[gimp-help-2] Update menus/windows and french translation



commit e597d5c655dcd2ce1547c5f756aac69f456f0ee7
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Tue Jun 12 21:52:46 2012 +0200

    Update menus/windows and french translation

 images/C/menus/windows.png                |  Bin 2457 -> 3960 bytes
 images/C/menus/windows/expanded-menu.png  |  Bin 3773 -> 5198 bytes
 images/fr/menus/windows.png               |  Bin 3839 -> 3609 bytes
 images/fr/menus/windows/expanded-menu.png |  Bin 8657 -> 5372 bytes
 po/fr/concepts.po                         |   51 +-
 po/fr/menus.po                            |  222 ++-
 po/fr/menus/image.po                      | 3522 ++++++++++++++--------------
 po/fr/menus/layer.po                      |   92 +-
 po/fr/using.po                            |   39 +-
 src/concepts/imagewindow.xml              |    2 +-
 src/menus/windows-introduction.xml        |   63 -
 src/menus/windows.xml                     |  109 +-
 12 files changed, 2105 insertions(+), 1995 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/menus/windows.png b/images/C/menus/windows.png
index acff422..180550d 100644
Binary files a/images/C/menus/windows.png and b/images/C/menus/windows.png differ
diff --git a/images/C/menus/windows/expanded-menu.png b/images/C/menus/windows/expanded-menu.png
index 13d0c94..75f505e 100644
Binary files a/images/C/menus/windows/expanded-menu.png and b/images/C/menus/windows/expanded-menu.png differ
diff --git a/images/fr/menus/windows.png b/images/fr/menus/windows.png
index 8b63e32..75aa2a4 100644
Binary files a/images/fr/menus/windows.png and b/images/fr/menus/windows.png differ
diff --git a/images/fr/menus/windows/expanded-menu.png b/images/fr/menus/windows/expanded-menu.png
index 0d18eb6..41b063d 100644
Binary files a/images/fr/menus/windows/expanded-menu.png and b/images/fr/menus/windows/expanded-menu.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 03201d7..ae4885e 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-12 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 07:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 08:29+0200\n"
 "Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: \n"
@@ -33,9 +33,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -73,10 +71,8 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/text-management.xml:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -348,9 +344,9 @@ msgid ""
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
 "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"<guilabel>Couper, Copier, Coller, Effacer</guilabel>Â: ces options concernent "
-"un texte sÃlectionnÃ. Elles restent en grisà tant qu'aucun texte n'est "
-"sÃlectionnÃ. ÂÂColler est activà si le presse-papier n'est pas vide."
+"<guilabel>Couper, Copier, Coller, Effacer</guilabel>Â: ces options "
+"concernent un texte sÃlectionnÃ. Elles restent en grisà tant qu'aucun texte "
+"n'est sÃlectionnÃ. ÂÂColler est activà si le presse-papier n'est pas vide."
 
 #: src/concepts/text-management.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -772,7 +768,6 @@ msgid ""
 "md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 msgstr " "
 
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
@@ -864,8 +859,8 @@ msgstr "La surface d'image en mode fenÃtre-unique"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will we will use "
-"<quote>image window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
 "En dÃpit du mode fenÃtre-<emphasis>unique, nous utiliserons le terme "
 "ÂÂfenÃtre d'imageÂÂ pour ÂÂsurface d'imageÂÂ."
@@ -4045,28 +4040,28 @@ msgid ""
 "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
 "configure options and directories. The configuration process creates a "
 "subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.6</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
 "directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
 "will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. Use this capability to "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
 "explore different configuration options without destroying your existing "
 "installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
 "La premiÃre fois que vous lancez <acronym>GIMP</acronym>, il part dans une "
 "sÃrie d'Ãtapes pour fixer les options et les rÃpertoires. Ce processus crÃe "
-"un sous-rÃpertoire dans votre dossier personnel appelà Â.gimp-2.6Â. Toute "
+"un sous-rÃpertoire dans votre dossier personnel appelà Â.gimp-2.8Â. Toute "
 "l'information sur les choix que vous faites va dans ce rÃpertoire. Si, plus "
-"tard, vous supprimez ce rÃpertoire, ou si vous le renommez en Â.gimp-2.6."
+"tard, vous supprimez ce rÃpertoire, ou si vous le renommez en Â.gimp-2.8."
 "bak par exemple, toute la sÃquence d'installation reprendra recrÃant un "
-"nouveau rÃpertoire .gimp-2.6. Vous pouvez exploiter cette astuce pour "
+"nouveau rÃpertoire .gimp-2.8. Vous pouvez exploiter cette astuce pour "
 "explorer l'effet de choix diffÃrents sans dÃtruire votre installation "
 "existante, ou si vous avez ratà vos choix d'installation."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(title)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Finalement . . ."
 
-#: src/concepts/setup.xml:37(para)
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
 "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
 "acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
@@ -5452,7 +5447,7 @@ msgid ""
 "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
 "(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
 "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.6</"
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
 "command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
 "image files on the command line after the program name, and they will "
 "automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
@@ -5463,7 +5458,7 @@ msgstr ""
 "icÃne (si votre systÃme est configurà pour vous en afficher une), ou en "
 "tapant <command>gimp</command> sur la ligne de commande. Si vous avez "
 "plusieurs versions de <acronym>GIMP</acronym> installÃes, vous devrez taper "
-"<emphasis>gimp-2.6</emphasis> pour lancer la derniÃre version. Vous pouvez, "
+"<emphasis>gimp-2.8</emphasis> pour lancer la derniÃre version. Vous pouvez, "
 "si vous le dÃsirez, donner une liste de fichiers d'image dans la ligne de "
 "commande aprÃs le nom du programme, pour qu'ils soient automatiquement "
 "ouverts au dÃmarrage de <acronym>GIMP</acronym>. On peut aussi, bien sÃr, "
@@ -5601,7 +5596,7 @@ msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
 "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"            start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
 "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
 "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
 "and drag it to your desktop."
@@ -5609,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 "Si vous changez souvent de langue, vous pouvez crÃer un fichier de "
 "commandes .BAT. Ouvrez le Bloc-Note. Tapez les commandes (pour avoir "
 "<acronym>GIMP</acronym> en anglais) : <literallayout><userinput>set lang=en\n"
-"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout> Enregistrez ce fichier sous "
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Enregistrez ce fichier sous "
 "le nom GIMP-EN.BAT (ou tout autre nom mais toujours avec l'extension .BAT). "
 "CrÃez un raccourci pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre "
 "bureau."
@@ -5684,12 +5679,12 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
 "Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
 "command>."
 msgstr ""
 "Pour utiliser les options de la ligne de commande, vous devez les placer "
 "dans la ligne de commande que vous utilisez pour dÃmarrer <acronym>GIMP</"
-"acronym>, par exemple <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FICHIER|URI...]</"
+"acronym>, par exemple <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FICHIER|URI...]</"
 "command>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:188(term)
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 98c4666..0947282 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 15:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 15:51+0200\n"
 "Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: \n"
@@ -14,8 +14,23 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
+msgstr "\" \""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/windows.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+"md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
+msgstr "\" \""
+
 #: src/menus/windows.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>FenÃtres</quote>"
 
 #: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
@@ -23,15 +38,119 @@ msgstr "Le menu <quote>FenÃtres</quote>"
 #: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
 #: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
 #: src/menus/file.xml:19(primary)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
 #: src/menus/windows.xml:16(secondary)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Windows"
 msgstr "FenÃtres"
 
