[cheese] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 26 Jun 2012 19:09:04 +0000 (UTC)
commit 7ed627e0f9552af5fcd38b66ba5d52def24a2566
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jun 26 21:08:02 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb49275..9b744fc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,119 +12,41 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Tome fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web, con divertidos efectos grÃficos"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "PÃgina web de Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Ricardo GonzÃlez Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
-"Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
-
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ãnd_ice"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "Shareâ"
msgstr "Compartirâ"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Guardar _comoâ"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover a la _papelera"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "Mo_ver todos a la papelera"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "_Wide Mode"
msgstr "Modo _ancho"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Tomar una foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tomar una foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Grabar un vÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Grabar un vÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Tomar _mÃltiples fotos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Tomar mÃltiples fotos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_VÃdeo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "_RÃfaga"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "Efecto_s"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "P_revious Effects"
msgstr "Efectos anterio_res"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "Siguientes e_fectos"
@@ -140,6 +62,15 @@ msgstr "Modo vÃdeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modo rÃfaga de fotos"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tomar una foto"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Tomar una foto"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
@@ -148,6 +79,10 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "Efecto_s"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@@ -201,7 +136,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-#| msgid "Shutter sound"
msgid "Shutter"
msgstr "Obturador"
@@ -229,7 +163,8 @@ msgstr "Retraso entre fotos (segundos)"
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -237,118 +172,123 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Tome fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web, con divertidos efectos grÃficos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar cuenta atrÃs"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Establecer a cierto para mostrar la cuenta atrÃs al tomar una foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "DuraciÃn de la cuenta atrÃs"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "La duraciÃn de la cuenta atrÃs antes de tomar una foto, en segundos"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a picture"
msgstr "Disparar el flash antes de tomar una foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
msgstr "Establecer a cierto para disparar el flash al tomar una foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Indicador de la cadena de dispositivo de la cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr ""
"La ruta al nodo del dispositivo que apunta a la cÃmara (ej. /dev/video0)"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Ãltimo efecto seleccionado"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Nombre del Ãltimo efecto instalado seleccionado"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Anchura de la foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "La anchura de la imagen capturada por la cÃmara, en pÃxeles"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Altura de la foto"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "La altura de la imagen capturada por la cÃmara, en pÃxeles"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Anchura del vÃdeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "La anchura del vÃdeo capturado por la cÃmara, en pÃxeles"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Altura del vÃdeo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "La altura del vÃdeo capturado por la cÃmara, en pÃxeles"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillo de la imagen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta el brillo de la imagen que proviene de la cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de la imagen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta el contraste de la imagen que proviene de la cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Picture saturation"
msgstr "SaturaciÃn de la imagen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta el nivel de saturaciÃn de la imagen que proviene de la cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Picture hue"
msgstr "Tono de la imagen"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajusta el tono de la imagen que proviene de la cÃmara"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Ruta de los vÃdeos"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -356,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Define la ruta donde se almacenarÃn los vÃdeos. Si està vacÃo se usarà "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo Path"
msgstr "Ruta de las fotos"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -368,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Define la ruta donde se almacenarÃn las fotos, si està vacÃo se usarà "
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Indica si se debe iniciar en modo ancho"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -380,19 +320,19 @@ msgstr ""
"Si està activado, Cheese se iniciarà en modo ancho con la colecciÃn de "
"imÃgenes ubicada en la parte derecha. Ãtil para pantallas pequeÃas."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
msgstr "Indica si se debe iniciar en modo a pantalla completa"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
msgstr "Si es cierto, Cheese se iniciarà en modo a pantalla completa."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Tiempo entre fotos en el modo rÃfaga"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -403,15 +343,15 @@ msgstr ""
"que la duraciÃn de la cuenta atrÃs, se usarà la duraciÃn de la cuenta atrÃs "
"en su lugar."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "NÃmero de fotos en el modo rÃfaga"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "El nÃmero de fotos que tomar en una sola rÃfaga."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:925
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
msgid "Shutter sound"
msgstr "Sonido del obturador"
@@ -440,11 +380,11 @@ msgstr "Dispositivo desconocido"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "No se soporta la inicializaciÃn cancelable"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1557
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Faltan uno o mÃs elementos necesarios de GStreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1505
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "No se encontrà ningÃn dispositivo"
@@ -454,7 +394,7 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn dispositivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1794
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
@@ -464,95 +404,187 @@ msgstr "%02i:%02i:%02i"
msgid "No Effect"
msgstr "Sin efectos"
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar en modo ancho"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo que usar como cÃmara"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostrar informaciÃn de la versiÃn y salir"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar en modo a pantalla completa"
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+#| msgid "_Photo"
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Disparar"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_VÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_RÃfaga"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+#| msgid "Fullscreen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr ": Tomar fotografÃas y vÃdeos con su cÃmara web"
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ejecutar Â%s --help para ver una lista completa de opciones de lÃnea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Ya se estaÌ ejecutando otra instancia del Cheese\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:223
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2012\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Ricardo GonzÃlez Castro <rick jinlabs com>, 2007\n"
+"Diego Escalante Urrelo <diegoe gnome org>, 2007"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "PÃgina web de Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:220
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar permanentemente el archivo?"
msgstr[1] "ÂEstà seguro de que quiere eliminar permanentemente %d archivos?"
-#: ../src/cheese-window.vala:257
+#: ../src/cheese-window.vala:226
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Si elimina un elemento se perderà permanentemente"
msgstr[1] "Si elimina los elementos se perderÃn permanentemente"
-#: ../src/cheese-window.vala:333
+#: ../src/cheese-window.vala:302
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "No se pudo mover %s a la papelera"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:482
+#: ../src/cheese-window.vala:451
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../src/cheese-window.vala:516
+#: ../src/cheese-window.vala:485
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No se pudo guardar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:1038
+#: ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Detener grabacioÌn"
-#: ../src/cheese-window.vala:1039
+#: ../src/cheese-window.vala:919
msgid "Stop recording"
msgstr "Detener grabacioÌn"
-#: ../src/cheese-window.vala:1090
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+#| msgid "_Record a Video"
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Grabar un vÃdeo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Grabar un vÃdeo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Dejar de _tomar imÃgenes"
-#: ../src/cheese-window.vala:1091
+#: ../src/cheese-window.vala:971
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Dejar de tomar imÃgenes"
-#: ../src/cheese-window.vala:1274
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+#| msgid "Take _Multiple Photos"
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Tomar mÃltiples fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Tomar mÃltiples fotos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
msgid "No effects found"
msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+#| msgid "_Take a Photo"
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tomar una foto"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Tomar _mÃltiples fotos"
+
+#~ msgid "_Cheese"
+#~ msgstr "_Cheese"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ãnd_ice"
+
#~ msgid "<b>Shutter</b>"
#~ msgstr "<b>Obturador</b>"
@@ -599,9 +631,6 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
#~ msgid "Video width resolution"
#~ msgstr "ResoluciÃn de la anchura del vÃdeo"
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Eliminar"
@@ -611,9 +640,6 @@ msgstr "No se encontrà ningÃn efecto"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%Id "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]