "Panel Samp_ing"
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durasi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitel"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Tahun:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_urasi:"
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Menggunakan modus berulang"
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Menggunakan modus acak"
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Wadah:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek 16:9 (layar lebar)"
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensi:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek 2,11:1 (DVB)"
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek 4:3 (TV)"
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Laju Gambar:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek otomatis"
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Laju bit:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Menggunakan rasio aspek bujur sangkar"
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Laju sampel:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Tampilkan _Kendali"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanal:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Tampilkan efek _visual saat memutar audio"
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem.c:237
+#: ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem-menu.c:877
+#: ../src/totem-object.c:1598
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "Menampilkan panel kendali"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Memutar film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Klip;Seri;Pemutar;DVD;TV;Disc;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Modus A_cak"
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "M_undur"
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "Open _Location"
+msgstr "Buka _Lokasi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "_Maju"
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Mundur"
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_nsi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Maju"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "A_cak"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "Bujur Sangkar"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Repeat"
+msgstr "Be_rulang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
-#: ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "Fil_m"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "_Eject"
+msgstr "K_eluarkan"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Keluarkan diska"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Pindah Su_dut"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Berpindah sudut kamera"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Melihat properti dari media yang bersangkutan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Berpindah ke layar penuh"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Putar / T_ahan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Teks Subtitel"
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Bilah waktu"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Preferensi Totem"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video atau Audio"
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Membersihkan daftar main"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Melihat properti dari media yang bersangkutan"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Pengaya..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Efek Visual"
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Megonfigurasi pengaya untuk menambah kelengkapan aplikasi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Ukuran vi_sualisasi:"
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Pelankan Suara"
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Paskan Jendela ke Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Besarkan S_uara"
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Perbesar"
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Setengah ukuran asli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Perbesar tampilan"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ubah ukuran _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "Tent_ang"
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Ukuran asli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Menu S_udut Kamera"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Dua kali ukuran asli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Perbandingan _Aspek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Jenis keluaran _audio:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Kecerahan:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Menu _Bab"
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Pindah Su_dut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Berpindah sudut kamera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Isi"
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "_Go"
+msgstr "_Buka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sunting"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "K_eluarkan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Enkoding:"
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Membuka menu DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Fonta:"
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menu _Judul"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Layar _Penuh"
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Membuka menu judul"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "_Buka"
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menu A_udio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Membuka menu audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Corak:"
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menu S_udut Kamera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Bahasa"
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Membuka menu sudut kamera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka"
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menu _Bab"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "Fil_m"
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Membuka menu bab"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sela_njutnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Buka..."
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Bab atau film selanjutnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Bab atau film sebelumnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Keluar"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Suara"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Modus Be_rulang"
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Besarkan S_uara"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Memperbesar suara"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Pelankan Suara"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Suara"
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Memelankan suara"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Menu _Judul"
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Jenis visualisasi:"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Isi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "Membuka bantuan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "Daftar pengaya aktif"
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "About this application"
+msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Tampilkan _Kendali"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh monitor."
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Show controls"
+msgstr "Menampilkan panel kendali"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan stream (dalam detik)."
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Panel Samp_ing"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
-msgstr "Kecepatan koneksi jaringan kira-kira, dipakai untuk memilih kualitas media melalui jaringan."
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek otomatis"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Square"
+msgstr "Bujur Sangkar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek bujur sangkar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah direktori Gambar."
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek 16:9 (layar lebar)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Pengkodean set karakter untuk subtitel."
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Nama dari pengaya efek visual"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Menggunakan rasio aspek 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Ambang sangga jaringan"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitel"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Kecepatan koneksi jaringan"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Bahasa"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel."
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Perbesar"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Pengaturan kualitas bagi visualisasi suara."
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Perbesar tampilan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Modus berulang"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "_Maju"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Otomatis mengubah ukuran kanvas saat membuka berkas"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Maju"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Menampilkan efek visual saat tidak ada video yang diputar"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "M_undur"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Menampilkan efek visual saat memutar audio."
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Mundur"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Modus acak"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Bilah waktu"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Enkode subtitel"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Fonta subtitel"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Kecerahan video"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Menambahkan video ke daftar main"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kekontrasan video"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Kualitas warna video"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2914
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Jalur Audio #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Saturasi video"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2918
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Subtitel #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3292
+msgid "Location not found."
+msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Setelan kualitas visualisasi"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3295
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka berkas tersebut."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3321
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya lebih dulu."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5399
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+msgid "Surround"
+msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5401
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5686
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5861
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Apakah posisi audio/video yang diputar tetap diingat saat audio/video tersebut ditahan atau ditutup"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:83
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1018,12 +1017,31 @@ msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Menampilkan opsi manajemen sesi"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak Diketahui"
+
 #. Dimensions
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
@@ -1040,6 +1058,22 @@ msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "T/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanal"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1061,7 +1095,6 @@ msgstr[0] "%d detik"
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -1069,21 +1102,29 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 detik"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d gambar per detik"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:164
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Pratampil Audio"
 