+#: src/menus/windows.xml:19(para)
+msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:"
+msgstr "Ce menu permet de gÃrer les fenÃtres de <acronym>GIMP</acronym>Â:"
+
+#: src/menus/windows.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <quote>Windows</quote> menu name is not well adapted to the new single-"
+"window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single modes. Its "
+"display may vary according presence or absence of images and docks:"
+msgstr ""
+"Le nom de ce menu <quote>FenÃtres</quote> n'est ps bien adaptà au nouveau "
+"mode fenÃtre-unique. NÃanmoins, ses fonctions concernent aussi bien le mode "
+"multi-fenÃtre que le mode fenÃtre-unique. Sa prÃsentation dÃpend de la "
+"prÃsence ou de l'absence d'image et de groupe de fenÃtresÂ:"
+
+#: src/menus/windows.xml:30(title)
+msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "Contenu du menu <quote>FenÃtres</quote>"
+
+#: src/menus/windows.xml:36(para)
+msgid "Without open images"
+msgstr "Sans images ouvertes."
+
+#: src/menus/windows.xml:45(para)
+msgid "With open images"
+msgstr "Avec des images ouvertes"
+
+#: src/menus/windows.xml:52(para)
+msgid ""
+"<command>Recently Closed Docks</command>: this command opens the list of the "
+"docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their "
+"name. Please note that isolated windows are not concerned."
+msgstr ""
+"<command>Groupes de fenÃtres rÃcemment ouverts</command>Â: cette commande "
+"ouvre la liste des groupes de fenÃtres que vous avez fermÃs rÃcemment et que "
+"vous pouvez rouvrir en cliquant dessus. Notez que les fenÃtres isolÃes ne "
+"sont pas prises en compte."
+
+#: src/menus/windows.xml:58(para)
+msgid ""
+"For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\">Dialogs and Docking</link>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les groupes de fenÃtres, reportez-vous à <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, FenÃtres et onglets</link>."
+
+#: src/menus/windows.xml:65(para)
+msgid ""
+"<command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of dockable "
+"dialogs. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+msgstr ""
+"<command>FenÃtres ancrables</command>Â: cette commande ouvre la liste des "
+"fenÃtres ancrablesÂ: reportez-vous à <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
+
+#: src/menus/windows.xml:72(para)
+msgid ""
+"<command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
+"raises the toolbox and the tool options dock."
+msgstr ""
+"<command>BoÃteà outils</command>Â: en cliquant sur cette commande ou en "
+"utilisant le raccourci <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>, vous faites passer la BoÃte à outils et la boÃte Options de "
+"l'outil au premier-plan."
+
+#: src/menus/windows.xml:80(para)
+msgid ""
+"The list of open image windows: clicking on an image name, or using the "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
+"keycombo> shortcut, makes the image active."
+msgstr ""
+"La liste des fenÃtres d'images ouvertesÂ: en cliquant sur un nom d'image, ou "
+"en utilisant le raccourci <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>NumÃro de "
+"l'image</keycap></keycombo>, vous rendez l'image active."
+
+#: src/menus/windows.xml:88(para)
+msgid ""
+"The list of open docks: in this list: docks are named with the name of the "
+"active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
+msgstr ""
+"La liste des groupes de fenÃtres ouvertsÂ: dans cette liste, les groupes de "
+"fenÃtres sont nommÃs par le nom du dialogue actif dans ce groupe de "
+"fenÃtres. Le clic sur un nom de groupe fait passer ce groupe au premier plan."
+
+#: src/menus/windows.xml:96(para)
+msgid ""
+"<command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides all "
+"docks (left and right panels), leaving the image window alone. The command "
+"status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with no dock in multi-"
+"window mode, but not in single-window mode, although the option is checked!"
+msgstr ""
+"<command>Masquer les groupes de fenÃtres</command> (<keycap>Tab</keycap>)Â: "
+"cette commande masque les groupes de fenÃtres (panneaux gauche et droit), en "
+"ne laissant que la fenÃtre d'image à l'Ãcran. L'Ãtat de la commande est "
+"conservà quand on quitte GIMP; dÃs lors, GIMP dÃmarre sans groupe de "
+"fenÃtres en mode multi-fenÃtre, mais pas en mode fenÃtre-unique, bien que "
+"l'option soit cochÃeÂ!"
+
+#: src/menus/windows.xml:106(para)
+msgid ""
+"<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
+"window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+msgstr ""
+"<command>Mode fenÃtre unique</command>Â: quand il est activÃ, Gimp est en "
+"mode fenÃtre-unique. Reportez-vous à <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
@@ -274,7 +393,6 @@ msgid "Introduction to Menus"
 msgstr "Introduction aux menus"
 
