[gimp-help-2] Updates in menus/image and update fr translation



commit 1a71603a9d48424e05852e7a1d042f7c46cbe043
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sat Jun 9 09:33:52 2012 +0200

    Updates in menus/image and update fr translation

 images/C/menus/edit/modules.png         |  Bin 12032 -> 11719 bytes
 images/C/menus/image/merge-visible.png  |  Bin 13137 -> 7028 bytes
 images/fr/menus/edit/modules.png        |  Bin 36732 -> 10403 bytes
 images/fr/menus/image/merge-visible.png |  Bin 13149 -> 7326 bytes
 po/fr/gimp.po                           |  406 ++--
 po/fr/menus/edit.po                     | 2867 ++++++++++++------------
 po/fr/menus/file.po                     | 1909 ++++++++--------
 po/fr/menus/image.po                    | 3657 ++++++++++++++++---------------
 src/menus/image/canvas-size.xml         |    8 +-
 src/menus/image/merge-layers.xml        |   16 +-
 src/menus/image/scale.xml               |    3 +-
 11 files changed, 4458 insertions(+), 4408 deletions(-)
---
diff --git a/images/C/menus/edit/modules.png b/images/C/menus/edit/modules.png
index 1a0d9e3..f76a285 100644
Binary files a/images/C/menus/edit/modules.png and b/images/C/menus/edit/modules.png differ
diff --git a/images/C/menus/image/merge-visible.png b/images/C/menus/image/merge-visible.png
index 1b71660..7a86aed 100644
Binary files a/images/C/menus/image/merge-visible.png and b/images/C/menus/image/merge-visible.png differ
diff --git a/images/fr/menus/edit/modules.png b/images/fr/menus/edit/modules.png
index fe9c1f1..84d6105 100644
Binary files a/images/fr/menus/edit/modules.png and b/images/fr/menus/edit/modules.png differ
diff --git a/images/fr/menus/image/merge-visible.png b/images/fr/menus/image/merge-visible.png
index 3aaffe3..80aca26 100644
Binary files a/images/fr/menus/image/merge-visible.png and b/images/fr/menus/image/merge-visible.png differ
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index bc13aac..0b19a42 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-09 21:59+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:04+0200\n"
+"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: src/key-reference.xml:6(title)
 msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -1085,6 +1087,201 @@ msgstr "<keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + click"
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Zoome dans la surface"
 
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Le fichier d'aide est manquant"
+
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"DÃsolà mais le fichier d'aide que vous demandez n'a pas Ãtà encore rÃdigÃ. "
+"Il est toutefois possible que le contenu de la version en ligne <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/fr\";><acronym>GIMP</acronym> docs fr</ulink> "
+"contienne dÃjà le fichier souhaitÃ."
+
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez nous aider en contribuant à votre tour au projet de "
+"documentation de <acronym>GIMP</acronym>. Pour devenir contributeur veuillez "
+"prendre contact avec les autres contributeurs sur la <ulink url=\"https://";
+"lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\"> Liste de diffusion</"
+"ulink> dÃdiÃe à la documentation."
+
+#: src/gimp.xml:25(title)
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "GNU Image Manipulation Program"
+
+#: src/gimp.xml:26(subtitle)
+msgid "User Manual"
+msgstr "Guide Utilisateur"
+
+#: src/gimp.xml:28(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/gimp.xml:29(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: src/gimp.xml:30(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/gimp.xml:31(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/gimp.xml:32(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/gimp.xml:33(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: src/gimp.xml:35(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: src/gimp.xml:36(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:37(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: src/gimp.xml:38(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: src/gimp.xml:39(holder)
+msgid "The GIMP Documentation Team"
+msgstr "L'Ãquipe de documentation de GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:42(title)
+msgid "Legal Notice"
+msgstr "Mentions lÃgales"
+
+#: src/gimp.xml:43(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+msgstr ""
+"Autorisation est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"sous les termes de la licence GNU Free Documentation License, version 1.2 ou "
+"ultÃrieure publiÃe par la fondation Free Software Foundation, sans Sections "
+"Invariantes, sans texte de couverture et sans texte de dos de couverture. "
+"Une copie de la licence figure dans la section <link linkend=\"legal\">GNU "
+"Free Documentation License</link>."