+#: ../src/totem.c:238
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Video tak dikenal"
@@ -1096,7 +1137,7 @@ msgstr "_Putar Sekarang"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "Tidak Ada Berkas"
 
@@ -1117,214 +1158,125 @@ msgstr "Berkas tidak ada."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Totem adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Totem didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr "Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License yang disertakan bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya propritari GStreamer.\""
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:290
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:295
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Memutar Berkas Citra '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768
-#: ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "perangkat%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Putar Diska '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Pemutar Film dengan %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:876
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Hak Cipta  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:881
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2005.\n"
 "Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>, 2007.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:885
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Situs Web Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:916
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurasi Pengaya"
 
+#: ../src/totem-object.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
+
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:547
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1043
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
-msgid "Playing"
-msgstr "Memutar"
-
-#: ../src/totem-object.c:1045
+#: ../src/totem-object.c:1118
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:1050
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
-msgid "Paused"
-msgstr "Ditahan"
-
-#: ../src/totem-object.c:1052
-#: ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1125
+#: ../src/totem-object.c:1135
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/totem-object.c:1057
-#: ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Stopped"
-msgstr "Berhenti"
-
-#: ../src/totem-object.c:1138
-#: ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795
-#: ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1723
+#: ../src/totem-object.c:1887
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1242
-#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar media ini (%s) meskipun pengayanya tersedia."
-
-#: ../src/totem-object.c:1243
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Anda sebaiknya memeriksa apakah diska telah dimasukkan ke dalam pemutarnya (player/driver) dan dikonfigurasi dengan baik."
-
-#: ../src/totem-object.c:1251
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Informasi lebih lanjut mengenai pengaya media"
-
-#: ../src/totem-object.c:1252
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Pasang pengaya yang diperlukan dan jalankan ulang Totem untuk bisa memutar media ini."
-
-#: ../src/totem-object.c:1254
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak memiliki pengaya yang cocok untuk membaca media dari diska."
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena Anda tidak memiliki pengaya yang cocok."
-
-#: ../src/totem-object.c:1259
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar media jenis ini (%s), karena tidak didukung."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "masukkan diska yang lain untuk diputar."
-
-#: ../src/totem-object.c:1296
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem tidak dapat memutar diska ini."
-
-#: ../src/totem-object.c:1297
-#: ../src/totem-object.c:4225
-msgid "No reason."
-msgstr "Tanpa alasan."
-
-#: ../src/totem-object.c:1311
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Totem tidak dapat memutar CD Audio"
-
-#: ../src/totem-object.c:1312
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Cobalah pemutar musik atau ekstraktor CD untuk memutar CD ini"
-
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1729
 msgid "No error message"
 msgstr "Tidak ada pesan galat"
 
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2078
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: ../src/totem-object.c:2489
-#: ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Terjadi galat"
-
-#: ../src/totem-object.c:4060
-#: ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:3960
+#: ../src/totem-object.c:3962
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:4069
-#: ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:3969
+#: ../src/totem-object.c:3971
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:4079
-#: ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:3979
+#: ../src/totem-object.c:3981
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093
-#: ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:3992
+#: ../src/totem-object.c:3994
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Layar Penuh"
 
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4125
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
+#: ../src/totem-object.c:4125
+msgid "No reason."
+msgstr "Tanpa alasan."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Buka Lokasi..."
@@ -1398,7 +1350,11 @@ msgstr "Indeks daftar main"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Film untuk diputar"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Memutar film dan lagu"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Tak bisa mengantrikan dan menggantikan secara bersamaan"
 
@@ -1437,80 +1393,70 @@ msgstr "Simpan Daftar Main"
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1856
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Galat pada daftar main"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
 
 #: ../src/totem-properties-main.c:115
-#: ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
-msgid "Surround"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
@@ -1727,212 +1673,93 @@ msgstr "Barat"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "Tidak ada URI video"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "Nama berkas"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolusi"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "Durasi"
-
-#: ../src/totem-uri.c:504
+#: ../src/totem-uri.c:339
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
-#: ../src/totem-uri.c:509
+#: ../src/totem-uri.c:344
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Berkas didukung"
 