 #: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
@@ -504,75 +622,35 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>FenÃtres</guimenu><guimenuitem>Groupes de fenÃtres "
 "rÃcemment fermÃs</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer.xml:12(title)
+#: src/menus/layer.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=13c6b14871d3818165be232dda179015"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
-"md5=368b926c465b0abf28df35f2cdaaf128"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
-msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
-msgstr "EntrÃes du menu <quote>FenÃtres</quote>"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:19(title)
-msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr "Contenu du menu <quote>FenÃtres</quote>"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:25(para)
-msgid "Without open images"
-msgstr "Sans images ouvertes."
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
-msgid "With open images"
-msgstr "Avec des images ouvertes"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:39(para)
-msgid ""
-"This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With "
-"an open image, it is made up of three parts:"
-msgstr ""
-"Ce menu permet de gÃrer les fenÃtres de <acronym>GIMP</acronym>. Avec une ou "
-"des images ouvertes, il se compose de trois partiesÂ:"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
-msgid "The list of Recently Closed Docks:"
-msgstr ""
-"La liste des FenÃtres ancrables rÃcemment fermÃes et la liste des fenÃtres "
-"disponiblesÂ:"
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:47(para)
-msgid ""
-"For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
-"introduction\">Different dialogs description</link>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'information sur la gestion des fenÃtres de dialogue ancrables "
-"voir <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, FenÃtres et onglets</"
-"link>, et la <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Description des "
-"diffÃrentes fenÃtres de dialogue</link>."
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:56(para)
-msgid "The list of open image windows."
-msgstr "La liste des fenÃtres d'image ouvertes."
-
-#: src/menus/windows-introduction.xml:60(para)
-msgid "The list of open dockable dialogs."
-msgstr "La liste des fenÃtres ancrables ouvertes."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/windows-introduction.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+
+#~ msgid "The list of Recently Closed Docks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des FenÃtres ancrables rÃcemment fermÃes et la liste des "
+#~ "fenÃtres disponiblesÂ:"
+
+#~ msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
+#~ msgstr "EntrÃes du menu <quote>FenÃtres</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-"
+#~ "dialogs-introduction\">Different dialogs description</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour plus d'information sur la gestion des fenÃtres de dialogue ancrables "
+#~ "voir <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogues, FenÃtres et "
+#~ "onglets</link>, et la <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
+#~ "\">Description des diffÃrentes fenÃtres de dialogue</link>."
+
+#~ msgid "The list of open image windows."
+#~ msgstr "La liste des fenÃtres d'image ouvertes."
+
+#~ msgid "The list of open dockable dialogs."
+#~ msgstr "La liste des fenÃtres ancrables ouvertes."
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index 5661ed2..e6615be 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -4,607 +4,928 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 07:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 08:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 08:58+0200\n"
 "Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "DÃcoupage futÃ"
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:15(primary) src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "DÃcoupage"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Selon la couleur"
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"Cette commande vous apporte quelques amÃliorations pratiques pour gÃrer les "
+"guides."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "AccÃs au sous-menu"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette fonction dÃcoupe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
-"guide. L'image est dÃcoupÃe sur les bords comme avec le <quote>DÃcoupage "
-"automatique</quote>, mais aussi les rÃgions du centre (enfin, en "
-"principe...)."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "EntrÃes du sous-menu Guides"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"Elle dÃcoupe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
-"actif, ce qui peut entraÃner une perte d'information dans les autres calques."
+"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Le mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Exemple de dÃcoupages"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "En mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>DÃcoupage automatique</quote> appliquÃ"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Le mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>DÃcoupage futÃ</quote> appliquÃ"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modes (de couleur)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel>Â: convertit votre image en 256 niveaux "
+"de gris (0-255), de 0 (noir) Ã 255 (blanc)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "AccÃs à la commande"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage futÃ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Image"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Ces commandes offrent diffÃrentes possibilitÃsÂ: retournement, rotation ou "
-"dÃcoupage."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "AccÃs au sous-menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir d\"un menu d\"image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>I>mage</guimenu><guimenuitem>Transformer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transformer</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"Le sous-menu <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> contient les commandes "
-"suivantesÂ:"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Aligner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90Â clockwise / counter-clockwise; Rotate 180Â"
-msgstr "Rotation 90Â sens horaire; 90Â sens anti-horaire; 180Â"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Massicot"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Pile (Gestion de la -)"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Aligner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90Â clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180Â, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Vous pouvez tourner l'image de 90Â dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
-"de 180Â. Peut Ãtre utilisà pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
-"pouvez faire tourner plus progressivement grÃce à l'Outil Rotation. Cette "
-"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sÃlection, "
-"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
-"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "AccÃs aux commandes"
+"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marquÃs d'un "
+"Åil) de faÃon trÃs prÃcise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
+"les images, mais Ãa l'est beaucoup plus lors de la crÃation d'animations, "
+"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
+"une fenÃtre de dialogue contenant de nombreux paramÃtres d'alignement."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
+"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par dÃfaut Ãtait le calque visible "
+"supÃrieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
+"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
+"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
+"guilabel> dans le dialogue."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Images pour exemples"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
+"Ãtre des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
+"Le calque d'arriÃre-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
+"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochÃe. Notez que, Ã cause de "
+"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre diffÃrent "
+"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
+"est le second dans la pile )."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
+"doesn't show up if the image holds a single layer only."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens anti-horaire</guimenuitem></"
-"menuchoice> et"
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem> Aligner les calques "
+"visibles </guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par "
+"dÃfaut. La fenÃtre de Dialogue ne s'ouvre pas si l'image ne possÃde qu'un "
+"seul calque."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Style Horizontal/Vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "DÃcoupage de l'image selon les guides"
+"Cette option contrÃle comment les calques visibles seront dÃplacÃs "
+"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
-"Le massicot dÃcoupe l'image le long des guides que vous aurez placÃs et crÃe "
-"autant d'images diffÃrentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
-"guides, voir le glossaire à l'entrÃe <link linkend=\"glossary-guides"
-"\">Guides</link>."
+"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apportà aux positions "
+"horizontales / verticales."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la ÂBase Horizontale / "
+"verticale sÃlectionnÃe (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
+"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
+"Bord Droit, les calques sortent du canevas; vous pouvez les retrouver en "
+"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
+"guilabel> est cochÃe, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
+"calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Miroir"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
-"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
-"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
-"une sÃlection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
-"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
-"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
+"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour venir aligner leur bord "
+"gauche sur le bord gauche du canevas."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
+"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour aligner leur bord gauche "
+"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr " "
+"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
+"option place la base sÃlectionnÃe des calques visibles, rÃguliÃrement, "
+"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
+"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placà sur la position "
+"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
+"de la pile est placà sur la position horizontale (verticale) la plus à "
+"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
+"est cochÃe, la base du calque du haut est alignÃe sur le bord correspondant "
+"du calque du bas de la pile."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Ãchelle et taille de l'image"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
-"La fonction Taille de l'image agrandit ou rÃduit l'image en modifiant le "
-"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adaptà à la taille de "
-"l'image de faÃon à ce que, au cas oà l'image devient plus grande que le "
-"canevas, elle puisse Ãtre entiÃrement visible."
+"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
+"bas pour base</quote> non cochÃe. Notez l'espacement rÃgulier entre les "
+"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
+"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
+"placà sur la position horizontale la plus à gauche, qui Ãtait celle du "
+"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
+"plus à droite, qui Ãtait celle du calque vert."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
 msgstr ""
-"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possÃde des calques de "
-"taille diffÃrente, il se peut que certains soient rÃduits jusqu'Ã "
-"disparaÃtre quand vous rÃduisez l'image. Le programme vous en avertira."
+"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
+"bas de la pile (bleu) pour base."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
-"Pour changer l'Ãchelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ãchelle et taille du calque</link>."
+"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
+"prÃcÃdemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
+"affiche les calques alignÃs de droite à gauche / de bas en haut."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
-"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
-"mÃgaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> dÃfinie "
-"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
-"link> des PrÃfÃrences (128 Mo par dÃfaut), vous en serez averti. MÃfiez-vous "
-"des trÃs grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
-"fonctionner de faÃon bizarre."
+"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
+"pour base"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ãchelle et Taille de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+"Les options de remplissage nÃcessitent trois calques visibles au moins."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille d'image"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroitsÂ: dans le fichier "
-"d'image, dans la mÃmoire vive (RAM) aprÃs chargement, sur l'Ãcran aprÃs "
-"affichage, sur papier aprÃs impression. Le fait de changer la taille d'une "
-"image modifie le nombre de pixels (la quantità d'information) que contient "
-"l'image et donc affecte la quantità de mÃmoire nÃcessaire à son stockage "
-"(dans la RAM ou dans un fichier)."
+"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-Ã-d le support de l'image, Ã "
+"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"Mais la taille d'impression dÃpend aussi de la rÃsolution de l'image, qui "
-"dÃtermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
-"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
-"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenÃtre de "
-"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>."
-"Sur l'Ãcran, la taille de l'image dÃpend, non seulement du nombre de pixels, "
-"mais aussi de la rÃsolution d'Ãcran, du facteur de zoom et du rÃglage de "
-"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
+"Quand vous crÃez ou ouvrez une image, la taille du canevas est dÃfinie à la "
+"taille de l'image et demeure inchangÃe si vous ajoutez de nouveaux calques. "
+"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitÃe "
+"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
+"cette commande."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crÃe en "
-"fait aucun dÃtail nouveau bien Ãvidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
-"plus elle devient floue. Vous pouvez amÃliorer son aspect en utilisant le "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la nettetÃ</link>, mais "
-"il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute rÃsolution. Les images "
-"tramÃes ne s'agrandissent pas bien pour la mÃme raison."
+"On accÃde à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
-msgstr ""
-"Il vous faudra peut-Ãtre rÃduire votre image pour l'utiliser sur une page "
-"Web, car beaucoup d'internautes ont des Ãcrans petits ne permettant pas "
-"l'affichage des grandes images. La plupart des Ãcrans ont une rÃsolution de "
-"1024x768, voire moins."
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr ""
-"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>RÃÃchantillonnage</"
-"quote>."
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur; Hauteur"
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Image"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Ãchelle et taille de "
-"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquÃes en "
-"pixels. Vous pouvez rÃgler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
-"l'icÃne de chaÃne n'est pas brisÃe, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
-"mÃme rapport. Si vous brisez la chaÃne, vous pourrez les rÃgler "
-"indÃpendamment, mais cela dÃformera l'image."
+"Ces commandes offrent diffÃrentes possibilitÃsÂ: retournement, rotation ou "
+"dÃcoupage."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez faire votre rÃglage autrement qu'en pixels. Le menu dÃroulant "
-"vous offre diffÃrentes possibilitÃs. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
-"permet de rÃgler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
-"Vous pouvez aussi changer d'unità de mesure (pouces, millimÃtres). Si vous "
-"le faites, vous devez rÃgler les champs <guilabel>RÃsolution X</guilabel> et "
-"<guilabel>RÃsolution Y</guilabel> car ils sont utilisÃs pour la conversion "
-"des unitÃs de mesure en pixels."
+"On accÃde à cette commande à partir d\"un menu d\"image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>I>mage</guimenu><guimenuitem>Transformer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "RÃsolution XÂ; RÃsolution Y"
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transformer</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la rÃsolution d'impression pour l'image dans les champs "
-"<guilabel>RÃsolution X</guilabel> et <guilabel>RÃsolution Y</guilabel>. Vous "
-"pouvez aussi changer d'unità de mesure dans la liste dÃroulante."
+"Le sous-menu <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> contient les commandes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "QualitÃ"
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90Â clockwise / counter-clockwise; Rotate 180Â"
+msgstr "Rotation 90Â sens horaire; 90Â sens anti-horaire; 180Â"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Massicot"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent Ãtre ajoutÃs ou "
-"supprimÃs. Le processus utilisà conditionne la qualità du rÃsultat. La liste "