+
+#: src/gimp.xml:55(title)
+msgid "Preface"
+msgstr "PrÃface"
+
+#: src/gimp.xml:59(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:61(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: src/gimp.xml:66(title)
+msgid "Fire up the GIMP"
+msgstr "Mise en service de GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:71(title)
+msgid "First Steps with Wilber"
+msgstr "Premier abord"
+
+#: src/gimp.xml:79(title)
+msgid "Getting Unstuck"
+msgstr "Si vous Ãtes bloquÃ"
+
+#: src/gimp.xml:84(title)
+msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
+msgstr "Du dÃbutant à l'expert"
+
+#: src/gimp.xml:88(title)
+msgid "Getting Images into GIMP"
+msgstr "Charger des images dans GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:89(para)
+msgid ""
+"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
+"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Ce chapitre concerne le chargement d'images dans GIMP. Il explique comment "
+"crÃer de nouvelles images, comment charger un fichier d'image, comment "
+"scanner les images et comment capturer des copies d'Ãcran."
+
+#: src/gimp.xml:94(para)
+msgid ""
+"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Mais d'abord, nous voulons vous prÃsenter la structure gÃnÃrale des images "
+"dans GIMP."
+
+#: src/gimp.xml:103(title)
+msgid "Getting Images out of GIMP"
+msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:108(title)
+msgid "Painting with GIMP"
+msgstr "Peindre avec GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:125(title)
+msgid "Combining Images"
+msgstr "Combiner les images avec GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:132(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Gestion du texte"
+
+#: src/gimp.xml:138(title)
+msgid "Enhancing Photographs"
+msgstr "AmÃliorer vos photographies avec GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:142(title)
+msgid "Color Management with GIMP"
+msgstr "Gestion de la couleur avec GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:146(title)
+msgid "Enrich my GIMP"
+msgstr "Adapter GIMP selon vos besoins"
+
+#: src/gimp.xml:156(title)
+msgid "Scripting"
+msgstr "ComplÃter GIMP"
+
+#: src/gimp.xml:163(title)
+msgid "Function Reference"
+msgstr "RÃfÃrence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/gimp.xml:182(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
 msgstr "Bienvenue sur GIMP"
@@ -1093,10 +1290,6 @@ msgstr "Bienvenue sur GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:61(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
 #: src/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
@@ -1294,199 +1487,8 @@ msgstr ""
 "Greffons qui autorisent l'extension du programme de base par des "
 "rÃalisations extÃrieures tÃlÃchargeables."
 
-#: src/help-missing.xml:8(title)
-msgid "Eeek! There is Missing Help"
-msgstr "Le fichier d'aide est manquant"
-
-#: src/help-missing.xml:9(para)
-msgid ""
-"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
-"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
-msgstr ""
-"DÃsolà mais le fichier d'aide que vous demandez n'a pas Ãtà encore rÃdigÃ. "
-"Il est toutefois possible que le contenu de la version en ligne <ulink url="
-"\"http://docs.gimp.org/fr\";><acronym>GIMP</acronym> docs fr</ulink> "
-"contienne dÃjà le fichier souhaitÃ."
-
-#: src/help-missing.xml:15(para)
-msgid ""
-"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
-"\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\";>Mailing list</"
-"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
-"gimp.org\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez nous aider en contribuant à votre tour au projet de "
-"documentation de <acronym>GIMP</acronym>. Pour devenir contributeur veuillez "
-"prendre contact avec les autres contributeurs sur la <ulink url=\"https://";
-"lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/\"> Liste de diffusion</"
-"ulink> dÃdiÃe à la documentation."
-
-#: src/gimp.xml:25(title)
-msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-
-#: src/gimp.xml:26(subtitle)
-msgid "User Manual"
-msgstr "Guide Utilisateur"
-
-#: src/gimp.xml:28(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/gimp.xml:30(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/gimp.xml:31(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/gimp.xml:32(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/gimp.xml:33(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: src/gimp.xml:34(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/gimp.xml:35(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: src/gimp.xml:36(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: src/gimp.xml:37(year)
-msgid "2011"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:38(year)
-msgid "2012"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:39(holder)
-msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "L'Ãquipe de documentation de GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:42(title)
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Mentions lÃgales"
-
-#: src/gimp.xml:43(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
-"license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-msgstr ""
-"Autorisation est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"sous les termes de la licence GNU Free Documentation License, version 1.2 ou "
-"ultÃrieure publiÃe par la fondation Free Software Foundation, sans Sections "
-"Invariantes, sans texte de couverture et sans texte de dos de couverture. "
-"Une copie de la licence figure dans la section <link linkend=\"legal\">GNU "
-"Free Documentation License</link>."
