[cheese] Updated Spanish translation



commit 7ed627e0f9552af5fcd38b66ba5d52def24a2566
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jun 26 21:08:02 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  338 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb49275..9b744fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,119 +12,41 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 19:07+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Tome fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web, con divertidos efectos grÃficos"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "PÃgina web de Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Ricardo GonzÃlez Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
-"Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
-
 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 msgid "Shareâ"
 msgstr "Compartirâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Guardar _comoâ"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
 msgid "Move _All to Trash"
 msgstr "Mo_ver todos a la papelera"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
 msgid "_Wide Mode"
 msgstr "Modo _ancho"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tomar una foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tomar una foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Grabar un vÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Grabar un vÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tomar _mÃltiples fotos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Tomar mÃltiples fotos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_VÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "_RÃfaga"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "Efecto_s"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
 msgid "P_revious Effects"
 msgstr "Efectos anterio_res"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
 msgid "Ne_xt Effects"
 msgstr "Siguientes e_fectos"
 
@@ -140,6 +62,15 @@ msgstr "Modo vÃdeo"
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Modo rÃfaga de fotos"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tomar una foto"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Tomar una foto"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
@@ -148,6 +79,10 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Effects"
 msgstr "Efectos"
 
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "Efecto_s"
+
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
@@ -201,7 +136,6 @@ msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-#| msgid "Shutter sound"
 msgid "Shutter"
 msgstr "Obturador"
 
@@ -229,7 +163,8 @@ msgstr "Retraso entre fotos (segundos)"
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -237,118 +172,123 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tome fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web, con divertidos efectos grÃficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Usar cuenta atrÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 msgstr "Establecer a cierto para mostrar la cuenta atrÃs al tomar una foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
 msgstr "DuraciÃn de la cuenta atrÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "La duraciÃn de la cuenta atrÃs antes de tomar una foto, en segundos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
 msgid "Fire flash before taking a picture"
 msgstr "Disparar el flash antes de tomar una foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
 msgstr "Establecer a cierto para disparar el flash al tomar una foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
 msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 "video0"
 msgstr ""
 "La ruta al nodo del dispositivo que apunta a la cÃmara (ej. /dev/video0)"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
 msgstr "Ãltimo efecto seleccionado"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
 msgstr "Nombre del Ãltimo efecto instalado seleccionado"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
 msgid "Photo width"
 msgstr "Anchura de la foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La anchura de la imagen capturada por la cÃmara, en pÃxeles"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
 msgstr "Altura de la foto"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La altura de la imagen capturada por la cÃmara, en pÃxeles"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La anchura del vÃdeo capturado por la cÃmara, en pÃxeles"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "La altura del vÃdeo capturado por la cÃmara, en pÃxeles"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Brillo de la imagen"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el brillo de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contraste de la imagen"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el contraste de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "SaturaciÃn de la imagen"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el nivel de saturaciÃn de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Tono de la imagen"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
 msgstr "Ajusta el tono de la imagen que proviene de la cÃmara"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
 msgid "Video Path"
 msgstr "Ruta de los vÃdeos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -356,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Define la ruta donde se almacenarÃn los vÃdeos. Si està vacÃo se usarà "
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Ruta de las fotos"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 "will be used."
@@ -368,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "Define la ruta donde se almacenarÃn las fotos, si està vacÃo se usarà "
 "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to start in wide mode"
 msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -380,19 +320,19 @@ msgstr ""
 "Si està activado, Cheese se iniciarà en modo ancho con la colecciÃn de "
 "imÃgenes ubicada en la parte derecha. Ãtil para pantallas pequeÃas."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to start in fullscreen"
 msgstr "Indica si se debe iniciar en modo a pantalla completa"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
 msgstr "Si es cierto, Cheese se iniciarà en modo a pantalla completa."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Tiempo entre fotos en el modo rÃfaga"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -403,15 +343,15 @@ msgstr ""
 "que la duraciÃn de la cuenta atrÃs, se usarà la duraciÃn de la cuenta atrÃs "
 "en su lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "NÃmero de fotos en el modo rÃfaga"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "El nÃmero de fotos que tomar en una sola rÃfaga."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:925
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Sonido del obturador"
 
@@ -440,11 +380,11 @@ msgstr "Dispositivo desconocido"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "No se soporta la inicializaciÃn cancelable"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1557
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Faltan uno o mÃs elementos necesarios de GStreamer: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1505
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn dispositivo"
@@ -454,7 +394,7 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn dispositivo"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1794
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
@@ -464,95 +404,187 @@ msgstr "%02i:%02i:%02i"
 msgid "No Effect"
 msgstr "Sin efectos"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Iniciar en modo ancho"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo que usar como cÃmara"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Mostrar informaciÃn de la versiÃn y salir"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar en modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+#| msgid "_Photo"
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Disparar"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_RÃfaga"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr ": Tomar fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "Ejecutar Â%s --help para ver una lista completa de opciones de lÃnea de "
 "comandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
 #, c-format
 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
 msgstr "Ya se estaÌ ejecutando otra instancia del Cheese\n"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:223
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Ricardo GonzÃlez Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
+"Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "PÃgina web de Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:220
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar permanentemente el archivo?"
 msgstr[1] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar permanentemente %d archivos?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:257
+#: ../src/cheese-window.vala:226
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Si elimina un elemento se perderà permanentemente"
 msgstr[1] "Si elimina los elementos se perderÃn permanentemente"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:333
+#: ../src/cheese-window.vala:302
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "No se pudo mover %s a la papelera"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:482
+#: ../src/cheese-window.vala:451
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar archivo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:516
+#: ../src/cheese-window.vala:485
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1038
+#: ../src/cheese-window.vala:918
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "_Detener grabacioÌn"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1039
+#: ../src/cheese-window.vala:919
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Detener grabacioÌn"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1090
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+#| msgid "_Record a Video"
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Grabar un vÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Grabar un vÃdeo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "Dejar de _tomar imÃgenes"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1091
+#: ../src/cheese-window.vala:971
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Dejar de tomar imÃgenes"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1274
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+#| msgid "Take _Multiple Photos"
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Tomar mÃltiples fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Tomar mÃltiples fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
 msgid "No effects found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+#| msgid "_Take a Photo"
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tomar una foto"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Tomar _mÃltiples fotos"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ãnd_ice"
+
 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
 #~ msgstr "<b>Obturador</b>"
 
@@ -599,9 +631,6 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 #~ msgid "Video width resolution"
 #~ msgstr "ResoluciÃn de la anchura del vÃdeo"
 
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
 #~ msgid "_Delete"
 #~ msgstr "_Eliminar"
 
@@ -611,9 +640,6 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "Prefere_ncias"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
 #~ msgid "%d "
 #~ msgstr "%Id "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]