-"dÃroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sÃlection de "
-"diffÃrentes mÃthodes."
+"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sÃlection, à la "
+"fois en largeur et en hauteur."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
+"sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Le mode IndexÃ"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "En mode IndexÃ"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "IndexÃ"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Couleurs indexÃes"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"<emphasis>Aucune</emphasis>Â: aucune interpolation n'est utilisÃe. Les "
-"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
-"mÃthode est de pauvre qualitÃ, mais est trÃs rapide."
+"Cette commande convertit votre image en mode indexÃ. Voir le <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modÃle "
+"de couleurs indexÃes."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>LinÃaire</emphasis>Â: cette mÃthode d'interpolation linÃaire est "
-"relativement rapide tout en produisant de bons rÃsultats."
+"On accÃde à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs IndexÃes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr ""
+"La fenÃtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexÃes</quote>"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cubique</emphasis>Â: la meilleure mÃthode, mais nÃcessite beaucoup "
-"de calcul."
+"Cette option ouvre la boÃte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
+"couleurs indexÃes</guilabel>Â:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Options gÃnÃrales de la palette"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
-"mÃthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
-"importants."
+"<guilabel>GÃnÃrer une palette optimale</guilabel>Â: cette option gÃnÃre la "
+"meilleure palette possible avec, par dÃfaut, 256 couleurs (format GIF "
+"classique). Vous pouvez rÃduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
+"emphasis> . Cela risque d'entraÃner des effets indÃsirables dans les zones "
+"nuancÃes que vous pouvez rÃduire en utilisant une option de tramage."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser une palette optimisÃe pour le Web</guilabel>Â: utilise "
+"une palette optimisÃe pour Internet."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel>Â: cette "
+"option gÃnÃre une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser une palette personnalisÃe</guilabel>Â: ce bouton vous "
+"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
+"est la palette de sÃcurità pour le Web. CrÃÃe à l'origine par Netscape pour "
+"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
+"pouvait la gÃrerÂ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
+"212 couleurs... Ce problÃme de concordance de couleurs entre les diffÃrentes "
+"plateformes n'est pas encore rÃsolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
+"devez donc respecter deux principes dans vos pages WebÂ: texte clair sur "
+"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
+"information à la couleur."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas Ãtre utilisÃes si votre "
+"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grÃce à l'option "
+"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisÃes de la palette finale </"
+"emphasis>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Options de tramage"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+msgid ""
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
+msgstr ""
+"Comme une image indexÃe a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
+"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
+"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancÃes ou de "
+"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
+"corriger autant que faire se peut ces effets indÃsirables induits par les "
+"Options de la palette."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+msgid ""
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+msgstr ""
+"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
+"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
+"pixels dispersÃs et plus ou moins agglutinÃs donneront l'illusion d'une "
+"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
+"link>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prÃvoir quel sera "
+"le rÃsultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
+"trouver le meilleur rÃsultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
+"est bien adaptà aux animations."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "ExempleÂ: toutes couleurs sans tramage"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Voici l'image d'un dÃgradà qui servira d'exemple."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+msgid ""
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr "AprÃs transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
+"</quote> dithering."
+msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+msgid ""
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
+"you better results."
+msgstr "Les pixels sont peut-Ãtre moins agglutinÃs."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexÃe "
+"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
+"Palettes indexÃes</link>."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatir l'image"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fusionner tous les calques"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
+"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
+"complÃte vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
+"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
+"d'arriÃre-plan. Cette opÃration fait aussi partie du processus d'exportation "
+"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
+"calques."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+msgid ""
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr ""
+"Cette opÃration rÃalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
+"n'est normalement nÃcessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
+"dans un format qui ne tolÃre pas les niveaux de transparence (un canal "
+"Alpha.)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Ãtirer/RÃtrÃcir</"
-"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sÃlection, un chemin."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -808,235 +1129,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Taille d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Taille et rÃsolution d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Ce dialogue sert à modifier les <emphasis>Dimensions</emphasis> et la "
-"<emphasis>RÃsolution</emphasis> d'une image imprimÃe. Il ne modifie pas "
-"l'image elle-mÃme. Si vous voulez changer la taille de l'image en la rÃ-"
-"Ãchantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Ãchelle et taille de l'image</link>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "AccÃs à la fenÃtre de Dialogue"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Taille d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Taille de l'impression</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
-"resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); several dots are used "
-"to print a pixel."
-msgstr ""
-"La rÃsolution de sortie dÃtermine le nombre de pixels qui seront utilisÃs "
-"dans chaque pouce de l'image imprimÃe (ou dans une autre unità de longueur, "
-"selon votre prÃfÃrence). Ne confondez pas cette rÃsolution de sortie avec la "
-"rÃsolution de l'imprimante exprimÃe en dpi (dots per inch = points par "
-"pouce)Â: l'imprimante est capable d'imprimer des points trÃs fins, et il "
-"faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rÃgler les dimensions dans les boÃtes <guilabel> Hauteur</"
-"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la rÃsolution dans la "
-"boÃte <guilabel>RÃsolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser diffÃrentes "
-"unitÃs grÃce aux listes dÃroulantes. La taille et la rÃsolution sont rÃglÃes "
-"par dÃfaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
-"les rÃgler sÃparÃment en cliquant sur l'icÃne ChaÃne."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"La rÃsolution proposÃe par GIMP est la rÃsolution de l'image originale. Si "
-"vous augmentez la rÃsolution de sortie, l'image imprimÃe sera plus petite "
-"puisque plus de pixels seront utilisÃs dans un pouce. Inversement et pour la "
-"mÃme raison, le changement de taille modifie la rÃsolution."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
-"boÃtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unità de mesure dans la liste "
-"dÃroulante."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"DÃs que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de rÃsolution X "
-"et Y changent en consÃquence. Si vous voulez les rÃgler de faÃon "
-"indÃpendante, cliquez sur le symbole chaÃne pour briser la chaÃne."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rÃgler la rÃsolution utilisÃe pour calculer la largeur et la "
-"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-Ã-d le nombre de "
-"pixels qu'elle contient."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"utilisez les boÃtes de texte pour changer les valeurs de rÃsolution. Elles "
-"peuvent Ãtre liÃes de faÃon à garder un rapport constant. Le symbole chaÃne "
-"situà entre les deux boÃtes indique que les valeurs sont liÃes. Si vous "
-"cliquez sur le symbole chaÃne pour la briser, vous pourrez rÃgler les "
-"valeurs indÃpendemment l'une de l'autre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modes de couleurs"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modes de couleurs"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
-"types de mode sont disponibles."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "Le mode RVB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Le mode Niveaux de gris"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "IndexÃ"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">ColorÂmanagement</link>)"
-msgstr ""
-"Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestion des couleurs</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">ColorÂmanagement</link>)"
-msgstr ""
-"Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
-"set\">Gestion des couleurs</link>)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
@@ -1067,21 +1159,11 @@ msgid ""
 "md5=402ceee61292585717828684f4378415"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fusionner les calques visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Pile (Gestion de la -)"
-
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusionner les calques visibles"
+
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fusionner les calques visibles"
@@ -1217,566 +1299,269 @@ msgstr "<quote>Ãcarter les calques non visibles</quote> cochÃe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "GÃnÃralitÃs"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Le contenu du menu Image"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
-"entiÃre et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
-"l'image."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
-msgstr ""
-"Cette commande vous apporte quelques amÃliorations pratiques pour gÃrer les "
-"guides."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "EntrÃes du sous-menu Guides"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
-"suivantesÂ:"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Enlever tous les guides"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
-msgstr ""
-"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
-"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
-"rÃgles. Cette commande est intÃressante si vous avez placà de nombreux "
-"guides."
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nouveau guide"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
-msgstr ""
-"Il est bien plus facile, mais moins prÃcis, de cliquer dans les rÃgles de "
-"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
-"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
-"emphasis> en pixels, plus prÃcisÃment qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "DirectionÂ; Position"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
-"<guilabel>Direction</guilabel>, horizontale ou verticale, vous pouvez fixer "
-"sa <guilabel>Position</guilabel> en pourcentage, plus prÃcisÃment qu'en "
-"utilisant le cliquer-glisser."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
-msgstr "L'origine des coordonnÃes est le coin en haut à gauche du canevas."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nouveaux guides depuis la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Ajoute des guides depuis la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"Cette option place quatre guides, sur les limites haute et basse, gauche et "
-"droite, de la sÃlection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
-"sÃlection."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveaux guides depuis la sÃlection</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configuration de la grille"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
-"Largeur du canevas."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "Configuration"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre prÃcision, "
-"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
-"souris à partir d'une des bordures de l'image."
+"Seules des grilles cartÃsiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
+"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur dÃcalage par rapport "
+"Ã l'origine de l'image, indÃpendemment pour les axes horizontal et vertical. "
+"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Quand vous choisissez cette commande, une fenÃtre s'ouvre vous permettant de "
-"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
-"en pourcentage, du nouveau guide."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
+"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
-"L'origine des coordonnÃes se situe en haut à gauche du canevas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Aplatir l'image"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Calques"
+"Dans cette fenÃtre, vous pouvez rÃgler les propriÃtÃs de la grille qui "
+"s'affiche quand vous avez activà la grille d'image."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fusionner tous les calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Style de ligne"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplatir"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersections (points)"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
-"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
-"complÃte vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
-"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
-"d'arriÃre-plan. Cette opÃration fait aussi partie du processus d'exportation "
-"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
-"calques."
+"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Cette opÃration rÃalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
-"n'est normalement nÃcessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
-"dans un format qui ne tolÃre pas les niveaux de transparence (un canal "
-"Alpha.)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersections (croix)"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canevas"
+"C'est le style par dÃfaut: il donne un Â+Â Ã l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tirets"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sÃlection, à la "
-"fois en largeur et en hauteur."
+"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
+"convient pas si les lignes sont trÃs rapprochÃes."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Double tirets"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
-"sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
+"d'arriÃre-plan."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Plein"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Couleurs de Premier- et d'ArriÃre-plan"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
-"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-Ã-d le support de l'image, Ã "
-"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
+"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
+"votre grille."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Largeur et Hauteur"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Vous pouvez dÃfinir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unità "
+"de mesure."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "DÃcalage"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Quand vous crÃez ou ouvrez une image, la taille du canevas est dÃfinie à la "
-"taille de l'image et demeure inchangÃe si vous ajoutez de nouveaux calques. "
-"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitÃe "
-"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
-"cette commande."
+"Vous pouvez dÃfinir le dÃcalage de la premiÃre cellule de la grille. "
+"L'origine des coordonnÃes se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
+"Les coordonnÃes dÃmarrent à (0,0)."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can rotate the image 90Â clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180Â, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez tourner l'image de 90Â dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
+"de 180Â. Peut Ãtre utilisà pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
+"pouvez faire tourner plus progressivement grÃce à l'Outil Rotation. Cette "
+"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sÃlection, "
+"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
+"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "AccÃs aux commandes"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crÃe une nouvelle image "
-"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
-"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
-"affectÃs."
+"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ne confondez pas une image dupliquÃe avec une nouvelle vue de cette image. "
-"Dans une <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
-"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en mÃme temps dans "
-"l'image d'origine."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens anti-horaire</guimenuitem></"
