[gnote] Updated Lithuanian translation



commit 4cb4079f1e045384ef0bff3a88608ab1415dbc70
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jun 24 00:38:41 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  226 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e63edf1..693df95 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-23 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-24 00:37+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -396,7 +396,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:209
-#: ../src/applet.cpp:383
 #: ../src/tray.cpp:460
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
@@ -407,7 +406,6 @@ msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote nustatymai"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:212
-#: ../src/applet.cpp:384
 #: ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
@@ -421,7 +419,6 @@ msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote pagalba"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:221
-#: ../src/applet.cpp:385
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -485,7 +482,7 @@ msgstr "LeidÅia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ narÅyklÄs Ä Gnote raÅtel
 
 #: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
 #: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
@@ -570,7 +567,6 @@ msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Nepavyko iÅsaugoti failo â%sâ"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
 msgstr "Vietinio aplanko sinchronizacijos tarnybos priedas"
 
@@ -579,7 +575,7 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
 msgstr "Sinchronizuokite Gnote raÅtelius Ä vietinÄs failÅ sistemos keliÄ"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
 msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
 msgstr "Aurimas Cernius ir Tomboy projektas"
 
@@ -588,7 +584,6 @@ msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Aplanko kelias:"
 
 #: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
-#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Pasirinkite sinchronizacijos aplankÄ..."
 
@@ -681,24 +676,24 @@ msgstr "_Atverti Åiandien: ÅablonÄ"
 msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
 msgstr "Pakeiskite raÅtelÄ <span weight=\"bold\">Åiandien: Åablonas</span>, jei norite pakeisti naujÅ Åiandien raÅteliÅ tekstÄ."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Spausdinimo palaikymas"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "LeidÅia spausdinti raÅtelius."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Klaida spausdinant raÅtelÄ"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%1% puslapis iÅ %2%"
 
@@ -782,27 +777,72 @@ msgstr "Prideda galimybÄ pabraukti tekstÄ."
 msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
 
-#: ../src/gnote.cpp:374
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "WebDav sinchronizacijos tarnybos priedas"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+#| msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Sinchronizuokite Gnote raÅtelius Ä WebDav URL"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Naudotojo vardas:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "Sla_ptaÅodis"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
+msgstr "Kilo klaida jungiantis prie serverio.  TÄ galÄjo sukelti neteisingo naudotojo vardo ar slaptaÅodÅio naudojimas."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+#| msgid "Folder path field is empty."
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL, naudotojo vardo arba slaptaÅodÅio laukas yra tuÅÄias."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:306
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"Nepavyko iÅsaugoti konfigÅracijos GNOME raktinÄje su Åiuo praneÅimu:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo raÅtelio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ir Tomboy kÅrÄjai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:441
-#| msgid ""
-#| "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:372
 msgid ""
 "Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -814,76 +854,72 @@ msgstr ""
 "AutorinÄs teisÄs priklauso  2009 Hubert Figuiere\n"
 "AutorinÄs teisÄs priklauso  2004-2009 Tomboy originalo autoriams."
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:376
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama darbalaukio uÅraÅinÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:387
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Paleisti Gnote kaip GNOME skydelio ÄtaisÄ."
-
-#: ../src/gnote.cpp:553
+#: ../src/gnote.cpp:467
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Paleisti Gnote fone."
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nurodykite keliÄ iki aplanko su raÅteliais."
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
+#: ../src/gnote.cpp:468
 msgid "path"
 msgstr "kelias"
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
+#: ../src/gnote.cpp:469
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Atverti paieÅkos visuose raÅteliuose langÄ su ieÅkomu tekstu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:469
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
+#: ../src/gnote.cpp:470
 msgid "Print version information."
 msgstr "Rodyti versijos informacijÄ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:471
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Sukurti ir parodyti naujÄ raÅtelÄ, pavadinimas nebÅtinas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
+#: ../src/gnote.cpp:471
 msgid "title"
 msgstr "pavadinimas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:472
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Parodyti esamÄ raÅtelÄ su tokiu pavadinimu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
+#: ../src/gnote.cpp:472
 msgid "title/url"
 msgstr "pavadinimas/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
+#: ../src/gnote.cpp:473
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "RaÅtelis âPradÄkite Äiaâ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
+#: ../src/gnote.cpp:474
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Surasti ir paryÅkinti tekstÄ atvertame raÅtelyje."
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "A note taking application"
 msgstr "RaÅteliÅ raÅymo programa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
+#: ../src/gnote.cpp:478
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Gnote parinktys paleidÅiant"
 
-#: ../src/gnote.cpp:757
+#: ../src/gnote.cpp:671
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versija %1%"
 
@@ -1311,7 +1347,6 @@ msgstr "Spartieji klaviÅai"
 #. TRANSLATORS: Addin category.
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 #: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sinchronizacija"
 
@@ -1445,7 +1480,6 @@ msgstr "Pasirinkite raÅtelio ÅriftÄ"
 
 #. Create dialog
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Kitos sinchronizacijos parinktys"
 
@@ -1455,7 +1489,6 @@ msgstr "Kai aptinkamas konfliktas tarp vietinio raÅtelio ir raÅtelio nustatyta
 
 #. label.Xalign = 0;
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
-#| msgid "Ask me what to do"
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Visada klausti, kÄ daryti"
 