-
-#: src/gimp.xml:55(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "PrÃface"
-
-#: src/gimp.xml:59(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/gimp.xml:66(title)
-msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Mise en service de GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:71(title)
-msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Premier abord"
-
-#: src/gimp.xml:79(title)
-msgid "Getting Unstuck"
-msgstr "Si vous Ãtes bloquÃ"
-
-#: src/gimp.xml:84(title)
-msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
-msgstr "Du dÃbutant à l'expert"
-
-#: src/gimp.xml:88(title)
-msgid "Getting Images into GIMP"
-msgstr "Charger des images dans GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:89(para)
-msgid ""
-"This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
-"new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
-"screenshots."
-msgstr ""
-"Ce chapitre concerne le chargement d'images dans GIMP. Il explique comment "
-"crÃer de nouvelles images, comment charger un fichier d'image, comment "
-"scanner les images et comment capturer des copies d'Ãcran."
-
-#: src/gimp.xml:94(para)
-msgid ""
-"But first we want to introduce you to the general structure of images in "
-"GIMP."
-msgstr ""
-"Mais d'abord, nous voulons vous prÃsenter la structure gÃnÃrale des images "
-"dans GIMP."
-
-#: src/gimp.xml:103(title)
-msgid "Getting Images out of GIMP"
-msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:108(title)
-msgid "Painting with GIMP"
-msgstr "Peindre avec GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:125(title)
-msgid "Combining Images"
-msgstr "Combiner les images avec GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:132(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr ""
-
-#: src/gimp.xml:138(title)
-msgid "Enhancing Photographs"
-msgstr "AmÃliorer vos photographies avec GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:142(title)
-msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gestion de la couleur avec GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:146(title)
-msgid "Enrich my GIMP"
-msgstr "Adapter GIMP selon vos besoins"
-
-#: src/gimp.xml:156(title)
-msgid "Scripting"
-msgstr "ComplÃter GIMP"
-
-#: src/gimp.xml:163(title)
-msgid "Function Reference"
-msgstr "RÃfÃrence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/gimp.xml:182(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
+#: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011"
diff --git a/po/fr/menus/edit.po b/po/fr/menus/edit.po
index 94c8306..20a840a 100644
--- a/po/fr/menus/edit.po
+++ b/po/fr/menus/edit.po
@@ -1,275 +1,19 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:33+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "UnitÃs"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unità de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Ãditeur d'unitÃs de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"Affiche le dÃtail des unitÃs de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
-"de nouvelles unitÃs."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>UnitÃs</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãditeur d'unitÃ</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"L'image ci-dessus montre la fenÃtre de dialogue <quote>Ãditeur d'unità </"
-"quote>. La liste affiche les unitÃs de mesure actuellement dÃfinie. Vous "
-"pouvez cliquer sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> ou le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour crÃer une nouvelle unità de mesure, "
-"comme indiquà plus bas."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Description des ÃlÃments de la liste"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>EnregistrÃ</emphasis>Â: une dÃfinition d'unità sera enregistrÃe "
-"uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochÃe."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Identificateur</emphasis>Â: cette chaÃne sera utilisÃe pour "
-"identifier l'unità dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Facteur</emphasis>Â: combien d'unità sont contenues dans un pouce."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Chiffres</emphasis>Â: ce champ est une aide pour les champs "
-"d'entrÃes numÃriques. Il indique combien de dÃcimales sont nÃcessaires pour "
-"obtenir approximativement la mÃme prÃcision qu'avec un champ d'entrÃe en "
-"<quote>pouce</quote> avec deux dÃcimales."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Symbole</emphasis>Â: le symbole de l'unità s'il en a un (par ex. "
