[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit 00e6c973354a57147779581f7ef8198626037d66
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jun 26 08:52:39 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  289 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c8a0b5b..e1f2e09 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-30 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-25 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 08:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -31,60 +31,80 @@ msgstr "OmreÅje"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Upravljanje omreÅnih povezav"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "OmreÅne povezave"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omreÅne povezave"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "OnemogoÄi obvestila ob vzpostavitvi povezav"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob povezovanju z omreÅjem."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob vzpostavitvi povezave z omreÅjem."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "OnemogoÄi obvestila ob prekinitvi povezav"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob prekinitvi omreÅne povezave."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "OnemogoÄi obvestila VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila ob povezovanju ali prekinjanju omreÅne povezave VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "PrepreÄi obvestila o razpoloÅljivosti omreÅij"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa obvestila o razpoloÅljivosti brezÅiÄnih omreÅij."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "Åig"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr "Uporabljeno za doloÄanje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄico."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "OnemogoÄi ustvarjanje WiFi"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi ustvarjanje omreÅij adhoc med uporabo apleta. "
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "OmreÅne povezave"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Prezri potrdilo CA"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljajte in spreminjajte nastavitve omreÅne povezave"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA overitve EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄa opozorila o potrdilih CA na drugem koraku overitve EAP."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174
 #: ../src/applet-device-cdma.c:399
 #: ../src/applet-device-gsm.c:446
 #: ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862
 #: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
@@ -102,7 +122,7 @@ msgstr "Sedaj ste povezani z '%s'."
 #: ../src/applet-device-cdma.c:445
 #: ../src/applet-device-gsm.c:492
 #: ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
 #: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Povezava je vzpostavljena"
@@ -139,7 +159,7 @@ msgstr "Za mobilno Åirokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika
 #: ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:537
 #: ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2506
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omreÅnega naslova za '%s' ..."
@@ -337,7 +357,7 @@ msgstr "ÅiÄno omreÅje"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
 #: ../src/applet-device-wired.c:232
-#: ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "povezava je bila prekinjena"
 
@@ -378,25 +398,25 @@ msgstr "DSL overitev"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "Po_veÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Ustvari novo brezÅiÄno omreÅje ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "BrezÅiÄna omreÅja (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "BrezÅiÄno omreÅje (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "BrezÅiÄna omreÅja"
@@ -404,86 +424,86 @@ msgstr[1] "BrezÅiÄno omreÅje"
 msgstr[2] "BrezÅiÄni omreÅji"
 msgstr[3] "BrezÅiÄna omreÅja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "brezÅiÄni dostop je onemogoÄen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "brezÅiÄna povezava je onemogoÄena s stikalom strojne opreme"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "VeÄ omreÅij"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "RazpoloÅljiva brezÅiÄna omreÅja"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
-#: ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tega sporoÄila ne pokaÅi veÄ"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Sedaj ste povezani z brezÅiÄnim omreÅjem '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Prilagajanje nastavitev brezÅiÄne omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezÅiÄno omreÅje '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "PoÅiljanje zahteve za pridobitev brezÅiÄnega omreÅnega naslova '%s' ..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s': %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Dejavna brezÅiÄna omreÅna povezava '%s'"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492
-#: ../src/applet.c:536
-#: ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493
+#: ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Dodajanje nove povezave je spodletelo."
 
@@ -754,23 +774,23 @@ msgstr "Za povezavo z '%s' je zahtevano geslo."
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Dodajanje ali odpiranje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Odklapljanje naprave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Napaka odklapljanja"
 
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "OmogoÄanje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -779,7 +799,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -788,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄakovane zaustavitve storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -797,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,7 +826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi zakasnitve poskusa povezave. "
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -815,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄasnega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -824,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona storitve VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -833,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -842,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -851,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je spodletela."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -860,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omreÅne povezave."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -869,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve storitve VPN ."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -878,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -889,21 +909,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Povezava VPN je uspeÅno vzpostavljena.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Prijavno sporoÄilo VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1110
-#: ../src/applet.c:1118
-#: ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108
+#: ../src/applet.c:1116
+#: ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Neuspela povezava VPN "
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -916,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -929,140 +949,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "naprava ni pripravljena (strojna programska oprema manjka)"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "naprava ni pripravljena"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "naprava ni upravljana"
 
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ni razpoloÅljivih omreÅnih naprav"
 
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Povezave _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavi VPN ..."
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Prekini povezavo z VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Upravljalnik omreÅja ni zagnan ..."
 