+"menuchoice> et"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nouveaux guides depuis la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande rogne l'image suivant le contour dÃlimità par la sÃlection. "
-"Les rÃgions qui sont partiellement sÃlectionnÃes (Ã cause d'un adoucissement "
-"des bords) ne sont pas dÃcoupÃes. Dans le cas d'une sÃlection adoucie, le "
-"dÃcoupage se fera sur la limite extÃrieure de l'adoucissement. S'il n'y a "
-"aucune sÃlection prÃsente, l'entrÃe de menu sera dÃsactivÃe (en grisÃ)."
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Ajoute des guides depuis la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
-"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"gimp-layer-crop\">DÃcouper les "
-"bords du calque</link>"
+"Cette option place quatre guides, sur les limites haute et basse, gauche et "
+"droite, de la sÃlection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
+"sÃlection."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcouper la sÃlection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveaux guides depuis la sÃlection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
 msgstr "Le mode RVB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "Le mode RVB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
 msgid "To RGB mode"
 msgstr "En mode RVB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modes (de couleur)"
-
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
@@ -1809,452 +1594,557 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Taille d'impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Taille et rÃsolution d'impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Le mode IndexÃ"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "En mode IndexÃ"
+"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
+"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
+"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
+"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
+"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Ce dialogue sert à modifier les <emphasis>Dimensions</emphasis> et la "
+"<emphasis>RÃsolution</emphasis> d'une image imprimÃe. Il ne modifie pas "
+"l'image elle-mÃme. Si vous voulez changer la taille de l'image en la rÃ-"
+"Ãchantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Ãchelle et taille de l'image</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Couleurs indexÃes"
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "AccÃs à la fenÃtre de Dialogue"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande convertit votre image en mode indexÃ. Voir le <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modÃle "
-"de couleurs indexÃes."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Taille d'impression"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Taille de l'impression</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
+"resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); several dots are used "
+"to print a pixel."
 msgstr ""
-"On accÃde à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs IndexÃes</guimenuitem></menuchoice>."
+"La rÃsolution de sortie dÃtermine le nombre de pixels qui seront utilisÃs "
+"dans chaque pouce de l'image imprimÃe (ou dans une autre unità de longueur, "
+"selon votre prÃfÃrence). Ne confondez pas cette rÃsolution de sortie avec la "
+"rÃsolution de l'imprimante exprimÃe en dpi (dots per inch = points par "
+"pouce)Â: l'imprimante est capable d'imprimer des points trÃs fins, et il "
+"faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"La fenÃtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexÃes</quote>"
+"Vous pouvez rÃgler les dimensions dans les boÃtes <guilabel> Hauteur</"
+"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la rÃsolution dans la "
+"boÃte <guilabel>RÃsolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser diffÃrentes "
+"unitÃs grÃce aux listes dÃroulantes. La taille et la rÃsolution sont rÃglÃes "
+"par dÃfaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
+"les rÃgler sÃparÃment en cliquant sur l'icÃne ChaÃne."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Cette option ouvre la boÃte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
-"couleurs indexÃes</guilabel>Â:"
+"La rÃsolution proposÃe par GIMP est la rÃsolution de l'image originale. Si "
+"vous augmentez la rÃsolution de sortie, l'image imprimÃe sera plus petite "
+"puisque plus de pixels seront utilisÃs dans un pouce. Inversement et pour la "
+"mÃme raison, le changement de taille modifie la rÃsolution."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Options gÃnÃrales de la palette"
+#: src/menus/image/print-size.xml:85(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur; Hauteur"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"<guilabel>GÃnÃrer une palette optimale</guilabel>Â: cette option gÃnÃre la "
-"meilleure palette possible avec, par dÃfaut, 256 couleurs (format GIF "
-"classique). Vous pouvez rÃduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
-"emphasis> . Cela risque d'entraÃner des effets indÃsirables dans les zones "
-"nuancÃes que vous pouvez rÃduire en utilisant une option de tramage."
+"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
+"boÃtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unità de mesure dans la liste "
+"dÃroulante."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser une palette optimisÃe pour le Web</guilabel>Â: utilise "
-"une palette optimisÃe pour Internet."
+"DÃs que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de rÃsolution X "
+"et Y changent en consÃquence. Si vous voulez les rÃgler de faÃon "
+"indÃpendante, cliquez sur le symbole chaÃne pour briser la chaÃne."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel>Â: cette "
-"option gÃnÃre une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "RÃsolution XÂ; RÃsolution Y"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser une palette personnalisÃe</guilabel>Â: ce bouton vous "
-"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
-"est la palette de sÃcurità pour le Web. CrÃÃe à l'origine par Netscape pour "
-"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
-"pouvait la gÃrerÂ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
-"212 couleurs... Ce problÃme de concordance de couleurs entre les diffÃrentes "
-"plateformes n'est pas encore rÃsolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
-"devez donc respecter deux principes dans vos pages WebÂ: texte clair sur "
-"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
-"information à la couleur."
+"Vous pouvez rÃgler la rÃsolution utilisÃe pour calculer la largeur et la "
+"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-Ã-d le nombre de "
+"pixels qu'elle contient."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas Ãtre utilisÃes si votre "
-"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grÃce à l'option "
-"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisÃes de la palette finale </"
-"emphasis>."
+"utilisez les boÃtes de texte pour changer les valeurs de rÃsolution. Elles "
+"peuvent Ãtre liÃes de faÃon à garder un rapport constant. Le symbole chaÃne "
+"situà entre les deux boÃtes indique que les valeurs sont liÃes. Si vous "
+"cliquez sur le symbole chaÃne pour la briser, vous pourrez rÃgler les "
+"valeurs indÃpendemment l'une de l'autre."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Options de tramage"
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Miroir"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Comme une image indexÃe a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
-"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
-"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancÃes ou de "
-"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
-"corriger autant que faire se peut ces effets indÃsirables induits par les "
-"Options de la palette."
+"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
+"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
+"une sÃlection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
+"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
+"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
-"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
-"pixels dispersÃs et plus ou moins agglutinÃs donneront l'illusion d'une "
-"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
-"link>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prÃvoir quel sera "
-"le rÃsultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
-"trouver le meilleur rÃsultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
-"est bien adaptà aux animations."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "ExempleÂ: toutes couleurs sans tramage"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Voici l'image d'un dÃgradà qui servira d'exemple."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr "AprÃs transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nouveau guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
-msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
-msgstr "Les pixels sont peut-Ãtre moins agglutinÃs."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
+msgstr ""
+"Il est bien plus facile, mais moins prÃcis, de cliquer dans les rÃgles de "
+"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexÃe "
-"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
-"Palettes indexÃes</link>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Le mode Niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "En mode Niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
+"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
+"emphasis> en pixels, plus prÃcisÃment qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "DirectionÂ; Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel>Â: convertit votre image en 256 niveaux "
-"de gris (0-255), de 0 (noir) Ã 255 (blanc)."
+"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
+"<guilabel>Direction</guilabel>, horizontale ou verticale, vous pouvez fixer "
+"sa <guilabel>Position</guilabel> en pourcentage, plus prÃcisÃment qu'en "
+"utilisant le cliquer-glisser."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr "L'origine des coordonnÃes est le coin en haut à gauche du canevas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configuration de la grille"
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ãchelle et taille de l'image"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"La fonction Taille de l'image agrandit ou rÃduit l'image en modifiant le "
+"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adaptà à la taille de "
+"l'image de faÃon à ce que, au cas oà l'image devient plus grande que le "
+"canevas, elle puisse Ãtre entiÃrement visible."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "Configuration"
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+msgid ""
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
+msgstr ""
+"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possÃde des calques de "
+"taille diffÃrente, il se peut que certains soient rÃduits jusqu'Ã "
+"disparaÃtre quand vous rÃduisez l'image. Le programme vous en avertira."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Seules des grilles cartÃsiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
-"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur dÃcalage par rapport "
-"Ã l'origine de l'image, indÃpendemment pour les axes horizontal et vertical. "
-"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
+"Pour changer l'Ãchelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ãchelle et taille du calque</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+msgid ""
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgstr ""
+"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
+"mÃgaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> dÃfinie "
+"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
+"link> des PrÃfÃrences (128 Mo par dÃfaut), vous en serez averti. MÃfiez-vous "
+"des trÃs grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
+"fonctionner de faÃon bizarre."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ãchelle et Taille de "
+"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Taille d'image"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"Dans cette fenÃtre, vous pouvez rÃgler les propriÃtÃs de la grille qui "
-"s'affiche quand vous avez activà la grille d'image."
+"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroitsÂ: dans le fichier "
+"d'image, dans la mÃmoire vive (RAM) aprÃs chargement, sur l'Ãcran aprÃs "
+"affichage, sur papier aprÃs impression. Le fait de changer la taille d'une "
+"image modifie le nombre de pixels (la quantità d'information) que contient "
+"l'image et donc affecte la quantità de mÃmoire nÃcessaire à son stockage "
+"(dans la RAM ou dans un fichier)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Style de ligne"
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
+msgstr ""
+"Mais la taille d'impression dÃpend aussi de la rÃsolution de l'image, qui "
+"dÃtermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
+"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
+"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenÃtre de "
+"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>."
+"Sur l'Ãcran, la taille de l'image dÃpend, non seulement du nombre de pixels, "
+"mais aussi de la rÃsolution d'Ãcran, du facteur de zoom et du rÃglage de "
+"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersections (points)"
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
+msgstr ""
+"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crÃe en "
+"fait aucun dÃtail nouveau bien Ãvidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
+"plus elle devient floue. Vous pouvez amÃliorer son aspect en utilisant le "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la nettetÃ</link>, mais "
+"il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute rÃsolution. Les images "
+"tramÃes ne s'agrandissent pas bien pour la mÃme raison."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
+"Il vous faudra peut-Ãtre rÃduire votre image pour l'utiliser sur une page "
+"Web, car beaucoup d'internautes ont des Ãcrans petits ne permettant pas "
+"l'affichage des grandes images. La plupart des Ãcrans ont une rÃsolution de "
+"1024x768, voire moins."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersections (croix)"
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>RÃÃchantillonnage</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr "C'est le style par dÃfaut: il donne un Â+Â Ã l'intersection des lignes."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tirets"
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Ãchelle et taille de "
+"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquÃes en "
+"pixels. Vous pouvez rÃgler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
+"l'icÃne de chaÃne n'est pas brisÃe, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
+"mÃme rapport. Si vous brisez la chaÃne, vous pourrez les rÃgler "
+"indÃpendamment, mais cela dÃformera l'image."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
-"convient pas si les lignes sont trÃs rapprochÃes."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Double tirets"
+"Vous pouvez faire votre rÃglage autrement qu'en pixels. Le menu dÃroulant "
+"vous offre diffÃrentes possibilitÃs. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
+"permet de rÃgler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
+"Vous pouvez aussi changer d'unità de mesure (pouces, millimÃtres). Si vous "
+"le faites, vous devez rÃgler les champs <guilabel>RÃsolution X</guilabel> et "
+"<guilabel>RÃsolution Y</guilabel> car ils sont utilisÃs pour la conversion "
+"des unitÃs de mesure en pixels."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
-"d'arriÃre-plan."
+"Vous pouvez fixer la rÃsolution d'impression pour l'image dans les champs "
+"<guilabel>RÃsolution X</guilabel> et <guilabel>RÃsolution Y</guilabel>. Vous "
+"pouvez aussi changer d'unità de mesure dans la liste dÃroulante."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Plein"
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "QualitÃ"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
+msgstr ""
+"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent Ãtre ajoutÃs ou "
+"supprimÃs. Le processus utilisà conditionne la qualità du rÃsultat. La liste "
+"dÃroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sÃlection de "
+"diffÃrentes mÃthodes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Couleurs de Premier- et d'ArriÃre-plan"
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
 msgstr ""
-"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
-"votre grille."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+"<emphasis>Aucune</emphasis>Â: aucune interpolation n'est utilisÃe. Les "
+"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
+"mÃthode est de pauvre qualitÃ, mais est trÃs rapide."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Largeur et Hauteur"
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<emphasis>LinÃaire</emphasis>Â: cette mÃthode d'interpolation linÃaire est "
+"relativement rapide tout en produisant de bons rÃsultats."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unità "
-"de mesure."
+"<emphasis>Cubique</emphasis>Â: la meilleure mÃthode, mais nÃcessite beaucoup "
+"de calcul."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "DÃcalage"
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
+"mÃthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
+"importants."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir le dÃcalage de la premiÃre cellule de la grille. "
-"L'origine des coordonnÃes se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
-"Les coordonnÃes dÃmarrent à (0,0)."
+"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Ãtirer/RÃtrÃcir</"
+"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sÃlection, un chemin."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2572,6 +2462,17 @@ msgstr ""
 "crÃez ainsi un passe-partout numÃrique (un passe-partout est une sorte de "
 "sous-verre dont le fond s'ouvre pour qu'on puisse y glisser des photos)."
 