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:356
 msgid "Audio files"
 msgstr "Berkas audio"
 
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:364
 msgid "Video files"
 msgstr "Berkas video"
 
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:374
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Berkas subtitel"
 
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:426
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pilih Teks Subtitel"
 
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:491
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pilih Film atau Daftar Main"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Memutar film dan lagu"
+#: ../src/totem-uri.c:495
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Tambah Direktori"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Tidak ada URI video"
 
-#: ../src/totem.c:212
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:890
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Pemutar Film"
-
-#: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Jalur Audio #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Subtitel #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
-msgid "Location not found."
-msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka berkas tersebut."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Keluaran audio sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih keluaran audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia. Pertimbangkan juga untuk memakai server suara."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya lebih dulu."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Gagal membuka keluaran audio. Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:891
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Keluaran audio tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya GStreamer, atau memilih keluaran audio lain pada Selektor Sistem Multimedia."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:893
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusi"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:896
+msgid "Duration"
+msgstr "Durasi"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "Atur user agent bagi situs Apple Trailers"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bermused"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "Unduh Otomatis Subtitel"
 
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Tidak Berjudul %d"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "Mengunduh otomatis subtitel teks"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Server Bemused Totem"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Perekam Diska Video"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1958,93 +1785,85 @@ msgstr "Salin (S)VCD..."
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Menyalin (S)VCD yang sedang diputar"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Diska video tidak dapat digandakan."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Tidak dapat menulis proyek."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Perekam Diska Video"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "Bab"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "Mendukung penanda bab di film."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Nama untuk bab baru:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Tambah Bab..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Hapus Bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Tambah Bab Baru"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Hapus bab dari daftar"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "Buat daftar bab baru bagi film"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Membuka Bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Buka Bab"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Buka bab di film"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Tambah Bab..."
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Muat Bab..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Hapus Bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Memuat bab dari berkas eksternal CMML"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Buka Bab"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Data bab tidak ada"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Simpan Perubahan"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Hapus Bab"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Data bab tidak ada"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Hapus bab dari daftar"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Muat Bab..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Simpan Perubahan"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Memuat bab dari berkas eksternal CMML"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Membuka Bab"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Tambah Bab Baru"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Hapus Bab"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Buat daftar bab baru bagi film"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "Mendukung penanda bab di film"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2113,6 +1932,10 @@ msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, perubahan atas daftar bab akan hilang."
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Gagal menguraikan berkas CMML"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "Tambah Bab"
+
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "Layanan D-Bus"
@@ -2142,13 +1965,39 @@ msgstr "Properti tak dikenal '%s' diminta oleh objek MediaPlayer 2"
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr "URI '%s' tak didukung."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Status Pesan Instan"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Peramban Grilo"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri isi media dari berbagai sumber"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Tambah ke Daftar Putar"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Salin Lokasi"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+msgid "Browse"
+msgstr "Ramban"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1228
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Galat Meramban"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:610
+msgid "Search Error"
+msgstr "Galat Mencari"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2162,6 +2011,23 @@ msgstr "Pembantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Berkas biner gromit tidak ditemukan."
 
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Status Pesan Instan"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<tanpa alasan>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program tidak tersedia (\"%s\")"
+
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
@@ -2169,8 +2035,8 @@ msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "iPlayer BBC"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
+msgstr "Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
@@ -2197,15 +2063,6 @@ msgstr "Galat ketika memperoleh umpanan program"
 msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
 msgstr "Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta kombinasi kategorinya."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<tanpa alasan>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program tidak tersedia (\"%s\")"
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Pengendali Jarak Jauh Inframerah"
@@ -2222,37 +2079,40 @@ msgstr "Tidak dapat menginisiasi lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Unduh Subtitel Film"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Kunci Pemutar Media"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Bahasa subtite_l:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Mendukung tambahan kunci pemutar media"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Putar dengan Subtitel"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Selalu Di Atas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar."
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Pengunduh Subtitel"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "Mencari teks subtitel untuk film yang sedang diputar"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugis Brasil"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#| msgid "Searching subtitlesâ"
 msgid "Searching for subtitlesâ"
 msgstr "Mencari subtitel..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
 msgstr "Mengunduh subtitel..."
 
