[evolution] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 11 Jun 2012 15:50:00 +0000 (UTC)
commit 8a82352b58b768e73b2fb1644aa8388737bf0a96
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jun 11 17:49:53 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 137 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6419b7b..b54fb10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-09 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-11 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8983,7 +8983,6 @@ msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Activar la carpeta de bÃsqueda no coincidente"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
#| "'enable-vfolders' is false."
@@ -8992,7 +8991,7 @@ msgid ""
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
"Activar la carpeta de bÃsqueda no coincidente en las carpetas de bÃsqueda. "
-"Si Âenable-vfolders es falso, no hace nada."
+"Si las carpetas de bÃsqueda estÃn desactivadas, no hace nada."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
@@ -10181,8 +10180,6 @@ msgstr[0] "Adjunto"
msgstr[1] "Adjuntos"
#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
-#| msgctxt "iCalImp"
-#| msgid "has attachments"
msgid "Display as attachment"
msgstr "Mostrar como adjunto"
@@ -10209,7 +10206,6 @@ msgid "Regular Image"
msgstr "Imagen regular"
#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
-#| msgid "Display the next message"
msgid "Display part as an image"
msgstr "Mostrar parte como una imagen"
@@ -10218,7 +10214,6 @@ msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
-#| msgid "Formatting message"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatear parte como un mensaje RFC822"
@@ -10288,7 +10283,6 @@ msgstr "Texto plano"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179
-#| msgid "Only ever show plain text"
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatear parte como texto plano"
@@ -10476,20 +10470,17 @@ msgstr "Error al analizar la parte MBOX: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje S/MIME: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP message: "
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
#, c-format
-#| msgid "Error verifying signature"
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Error al verificar la firma: %s"
@@ -10533,7 +10524,6 @@ msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
#, c-format
-#| msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP/MIME: %s"
@@ -11120,10 +11110,10 @@ msgstr ""
"fecha relativa al momento del filtrado."
#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid authentication"
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "AutenticaciÃn no vÃlida"
+msgstr "CÃdigo de resultado de la autenticaciÃn no vÃlido (%d)"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
#, c-format
@@ -11216,7 +11206,7 @@ msgid "User cancelled operation"
msgstr "El usuario cancelà la operaciÃn"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "No destination address provided, forward of the message has been "
#| "cancelled."
@@ -11224,8 +11214,8 @@ msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr ""
-"No se proporcionà ninguna direcciÃn de destino, se cancelà el reenvÃo del "
-"mensaje."
+"No se proporcionà ninguna direcciÃn de destino, se ha cancelado el reenvÃo "
+"del mensaje."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381
#, c-format
@@ -11241,7 +11231,7 @@ msgstr "Fallà en la autenticaciÃn %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588
#, c-format
msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se han encontrado fuentes de datos para el UID Â%sÂ"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
#, c-format
@@ -11380,7 +11370,7 @@ msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta spool Â%sÂ: %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de cola de correo Â%sÂ: %s"
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
#, c-format
@@ -11462,7 +11452,7 @@ msgstr "Predeterminado"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
#, c-format
msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningÃn registro de intercambio de correo para Â%sÂ"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
#, c-format
@@ -11477,7 +11467,7 @@ msgstr "Error al resolver Â%sÂ"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
#, c-format
msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningÃn servidor de nombres con autoridad para Â%sÂ"
#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
msgid "No email address provided"
@@ -11532,10 +11522,9 @@ msgid "Special Folders"
msgstr "Carpetas especiales"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536
-#, fuzzy
#| msgid "Sent _Messages Folder:"
msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+msgstr "Carpeta de _borradores:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
@@ -11555,7 +11544,7 @@ msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una carpeta _real para la papelera:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
msgid "Choose a folder for deleted messages."
@@ -11563,7 +11552,7 @@ msgstr "Elija una carpeta en la que guardar los mensajes eliminados."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una carpeta real para el _spam:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
msgid "Choose a folder for junk messages."
@@ -11659,16 +11648,14 @@ msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "AÃadir firma _nuevaâ"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-#, fuzzy
#| msgid "Loading accounts..."
msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Cargando cuentasâ"
+msgstr "Consultado los detalles de la cuentaâ"
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:499
-#, fuzzy
#| msgid "Checking for new mail"
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
+msgstr "Comprobando si hay correo nuevo"
#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:515
msgid "Check for _new messages every"
@@ -11750,10 +11737,9 @@ msgstr "Certificado de _firma:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#, fuzzy
#| msgid "Selected"
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionado"
+msgstr "Seleccionar"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
msgid "Signing _algorithm:"
@@ -15772,7 +15758,7 @@ msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561
msgid "Reloading registry service"
-msgstr ""
+msgstr "Recargando el servicio de registro"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776
msgid "Evolution Back Up"
@@ -15982,7 +15968,6 @@ msgid "Search Scope:"
msgstr "Ãmbito de bÃsqueda:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
#| "down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all "
@@ -15994,10 +15979,10 @@ msgid ""
"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"El Ãmbito de bÃsqueda define hasta quà profundidad desea que la bÃsqueda se "
-"extienda a lo largo de un Ãrbol de carpetas. Un Ãmbito de bÃsqueda de Âsub "
-"incluirà todas las entradas por debajo de su base de bÃsqueda. Un Ãmbito de "
-"Âuno sÃlo incluirà las entradas un nivel bajo su base."