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
@@ -2681,6 +2582,12 @@ msgstr " "
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "DÃcoupage automatique de l'image"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "DÃcoupage"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -2713,338 +2620,431 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir d'un menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage automatique de "
+"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>DÃcoupage automatique</quote>"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Image composÃe de trois calques. L'un avec un carrà rouge; un autre avec un "
+"carrà vert; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert est "
+"actif."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+msgid ""
+"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
+"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
+"Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>DÃcoupage automatique</quote> a dÃcoupà le carrà vert et en a fait un "
+"calque. Les autres calques ont Ãtà dÃcoupÃs aux dimensions de ce dernier; "
+"seule une petite partie du calque rouge a Ãtà retenue."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
+"Largeur du canevas."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre prÃcision, "
+"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
+"souris à partir d'une des bordures de l'image."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir d'un menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage automatique de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>DÃcoupage automatique</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Image composÃe de trois calques. L'un avec un carrà rouge; un autre avec un "
-"carrà vert; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert est "
-"actif."
+"Quand vous choisissez cette commande, une fenÃtre s'ouvre vous permettant de "
+"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
+"en pourcentage, du nouveau guide."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"<quote>DÃcoupage automatique</quote> a dÃcoupà le carrà vert et en a fait un "
-"calque. Les autres calques ont Ãtà dÃcoupÃs aux dimensions de ce dernier; "
-"seule une petite partie du calque rouge a Ãtà retenue."
+"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
+"L'origine des coordonnÃes se situe en haut à gauche du canevas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "DÃcoupage futÃ"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Selon la couleur"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr ""
+"Cette fonction dÃcoupe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
+"guide. L'image est dÃcoupÃe sur les bords comme avec le <quote>DÃcoupage "
+"automatique</quote>, mais aussi les rÃgions du centre (enfin, en "
+"principe...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr " "
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Elle dÃcoupe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
+"actif, ce qui peut entraÃner une perte d'information dans les autres calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemple de dÃcoupages"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>DÃcoupage automatique</quote> appliquÃ"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>DÃcoupage futÃ</quote> appliquÃ"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage futÃ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Aligner les calques visibles"
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "GÃnÃralitÃs"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Aligner les calques visibles"
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Le contenu du menu Image"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marquÃs d'un "
-"Åil) de faÃon trÃs prÃcise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
-"les images, mais Ãa l'est beaucoup plus lors de la crÃation d'animations, "
-"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
-"une fenÃtre de dialogue contenant de nombreux paramÃtres d'alignement."
+"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
+"entiÃre et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
+"l'image."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par dÃfaut Ãtait le calque visible "
-"supÃrieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
-"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
-"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
-"guilabel> dans le dialogue."
+"Cette commande rogne l'image suivant le contour dÃlimità par la sÃlection. "
+"Les rÃgions qui sont partiellement sÃlectionnÃes (Ã cause d'un adoucissement "
+"des bords) ne sont pas dÃcoupÃes. Dans le cas d'une sÃlection adoucie, le "
+"dÃcoupage se fera sur la limite extÃrieure de l'adoucissement. S'il n'y a "
+"aucune sÃlection prÃsente, l'entrÃe de menu sera dÃsactivÃe (en grisÃ)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Images pour exemples"
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
+"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"gimp-layer-crop\">DÃcouper les "
+"bords du calque</link>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
-"Ãtre des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
-"Le calque d'arriÃre-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
-"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochÃe. Notez que, Ã cause de "
-"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre diffÃrent "
-"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
-"est le second dans la pile )."
+"Cette commande se trouve dans le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcouper la sÃlection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
-"doesn't show up if the image holds a single layer only."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem> Aligner les calques "
-"visibles </guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par "
-"dÃfaut. La fenÃtre de Dialogue ne s'ouvre pas si l'image ne possÃde qu'un "
-"seul calque."
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modes de couleurs"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modes de couleurs"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Style Horizontal/Vertical"
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
-msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
-msgstr ""
-"Cette option contrÃle comment les calques visibles seront dÃplacÃs "
-"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apportà aux positions "
-"horizontales / verticales."
+"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
+"types de mode sont disponibles."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la ÂBase Horizontale / "
-"verticale sÃlectionnÃe (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
-"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
-"Bord Droit, les calques sortent du canevas; vous pouvez les retrouver en "
-"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
-"guilabel> est cochÃe, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
-"calque du bas de la pile."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid ""
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">ColorÂmanagement</link>)"
+msgstr ""
+"Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gestion des couleurs</link>)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">ColorÂmanagement</link>)"
 msgstr ""
-"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour venir aligner leur bord "
-"gauche sur le bord gauche du canevas."
+"Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+"set\">Gestion des couleurs</link>)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Enlever tous les guides"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour aligner leur bord gauche "
-"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
+"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
+"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
+"rÃgles. Cette commande est intÃressante si vous avez placà de nombreux "
+"guides."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
-"option place la base sÃlectionnÃe des calques visibles, rÃguliÃrement, "
-"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
-"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placà sur la position "
-"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
-"de la pile est placà sur la position horizontale (verticale) la plus à "
-"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
-"est cochÃe, la base du calque du haut est alignÃe sur le bord correspondant "
-"du calque du bas de la pile."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "DÃcoupage de l'image selon les guides"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
-"bas pour base</quote> non cochÃe. Notez l'espacement rÃgulier entre les "
-"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
-"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
-"placà sur la position horizontale la plus à gauche, qui Ãtait celle du "
-"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
-"plus à droite, qui Ãtait celle du calque vert."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
+"Le massicot dÃcoupe l'image le long des guides que vous aurez placÃs et crÃe "
+"autant d'images diffÃrentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
+"guides, voir le glossaire à l'entrÃe <link linkend=\"glossary-guides"
+"\">Guides</link>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
-"bas de la pile (bleu) pour base."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
-"prÃcÃdemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
-"affiche les calques alignÃs de droite à gauche / de bas en haut."
+"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crÃe une nouvelle image "
+"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
+"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
+"affectÃs."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+msgstr ""
+"Ne confondez pas une image dupliquÃe avec une nouvelle vue de cette image. "
+"Dans une <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
+"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en mÃme temps dans "
+"l'image d'origine."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
-"pour base"
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Les options de remplissage nÃcessitent trois calques visibles au moins."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 3ca34e2..5f84c94 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 21:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 08:12+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -1582,26 +1582,70 @@ msgstr ""
 "plan</guilabel>, <guilabel>Blanc</guilabel> et <guilabel>Transparence</"
 "guilabel>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
 msgstr "Commandes Texte du menu calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:12(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est prÃsent."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:16(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
 msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
 msgid "The Text Commands"
 msgstr "Les commandes Texte"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Texte le long du chemin"
 