-#: ../src/applet.c:1836
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "OmreÅje je onemogoÄeno"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "OmogoÄi _omreÅje"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "OmogoÄi _brezÅiÄno omreÅje"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄi _mobilno Åirokopasovno omreÅje"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "OmogoÄi mobilno Åirokopasovno povezavo WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "OmogoÄi _obvestila"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Podatki o povezavi"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Urejanje povezav ..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Povezava je prekinjena"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "OmreÅna povezava je bila prekinjena."
 
-#: ../src/applet.c:2500
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Pripravljanje omreÅne povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2503
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Za omreÅno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2509
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "OmreÅna povezava '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2592
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Za povezavo VPN  '%s' je zahtevana overitev uporabnika ..."
 
-#: ../src/applet.c:2598
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Poteka zahteva naslova VPN za '%s' ..."
 
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 
-#: ../src/applet.c:2642
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omreÅne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3360
+#: ../src/applet.c:3327
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja"
 
@@ -1105,7 +1125,7 @@ msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄe posodobiti varovanih podatkov povezave.
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
 msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Naslovi IP doloÄajo istovetnost raÄunalnika na omreÅju. Dodajte naslov IP s klikom na gumb \"Dodaj\"."
+msgstr "Naslovi IP doloÄajo istovetnost raÄunalnika na omreÅju. Naslov IP je mogoÄe dodati s klikom na gumb \"Dodaj\"."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1599,7 +1619,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "UporabniÅkega vmesnika DSL ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Povezava DSL %d"
@@ -1653,13 +1673,11 @@ msgstr "OnemogoÄeno"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
-#| msgid "_DNS servers:"
 msgid "Additional _DNS servers:"
 msgstr "Dodatni streÅniki _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
-#| msgid "S_earch domains:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Dodatne i_skalne domene:"
 
@@ -1681,7 +1699,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Samodejno, le naslovi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 msgid "Ignore"
 msgstr "Prezri"
 
@@ -1888,36 +1906,36 @@ msgstr "BrezÅiÄna varnost"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Varnostnega uporabniÅkega vmesnika WiFi ni mogoÄe naloÅiti."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Urejanje %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Shrani ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega raÄunalnika."
 
@@ -2307,7 +2325,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Opozorilo: Izbira napaÄne priklopne toÄke lahko neugodno vpliva na znesek raÄuna vaÅega Åirokopasovnega dostopa ali prepreÄi povezovanje.\n"
+"Opozorilo: izbira napaÄne priklopne toÄke lahko neugodno vpliva na znesek raÄuna vaÅega Åirokopasovnega dostopa ali prepreÄi povezovanje.\n"
 "\n"
 "Äe ne veste, kaj izbrati, vpraÅajte svojega ponudnika za priklopno toÄko za vaÅ naroÄniÅki paket."
 
@@ -2455,11 +2473,11 @@ msgstr "Vnesite ime in varnostne podrobnosti skritega brezÅiÄnega omreÅja, s
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_BrezÅiÄna varnost:"
+msgstr "BrezÅiÄna _varnost:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
-msgstr "_Povezava:"
+msgstr "P_ovezava:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wireless _adapter:"
@@ -2566,23 +2584,23 @@ msgstr "Privzeto"
 msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
 msgstr "Aplet upravljalnika omreÅja ne najde nekaterih zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoÄe najti)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:274
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
 msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko vodi k povezovanju z nezavarovanimi brezÅiÄnimi omreÅji. Ali Åelite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil? "
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:284
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Izbor potrdila CA"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:643
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 zasebni kljuÄi (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:646
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -2774,4 +2792,5 @@ msgstr "_PokaÅi kljuÄ"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "_DoloÄilo WEP:"
\ No newline at end of file
+msgstr "_DoloÄilo WEP:"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]