@@ -1476,7 +1509,6 @@ msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be fo
 msgstr "Sinchronizacijos nustatymÅ iÅvalymas yra nerekomenduojamas.  Gali tekti iÅ naujo sinchronizuoti visus jÅsÅ raÅtelius po to, kai ÄraÅysite naujus nustatymus."
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "IÅvalomi sinchronizacijos nustatymai"
 
@@ -1492,24 +1524,26 @@ msgstr "Prisijungimas sÄkmingas"
 msgid "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr "Gnote yra pasiruoÅusi sinchronizuoti jÅsÅ raÅtelius. Ar norite dabar juos sinchronizuoti?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1260
-msgid "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain more information about the error."
-msgstr "Patikrinkite savo informacijÄ ir bandykite vÄl.  Åurnalo failas {0} gali turÄti daugiau informacijos apie klaidÄ."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+#| msgid ""
+#| "Please check your information and try again.  The log file {0} may "
+#| "contain more information about the error."
+msgid "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain more information about the error."
+msgstr "Patikrinkite savo informacijÄ ir bandykite vÄl.  Åurnalo failas %1% gali turÄti daugiau informacijos apie klaidÄ."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1267
-#| msgid "Error printing note"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Klaida jungiantis"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1342
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
 msgid "Copyright:"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs:"
 
@@ -1603,8 +1637,40 @@ msgstr "Ärankiai"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:109
+msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr "Åis sinchronizacijos priedas nepalaikomas jÅsÅ kompiuteryje. Äsitikinkite, kad turite savo sistemoje teisingai Ädiegtus FUSE ir %1%"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+#| msgid "Could not save the icon file."
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nepavyko perskaityti testinio failo."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:161
+msgid "Write test failed."
+msgstr "RaÅymo testas nepavyko."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
+#| msgid "Connecting to the server..."
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "BaigÄsi jungiamosi prie serverio laikas."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#| msgid "Error connecting"
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Klaida jungiantis prie serverio."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:209
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "Nepavyko Äjungti FUSE."
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:240
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Kilo klaida jungiantis prie nurodyto serverio"
+
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
-#| msgid "Note Title"
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "RaÅtelio konfliktas"
 
@@ -1626,7 +1692,6 @@ msgid "Overwrite local note"
 msgstr "PerraÅyti vietinÄ raÅtelÄ"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
-#| msgid "Always show this _window"
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Visada vykdyti ÅÄ veiksmÄ"
 
@@ -1657,12 +1722,10 @@ msgid "Committing changes..."
 msgstr "Patvirtinami pakeitimai..."
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
-#| msgid "Synchronize Notes"
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Sinchronizuojami raÅteliai"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
-#| msgid "Start synchronizing notes"
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Sinchronizuojami jÅsÅ raÅteliai..."
 
@@ -1707,12 +1770,10 @@ msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "SiunÄiami raÅteliai Ä serverÄ..."
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Sinchronizavimas nepavyko"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
-#| msgid "Start synchronizing notes"
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Sinchronizavimas nepavyko"
 
@@ -1721,17 +1782,14 @@ msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr "Nepavyko sinchronizuoti raÅteliÅ.  Patikrinkite detales Åemiau ir bandykite vÄl."
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Sinchronizavimas baigtas"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Sinchronizavimas baigtas"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
-#| msgid "%1% Notebook Template"
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% raÅtelis nusiÅstas"
@@ -1743,12 +1801,10 @@ msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "JÅsÅ raÅteliai yra naujausi."
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Sinchronizavimas atÅauktas"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Sinchronizavimas atÅauktas"
 
@@ -1757,12 +1813,10 @@ msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "JÅs atÅaukÄte sinchronizacijÄ.  Galite dabar uÅverti langÄ."
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Sinchronizacija nenustatyta"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
-#| msgid "Synchronization Client ID"
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "Sinchronizacija nenustatyta"
 
@@ -1771,18 +1825,14 @@ msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Nustatykite sinchronizacijÄ nustatymÅ dialoge."
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
-#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Sinchronizavimo tarnybos klaida"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
-#| msgid "Ser_vice:"
 msgid "Service error"
 msgstr "Tarnybos klaida"
 
 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr "Klaida jungiantis prie sinchronizacijos tarnybos.  MÄginkite vÄl."
 
@@ -1811,10 +1861,36 @@ msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "NusiÅstas naujas raÅtelis Ä serverÄ"
 
 #: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-#| msgid "Tools"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ärankiai"
 
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Nepavyko Äjungti FUSE"
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:144
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:176
+msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
+msgstr "Nepavyko Äkelti FUSE modulio. Patikrinkite, ar jis Ädiegtas, ir mÄginkite vÄl."
+
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Äjungti FUSE?"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+msgstr ""
+"JÅsÅ pasirinkta sinchronizacija reikalauja Äkelti FUSE modulÄ.\n"
+"\n"
+"NorÄdami iÅvengti Åio praneÅimo ateityje, turÄtumÄte Äkelti FUSE kartu su sistema.  PridÄkite âmodprobe fuseâ Ä /etc/init.d/boot.local arba âfuseâ Ä /etc/modules."
+
 #: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "RaÅyti raÅtelius"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]