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Texte vers SÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
+msgstr ""
+"Dans la liste dÃroulante <guilabel>Texte vers sÃlection</guilabel>, les "
+"commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
+"formà d'aires de diffÃrentes transparences)Â:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Texte vers SÃlection :"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Ajouter à la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Ajouter à la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Soustraire de la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Soustraire de la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersection avec la sÃlection"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersection avec la sÃlection"
+
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
 msgid "New From Visible"
 msgstr "Nouveau depuis le visible"
@@ -3223,10 +3267,6 @@ msgid ""
 "md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Soustraire de la sÃlection"
-
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
 msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
 msgstr "Soustraire les pixels non transparents de la sÃlection"
@@ -3653,36 +3693,6 @@ msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 #~ msgid "Path from Text"
 #~ msgstr "Chemin depuis le texte"
 
-#~ msgid "Text to Selection"
-#~ msgstr "Texte vers SÃlection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the "
-#~ "commands are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, "
-#~ "the text is formed of areas of different transparency):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans la liste dÃroulante <guilabel>Texte vers sÃlection</guilabel>, les "
-#~ "commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte "
-#~ "est formà d'aires de diffÃrentes transparences)Â:"
-
-#~ msgid "Text to Selection:"
-#~ msgstr "Texte vers SÃlection :"
-
-#~ msgid "Add to Selection"
-#~ msgstr "Ajouter à la sÃlection"
-
-#~ msgid "Add to Selection:"
-#~ msgstr "Ajouter à la sÃlection"
-
-#~ msgid "Subtract from Selection:"
-#~ msgstr "Soustraire de la sÃlection"
-
-#~ msgid "Intersect with Selection"
-#~ msgstr "Intersection avec la sÃlection"
-
-#~ msgid "Intersect with Selection:"
-#~ msgstr "Intersection avec la sÃlection"
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; "
 #~ "md5=949ff5a2ed7e6571781af93f45dc4ca2"
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 71a48e8..c2e1e47 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-06 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-30 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-12 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 08:30+0200\n"
 "Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3931,20 +3931,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
 msgid ""
-"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory that "
+"In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
 "<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
 "directory called <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
 "<acronym>GIMP</acronym> will automatically look in your <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory for a <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory for a <filename class="
 "\"directory\">scripts</filename> directory, and add the scripts in this "
 "directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
 "here."
 msgstr ""
-"Dans le rÃpertoire <filename>.gimp-2.6</filename> que <acronym>GIMP</"
+"Dans le rÃpertoire <filename>.gimp-2.8</filename> que <acronym>GIMP</"
 "acronym> a crÃÃ dans votre rÃpertoire personnel, vous devriez trouver un "
 "rÃpertoire nommà <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
 "<acronym>GIMP</acronym> recherchera  systÃmatiquement un rÃpertoire pour les "
-"scripts dans votre rÃpertoire <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</"
+"scripts dans votre rÃpertoire <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</"
 "filename>, et ajoutera les scripts de ce rÃpertoire dans la base des Script-"
 "Fu. C'est donc là que vous devriez placer vos scripts personnels."
 