@@ -2262,43 +2122,53 @@ msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#| msgid "No results found"
 msgid "No results found."
 msgstr "Tak memperoleh hasil."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "Mencari subtitel..."
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Unduh Subtitel Film"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Bahasa subtite_l:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Putar dengan Subtitel"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Bahasa subtitel"
@@ -2307,83 +2177,80 @@ msgstr "Bahasa subtitel"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "Bahasa subtitel film yang ingin dicari."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Selalu Di Atas"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Properti Film"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Tambahkan properti film ke panel samping"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr "String format yang dipakai untuk membentuk nama layanan jaringan yang dipakai untuk menerbitkan daftar putar lewat jaringan. Format placeholder berikut dapat dipakai: â %a: nama program yang dikembalikan oleh g_get_application_name() â %h: nama host mesin dalam bentuk title case â %u: nama login pengguna dalam bentuk title case â %U: nama lengkap pengguna â %%: tanda persen"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "sandi rdb2"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "Format bagi nama layanan jaringan"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konsol Python"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "Protokol penerbit yang akan dipakai"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Konsol interaktif Python"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "Protokol transpor yang akan dipakai ketika menerbitkan daftar putar melalui jaringan."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Menu Konsol Python"
 
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Tetangga"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Konsol _Python"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publikasikan Daftar Main"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Membagikan daftar main yang sekarang via HTTP"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Pendebug Python"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nama Layanan:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
 msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Nama yang dipakai untuk mempublikasikan daftar main melalui jaringan.\n"
-"Semua string <b>%u</b> akan diganti dengan nama Anda,\n"
-"sementara string <b>%h</b> akan diganti dengan nama komputer Anda."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Gunakan protokol transf_er berenkripsi (HTTPS)"
+"Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Sandi untuk melindungi server rpdb2 untuk mendebug Totem dari akses jarak jauh tanpa ijin. Bila ini kosong, nilai bawaan 'totem' akan dipakai."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Konsol Python Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "sandi rdb2"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "Perbolehkan video diputar bila orientasinya salah."
-
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "Plugin Rotasi"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "Perbolehkan video diputar arahnya bila orientasinya salah"
+
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
@@ -2392,6 +2259,14 @@ msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Putar Me_lawan Arah Jarum Jam"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Simpan Salinan"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "Menyimpan salinan dari film yang sedang diputar"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Simpan Salinan..."
@@ -2414,42 +2289,53 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Stream film"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Memutar film"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Pengaman Layar"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "Nonaktifkan pengaman layar ketika suatu film sedang diputar"
 
-# Opsi.
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Lebar cuplikan (piksel):"
+
+# Opsi.
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Kalkulasikan jumlah cuplikan"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Jumlah cuplikan:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Lebar cuplikan (piksel):"
-
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Simpan dalam _folder:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Pilih folder"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
 #. Write the screenshot to the temporary file
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Cuplikan.png"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Cuplikan"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "Mengijinkan cuplikan layar dan galeri atas video diambil"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Simpan Galeri"
@@ -2489,31 +2375,44 @@ msgstr "Simpan Cuplikan"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Cuplikan-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:84
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:91
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Ambil _Cuplikan..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:191
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Mengambil cuplikan"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:192
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
+msgstr "Lompat ke"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "Menyediakan dialog \"Lompat ke\""
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Melompat ke:"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
@@ -2530,10 +2429,6 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "Lompat ke"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Lompat ke..."
@@ -2542,182 +2437,3 @@ msgstr "_Lompat ke..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Melompat ke:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri video di YouTube."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Peramban YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Video Terkait"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hasil Pencarian"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "Buka di Peramban _Web"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Membuka video di peramban web"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ"
-msgstr "Membatalkan kueri..."
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Galat ketika Mencari Video"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Tanggapan dari server tidak dapat dimengerti. Pastikan bahwa Anda menjalankan libgdata versi terbaru."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search resultsâ"
-msgstr "Mengambil hasil pencarian..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videosâ"
-msgstr "Mengambil video terkait..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Galat ketika Membuka Video di Peramban Web"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videosâ"
-msgstr "Mengambil video lainnya..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "Format Video Tidak Didukung"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
-msgstr "Format video ini tidak didukung oleh Totem. Buka saja melalui peramban web?"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Buka dengan \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Pengaya peramban film"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Konsol interaktif Python."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konsol Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Menu Konsol Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konsol _Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Pendebug Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
-
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Konsol Python Totem"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Setelah Anda mengklik OK, Totem akan menunggu hingga Anda terhubung melalui winpdb atau rpdb2. Apabila Anda belum menyetel sandi debuger pada DConf, maka akan dipakai sandi baku ('totem')."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri isi media dari berbagai sumber."
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube Browser"
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Peramban Grilo"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Galat Meramban"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "Galat Mencari"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Ramban"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "Local Search"
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]