+"El Ãmbito de bÃsqueda define hasta quà profundidad quiere que la bÃsqueda se "
+"extienda a lo largo de un Ãrbol de carpetas. Un Ãmbito de bÃsqueda de "
+"ÂsubÃrbol incluirà todas las entradas por debajo de su base de bÃsqueda. Un "
+"Ãmbito de Âun nivel sÃlo incluirà las entradas un nivel bajo su base."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
msgid "Search Filter:"
@@ -16055,10 +16040,9 @@ msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find any user calendar."
msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "No se pudo encontrar ningÃn calendario del usuario."
+msgstr "No se pudo encontrar ningÃn calendario del usuario"
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256
msgid "Path"
@@ -16085,38 +16069,33 @@ msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
-#, fuzzy
#| msgid "Server _handles meeting invitations"
msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
+msgstr "El servidor gestiona las invitaciones a reuniones"
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
-#, fuzzy
#| msgid "Look up in address books"
msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Buscar en las libretas de direcciones"
+msgstr "Elegir quà libreta de direcciones usar."
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
-#, fuzzy
#| msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "U_sar en el calendario CumpleaÃos y aniversarios"
+msgstr "Usar en el calendario CumpleaÃos y aniversarios"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-#, fuzzy
#| msgid "D_elete Calendar"
msgid "Default User Calendar"
-msgstr "_Eliminar calendario"
+msgstr "Calendario predeterminado del usuario"
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
#, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s'"
msgid "Enter Google password for user '%s'."
msgstr "Introduzca la contraseÃa de Google para el usuario Â%sÂ."
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
msgid "User declined to provide a password"
-msgstr ""
+msgstr "El usuario ha rechazado proporcionar una contraseÃa"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
@@ -16135,7 +16114,6 @@ msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-#| msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Permite a Evolution actualizar el archivo"
@@ -16523,7 +16501,6 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportar a las tareas"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
-#| msgid "Selected Calendars for Reminders"
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Calendario seleccionado para alarmas"
@@ -17570,26 +17547,28 @@ msgid ""
"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
"Note, larger sets of headers take longer to download."
msgstr ""
+"Seleccionar un conjunto predeterminado de cabeceras IMAP que obtener.\n"
+"Tenga en cuenta que los conjuntos grandes de cabeceras tardan mÃs en "
+"descargarse."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-#, fuzzy
#| msgid "Mail Headers Table"
msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
+msgstr "Cabeceras _baÌsicas (mÃs rÃpido)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
msgstr "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo."
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-#, fuzzy
#| msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Cabeceras bÃsicas y de _listas de correo predeterminadas"
+msgstr ""
+"Cabeceras bÃsicas y de _listas de correo predeterminadas (predeterminado)"
#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
msgid "Custom Headers"
@@ -17600,6 +17579,8 @@ msgid ""
"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
"headers selected above."
msgstr ""
+"Especifique cualquier cabecera extra que obtener ademÃs del conjunto de "
+"cabeceras predefinido anteriormente."
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
msgid "ITIP"
@@ -18815,62 +18796,53 @@ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "AÃadir un con_tacto de Google a esta cuenta"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272
-#| msgid "You may need to enable IMAP access."
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Debe tener el acceso IMAP activado."
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-#, fuzzy
#| msgid "Module Directory"
msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "Directorio de mÃdulos"
+msgstr "Carpeta _de correo:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+msgstr "Elegir una carpeta de correo MH"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de _entrega local:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#, fuzzy
#| msgid "Choose calendar file"
msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Elegir un archivo de calendario"
+msgstr "Elegir un archivo de entrega local"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+msgstr "Elegir una carpeta de correo Maildir"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-#, fuzzy
#| msgid "_File:"
msgid "Spool _File:"
-msgstr "_Archivo:"
+msgstr "_Archivo de cola de correo:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a File"
msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Elegir un archivo"
+msgstr "Elegir un archivo de cola de correo mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-#, fuzzy
#| msgid "Module Directory"
msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "Directorio de mÃdulos"
+msgstr "Carpeta de cola de co_rreo:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to restore"
msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+msgstr "Elija una carpeta de cola de correo mbox"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81
@@ -18896,10 +18868,9 @@ msgstr "_MeÌtodo de cifrado:"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
-#, fuzzy
#| msgid "_Secure connection"
msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "_Securizar conexiÃn"
+msgstr "STARTTLS despuÃs de conectar"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168
@@ -19168,10 +19139,6 @@ msgid "Import complete."
msgstr "ImportaciÃn completada."
#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
-#| msgid ""
-#| "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
@@ -19188,7 +19155,6 @@ msgid "Loading accounts..."
msgstr "Cargando cuentasâ"
#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244
-#| msgid "Path"
msgid "Patch"
msgstr "Parche"
@@ -19198,19 +19164,16 @@ msgstr "Formatear parte como un parche"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-#| msgid "Show Full vCard"
msgid "Show F_ull vCard"
msgstr "Mostrar _vCard completa"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-#, fuzzy
#| msgid "Show Compact vCard"
msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Mostrar vCard compacta"
+msgstr "Mostrar v_Card compacta"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-#| msgid "Save To Addressbook"
msgid "Save _To Addressbook"
msgstr "Guardar en la _libreta de direcciones"
@@ -19226,13 +19189,12 @@ msgstr[0] "Hay %d contacto mÃs."
msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-#| msgid "Address book source"
msgid "Addressbok Contact"
msgstr "Libreta de direcciones de contactos"
#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar parte como un contacto de la libreta de direcciones"
#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
msgid "_Inspect..."
@@ -19743,7 +19705,6 @@ msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-#| msgid "Restarting Evolution"
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Correo nuevo en Evolution"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]