@@ -5305,17 +5305,17 @@ msgstr ""
 #: src/using/shortcuts.xml:110(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
-"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.6/menurc</filename>) "
+"(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
 "under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
-"\\DocumentsÂandÂSettings\\[Username]\\.gimp-2.6\\menurc</filename><filename "
+"\\DocumentsÂandÂSettings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename><filename "
 "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\DocumentsÂandÂSettings\\\\[Username]\\"
-"\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
+"\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
 "that you can transport from one computer to another."
 msgstr ""
 "Les raccourcis clavier personnalisÃs sont stockÃs dans un fichier cachà de "
-"GIMP (<filename class=\"directory\">/home/Nom d'utilisateur/.gimp-2.6/"
+"GIMP (<filename class=\"directory\">/home/Nom d'utilisateur/.gimp-2.8/"
 "menurc</filename>) sous Linux, <filename class=\"directory\">C:\\Documents "
-"and Settings\\Nom d'utilisateur\\.gimp-2.6\\menurc</filename> sous Windows "
+"and Settings\\Nom d'utilisateur\\.gimp-2.8\\menurc</filename> sous Windows "
 "XP). C'est un simple fichier texte que vous pouvez transporter d'un "
 "ordinateur à l'autre."
 
@@ -7889,17 +7889,18 @@ msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
 "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
-"user_name/.gimp-2.6</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</"
+"user_name/.gimp-2.8</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role="
+"\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.8\\</"
 "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> on Windows)."
+"and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez personnaliser l'Ãcran d'accueil. CrÃez un rÃpertoire <filename "
 "\"directory\">splashes</filename> dans votre dossier personnel "
 "<acronym>GIMP</acronym>  (<filename class=\"directory\">/home/Nom-"
-"d'utilisateur/.gimp-2.6</filename> sur Linux, <filename class=\"directory"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\Nom-d'utilisateur\\.gimp-2.6\\</"
-"filename> on Windows)."
+"d'utilisateur/.gimp-2.8</filename> sur Linux, <filename class=\"directory"
+"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\Nom-d'utilisateur\\.gimp-2.8\\</"
+"filename> class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;"
+"Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> on Windows)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -9484,10 +9485,10 @@ msgstr ""
 #: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
-"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
 "Enregistrez-le en choisissant l'extension <guilabel>.gbr</guilabel> dans le "
-"dossier <guilabel>/home/nom_utilisateur/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
+"dossier <guilabel>/home/nom_utilisateur/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
 msgid ""
diff --git a/src/concepts/imagewindow.xml b/src/concepts/imagewindow.xml
index 29768d1..0051be2 100755
--- a/src/concepts/imagewindow.xml
+++ b/src/concepts/imagewindow.xml
@@ -71,7 +71,7 @@
 
   <note>
     <para>
-      Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will we will use
+      Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use
       <quote>image window</quote> for <quote>image area</quote>.
     </para>
   </note>
diff --git a/src/menus/windows.xml b/src/menus/windows.xml
index 16ceff0..3e78724 100644
--- a/src/menus/windows.xml
+++ b/src/menus/windows.xml
@@ -1,23 +1,112 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 
-<!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
+<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
                 "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 
-<!-- section history:
-  2008-12-07 Created by j.h
+<!-- Section history:
+  2012-06-11 j.h: updated and grouped all options together: it is not easy to
+make a particular xml file for changing lists of images and docks.
 -->
-<sect1 id="gimp-windows-menu"
-       xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude";>
-
-  <title>The <quote>Windows</quote> Menu</title>
+<sect1 id="gimp-windows"
+xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude";>
+  <title><quote>Windows</quote> Menu</title>
 
   <indexterm>
     <primary>Menus</primary>
     <secondary>Windows</secondary>
   </indexterm>
 
-  <xi:include href="windows-introduction.xml" />
-  <xi:include href="windows-open-recent-docks.xml" />
-  <xi:include href="windows-show-docks.xml" />
+  <para>
+    This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:
+  </para>
+  <para>
+    The <quote>Windows</quote> menu name is not well adapted to the new
+    single-window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single
+    modes. Its display may vary according presence or absence of images and
+    docks:
+  </para>
+
+  <figure>
+    <title>Contents of the <quote>Windows</quote> Menu</title>
+    <mediaobject>
+      <imageobject>
+        <imagedata fileref="images/menus/windows.png" format="PNG"/>
+      </imageobject>
+      <caption>
+        <para>Without open images</para>
+      </caption>
+    </mediaobject>
+    <mediaobject>
+      <imageobject>
+        <imagedata format="PNG"
+          fileref="images/menus/windows/expanded-menu.png"/>
+      </imageobject>
+      <caption>
+        <para>With open images</para>
+      </caption>
+    </mediaobject>
+  </figure>
+
+  <orderedlist>
+    <listitem id="gimp-windows-open-recent-dock">
+      <para>
+        <command>Recently Closed Docks</command>:
+        this command opens the list of the docks you have closed recently. You
+        can reopen them by clicking on their name. Please note that isolated
+        windows are not concerned.
+      </para>
+      <para>
+        For more information about docks, please see
+        <link linkend="gimp-concepts-docks">Dialogs and Docking</link>.
+      </para>
+    </listitem>
+
+    <listitem>
+      <para>
+        <command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of
+        dockable dialogs. Please refer to <xref linkend="gimp-concepts-docks"/>.
+      </para>
+    </listitem>
+
+    <listitem id="gimp-raise-toolbox">
+      <para>
+        <command>Toolbox</command>: clicking on this command or using the
+        <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut,
+        raises the toolbox and the tool options dock.
+      </para>
+    </listitem>
+
+    <listitem id="gimp-image-list">
+      <para>
+        The list of open image windows: clicking on an image name, or using the
+        <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the
+        image</keycap></keycombo> shortcut, makes the image active.
+      </para>
+    </listitem>
+
+    <listitem id="gimp-windows-show-dock">
+      <para>
+        The list of open docks: in this list: docks are named with the
+        name of the active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises
+        this dock.
+      </para>
+    </listitem>
+
+    <listitem id="gimp-windows-hide-docks">
+      <para>
+        <command>Hide Docks</command> (<keycap>Tab</keycap>): this command hides
+        all docks (left and right panels), leaving the image window alone. The
+        command status is kept on quitting GIMP; then, GIMP starts with no dock
+        in multi-window mode, but not in single-window mode, although the
+        option is checked!
+      </para>
+    </listitem>
 
+    <listitem id="gimp-windows-use-single-window-mode">
+      <para>
+        <command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a
+        single window mode. Please see <xref linkend="single-window-mode"/>.
+      </para>
+    </listitem>
+  </orderedlist>
 </sect1>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]