=?utf-8?q?=5Bevince=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_translation?=
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmÃl translation
- Date: Mon, 11 Jun 2012 19:59:20 +0000 (UTC)
commit d58bfbae556a63636feee14ed08b4adcd812f1be
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jun 11 22:02:46 2012 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0075410..bac7f4f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-19 11:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-11 22:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -45,34 +45,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke finne en passende kommando for à dekomprimere denne typen "
"tegneserien"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:159
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:169
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:272
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:374
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av Â%sÂ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -105,78 +96,78 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:609
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:862 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:997
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 ../properties/ev-properties-view.c:187
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1058
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1063
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1064
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
msgid "substituting with"
msgstr "erstatter med"
@@ -225,17 +216,22 @@ msgstr "Kunne ikke Ãpne vedlegg Â%sÂ: %s"
msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
msgstr "Kunne ikke Ãpne vedlegg Â%sÂ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:184
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke stÃttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:479
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:580
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -359,7 +355,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -424,8 +420,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:317
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -464,7 +460,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut dokumentet"
@@ -474,27 +470,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, Â%sÂ, ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5861
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5862
msgid "Go to the previous page"
msgstr "GÃ til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5864
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5865
msgid "Go to the next page"
msgstr "GÃ til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ForstÃrr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -502,31 +498,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5978
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5982
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -735,7 +731,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "SidehÃndtering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1604
+#: ../libview/ev-jobs.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke à skrive ut side %d: %s"
@@ -812,33 +808,37 @@ msgstr "GÃ til fil Â%sÂ"
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:279
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "Kun _hele ord"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:291
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skill mellom smà og store bokstaver"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:404
msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
+msgstr "SÃk:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:420
+msgid "Find options"
+msgstr "Alternativer for sÃk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/eggfindbar.c:424 ../shell/ev-window.c:5834
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
+msgstr "SÃk etter forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:428
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Finn forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
+msgstr "SÃk etter forrige oppfÃring av sÃkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/eggfindbar.c:432 ../shell/ev-window.c:5832
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
+msgstr "SÃk etter ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:436
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Finn neste oppÃring av sÃkestrengen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom smà og store bokstaver"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Slà av/pà sÃk som skiller mellom smÃ/store bokstaver"
+msgstr "SÃk etter neste oppÃring av sÃkestrengen"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4636
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1083,105 +1083,105 @@ msgstr "Miniatyrer"
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1523
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1526
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1907
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1878
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Laster dokument fra Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2020 ../shell/ev-window.c:2314
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke à laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2258
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke à lese dokumentet pà nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2433
msgid "Open Document"
msgstr "Ãpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2729
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2732
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2735
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2779 ../shell/ev-window.c:2879
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2810
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2818
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke Ãpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3276
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestÃende jobb i kÃen"
msgstr[1] "%d utestÃende jobber i kÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3389
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3566
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3570
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1197,20 +1197,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gà tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3577
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument Â%s fÃr programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten à lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3674
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Vent med à lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullfÃrt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3680
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1230,28 +1230,28 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med à lukke programmet til disse er "
"fullfÃrt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3695
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestÃende utskriftsjobber ikke bli fullfÃrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3703
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4380 ../shell/ev-window.c:4666
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:4904
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du Ãnsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÃL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1293,15 +1293,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1310,385 +1310,385 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5247
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet pà denne siden"
msgstr[1] "%d funnet pà denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5258
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen à sÃke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:5801 ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ãpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ãpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5805
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ãpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Lagre en kopi â"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til â"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding â"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ãpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhÃndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "_Printâ"
msgstr "_Skriv ut â"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5827
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5829
msgid "_Findâ"
msgstr "_SÃk â"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5838
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5840
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til hÃyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:5842
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nÃvÃrende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "_Reload"
msgstr "L_es pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet pà nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5867
msgid "_First Page"
msgstr "_FÃrste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Go to the first page"
msgstr "GÃ til den fÃrste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5871
msgid "Go to the last page"
msgstr "GÃ til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_GÃ til side"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Go to Page"
msgstr "GÃ til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tÃylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktÃylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Tosidig (partallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Tosidig (_Oddetallssider til venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet sà det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ãpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5995
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5997
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Lagre bilde _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6005
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger â"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6012
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Lagre vedlegg _som â"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivà for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6121
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "Open Folder"
msgstr "Ãpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6328 ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke Ãpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6591
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for à lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6623
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6655
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6783
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke Ãpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:6881
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
#, c-format
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]