-"\" pour les pouces). L'abrÃviation de l'unità est utilisÃe, si elle n'a pas "
-"de symbole."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>AbrÃviation</emphasis>Â: l'abrÃviation de l'unità (par ex. "
-"<quote>cm</quote> pour les centimÃtres)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singulier</emphasis>Â: la forme au singulier de l'unità que GIMP "
-"utilisera pour afficher les messages."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pluriel</emphasis>Â: la forme au pluriel de l'unità que GIMP "
-"utilisera pour afficher les messages."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "DÃfinition d'une nouvelle unità de mesure"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle unità de mesure</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Ajout d'une nouvelle unità <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Vous pouvez afficher la fenÃtre prÃsentÃe ci-dessus en cliquant soit sur le "
-"bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, soit sur le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrÃes du dialogue sont dÃcrites ci-"
-"dessus."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
-"champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichÃes sont celles que vous "
-"avez sÃlectionnÃes dans le dialogue <guilabel>Ãditeur d'unità de mesure</"
-"guilabel>Â: vous pouvez les modifier pour crÃer votre nouvelle unitÃ."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"La fonction Annuler permet à l'utilisateur d'annuler la derniÃre opÃration "
-"effectuÃe sur l'image et donc de revenir un pas en arriÃre dans le processus "
-"d'Ãdition. N'importe qu'elle opÃration effectuÃe sur l'image peut ainsi Ãtre "
-"annulÃe en cliquant sur Annuler (Ã l'exception des scripts, qui dÃsactivent "
-"la fonction). Les annulations suivantes dÃpendront du nombre de niveaux "
-"d'annulation configurà dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environnement</link> du dialogue PrÃfÃrences. Voyez la section <link "
-"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
-"cette fonction."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"L'opÃration annulÃe n'est pas immÃdiatement perdueÂ: vous pouvez la "
-"rÃcupÃrer grÃce à la fonction <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> RÃtablir</"
-"link>, Ã condition d'agir aussitÃt car elle sera dÃfinitivement perdue aprÃs "
-"une autre opÃration."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Undo</quote>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtat voulu dans la fenÃtre de "
-"l'Historique d'annulation."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
@@ -285,10 +29,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette commande est Ãgalement dÃcrite dans le <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
 "\">Dialogue Historique d'annulation</link>, qui montre des miniatures "
-"reprÃsentant "
-"les opÃrations que vous avez rÃalisÃes jusqu'ici. Il vous est ainsi facile "
-"de revenir "
-"à une Ãtape antÃrieure ou de repasser à une Ãtape postÃrieure."
+"reprÃsentant les opÃrations que vous avez rÃalisÃes jusqu'ici. Il vous est "
+"ainsi facile de revenir à une Ãtape antÃrieure ou de repasser à une Ãtape "
+"postÃrieure."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -300,10 +43,9 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
 "Utilisez les flÃches ou cliquez avec la souris pour passer à l'Ãtape "
-"souhaitÃe. "
-"Utilisez toujours l'Historique d'annulation quand vous travaillez sur un "
-"sujet complexe. Il est ainsi beaucoup plus facile de sauter d'un coup dix "
-"pas en arriÃre que de faire dix fois <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"souhaitÃe. Utilisez toujours l'Historique d'annulation quand vous travaillez "
+"sur un sujet complexe. Il est ainsi beaucoup plus facile de sauter d'un coup "
+"dix pas en arriÃre que de faire dix fois <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Et vous voyez immÃdiatement à quoi "
 "correspondent les diffÃrentes Ãtapes de votre travail."
 
@@ -312,13 +54,13 @@ msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
 msgstr ""
-"La commande <quote>Vider l'Historique d'annulation</quote> permet de "
-"libÃrer de la place en mÃmoire si nÃcessaire."
+"La commande <quote>Vider l'Historique d'annulation</quote> permet de libÃrer "
+"de la place en mÃmoire si nÃcessaire."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "AccÃs à la commande"
 
@@ -333,678 +75,641 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'existe pas de raccourci clavier par dÃfaut."
 "Le nom anglais de cette commande est <quote>Undo History</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Tracer la sÃlection"
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "SÃlection"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Tracer la sÃlection"
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"La commande Coller dÃpose dans l'image tout ce qui est dans le presse-papier "
+"depuis la derniÃre commande Copier ou Couper. La partie collÃe sera en "
+"SÃlection flottante et apparaÃtra en tant que calque sÃparà dans la boÃte de "
+"dialogue Calque."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
+"quote> command."
 msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sÃlection. Vous disposez "
-"de deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peintureÂ:"
+"S'il y a dÃjà une sÃlection sur le canevas, le collage sera effectuà centrà "
+"sur cette sÃlection et il gardera sa taille. Si vous voulez que la sÃlection "
+"dÃcoupe la partie collÃe, utilisez la commande <emphasis>Copier dans</"
+"emphasis>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
-"Cette commande n'est active que si une sÃlection existe dans votre image."
+"Vous ne pouvez avoir qu'une seule sÃlection flottante et vous ne pouvez rien "
+"faire sur un calque tant qu'il y a une sÃlection flottante."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>Tracer la SÃlection...</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>oller</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ãditeur de sÃlection</"
-"link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
 msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Vous trouverez la documentation sur ces options dans la section <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Tracer le chemin"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Tracer"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Tracer le chemin"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestionnaire de Modules"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
-"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
-"deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
+"Affiche les modules (fonctions implÃmentÃes de faÃon sÃparÃe du noyau) "
+"disponibles dans GIMP et chargÃs au cours du lancement. Vous pouvez aussi "
+"inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
+"l'accÃlÃrer et Ãconomiser de la mÃmoire. Tous les changements effectuÃs avec "
+"le gestionnaire de modules ne seront pris en compte qu'aprÃs redÃmarrage de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la BoÃte à outils en "
+"suivantÂ: <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi y accÃder par le bouton du mÃme nom dans le <link linkend="
-"\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
 msgstr ""
-"Vous avez la possibilità de choisir entre tracer le chemin avec les options "
-"que vous spÃcifiez, et le tracer à l'aide d'un outil de peinture. Si vous "
-"tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
-"utilisÃes."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Ligne de TracÃ"
+"La fenÃtre dÃroulante du gestionnaire de modules montre les modules "
+"chargeables."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
 msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
-"La couleur de Premier-plan de la BoÃte à outils est utilisÃe. Vous "
-"n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez rÃgler divers aspects "
-"du tracÃÂ:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ãpaisseur de ligne"
+"Les modules cochÃs dans cette colonne seront automatiquement chargÃs lors du "
+"prochain dÃmarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
 msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez rÃgler la largeur du tracà grÃce au curseur ou à la boÃte de "
-"texte, en pixels par dÃfaut, mais vous avez la possibilità de choisir une "
-"autre unità de mesure avec le bouton de liste dÃroulante."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Couleur pleine / Motif"
+"Vous ne noterez de diffÃrence que lorsque vous chercherez à utiliser ces "
+"modules. Par exemple, il y a plusieurs <link linkend=\"gimp-color-dialog"
+"\">sÃlecteurs de couleur</link> pour sÃlectionner les couleurs de premier et "
+"d'arriÃre plans. Certains de ces sÃlecteurs sont des modules et ils ne "
+"seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
+"Gestionnaire de modules :"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracà "
-"entre une couleur unie ou un motif."
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Exemple de modules chargÃsÂ: les modules SÃlecteurs de couleur"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Style de ligne"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs chargÃs"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Cette liste dÃroulante offre une sÃrie d'options dÃtaillÃes :"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs non chargÃs"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Style de coiffe</guilabel>: Vous pouvez choisir la forme que "
-"prendront les bouts d'un chemin non fermÃÂ: <emphasis>Courbe</emphasis>, "
-"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>CarrÃe</emphasis>."
+"Pour les modules chargÃs, l'information sur le module choisi figure en bas "
+"de la boÃte de dialogue."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
-"<guilabel>Style de jointure</guilabel> : Vous pouvez choisir la forme que "
-"prendront les coins d'un cheminÂ: <emphasis>En onglet</emphasis>, "
-"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
+"Dans la deuxiÃme colonne, on trouve des indications sur le module "
+"sÃlectionnà en bas de la fenÃtre."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ratio pointe/ligne</guilabel> : (anciennement <quote>Limite "
-"d'onglet</quote>, l'onglet Ãtant, en menuiserie, un assemblage à angle de "
-"deux piÃces). La jointure est la jonction entre deux segments de chemin. Si "
-"le tracà est Ãpais, la pointe de l'angle apparaÃtra trÃs ÃmoussÃe. La "
-"fonction Limite d'onglet comble l'espace vide entre la prolongation des "
-"bords des tracÃs de segments jusqu'Ã leur intersection, donnant ainsi une "
-"pointe effilÃe."
+"Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, la liste "
+"des modules est mise à jour : les modules qui n'existent plus sur le disque "
+"sont enlevÃs, et les modules nouveaux sont ajoutÃs."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Ratio pointe/ligne"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copier visible"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr ""
-"Limite d'onglet=0Â&lt;&lt;Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â&gt;&gt;ÂLimite "
-"d'onglet=5"
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copier les calques visibles"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copier les calques visibles"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Motif du tiret</guilabel> : Le tiret est reprÃsentà au niveau des "
-"pixels dans une petite boÃte. Vous pouvez le modifier à volontÃ. La boÃte "
-"comporte au centre une zone noire avec de fines lignes verticales "
-"reprÃsentant le tiret et ses pixels. Si vous cliquez sur un pixel noir vous "
-"le supprimez du tiret. Si vous cliquez sur un pixel blanc, vous ajoutez un "
-"pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
-"d'ensemble du tracÃ."
+"Contrairement à la commande <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copier</link>, "
+"qui copie le calque actif, la commande <quote>Copier visible</quote> copie "
+"les calques visibles (ou la partie sÃlectionnÃe des calques visibles), c.-Ã-"
+"d. ceux qu'on a marquÃs d'un <quote>Åil</quote>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tiret prÃrÃglÃ</guilabel> : La liste dÃroulante vous permet de "
-"choisir un motif de tiret tout prÃt."
+"Notez bien que l'information concernant les calques est perdue lors de cette "
+"copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
+"n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marquÃs."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Anti-crÃnelage</guilabel> : Les lignes obliques ou courbes du "
-"tracà peuvent avoir des bords crÃnelÃs, en escalier. Cette option permet de "
-"les lisser."
+"Cette commande se trouve dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Outil de peinture"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir un outil dans la liste dÃroulante et bÃnÃficier ainsi de "
-"toutes ses options pour tracer le chemin."
+"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue permettant de nommer la "
+"nouvelle brosse. La brosse apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">FenÃtre des brosses</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Ãmuler une brosse dynamique"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-"Voir <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dynamique de la brosse</"
-"link>."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Nouvelle brosse</quote>"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nom de la brosse"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
-"L'utilisation de cette commande est dÃcrite dans <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-shortcuts\"/>."
+"<guilabel>Nom de la brosse</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans "
+"la FenÃtre des Brosses."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "RÃtablir"
+"La nouvelle brosse est enregistrÃe sous ce nom (avec l'extension <filename "
+"class=\"extension\">.gbr</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
+"<filename class=\"directory\">brushes</filename>"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"La fonction <guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
-"revenir à la derniÃre opÃration annulÃe sur l'image. Elle n'est activÃe "
-"qu'aussitÃt aprÃs une opÃration <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
-"une autre opÃration sur l'image aprÃs une annulation, l'opÃration annulÃe "
-"est dÃfinitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
 msgstr ""
-"Pour rÃcupÃrer une action annulÃe, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">Historique d'annulation</link>"
+"<guilabel>Espacement</guilabel> : Quand la brosse trace un trait, elle agit "
+"en fait par coups de tampons successifs. Si ces coups de tampon sont trÃs "
+"rapprochÃs, on a l'impression d'un trait continu."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
-"par <menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
 msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Redo</quote>."
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
 msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtape voulue dans l' <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "La commande <quote>prÃfÃrences</quote>"
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "UnitÃs"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "PrÃfÃrences"
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unità de mesure"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Ãditeur d'unitÃs de mesure"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
-"Cette commande affiche la fenÃtre des <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">PrÃfÃrences</link> qui vous permet de modifier les rÃglages concenant "
-"l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Appel de la commande"
+"Affiche le dÃtail des unitÃs de mesure en cours. Permet en outre d'ajouter "
+"de nouvelles unitÃs."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de l'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>UnitÃs</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãditeur d'unitÃ</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
-"La commande Coller dÃpose dans l'image tout ce qui est dans le presse-papier "
-"depuis la derniÃre commande Copier ou Couper. La partie collÃe sera en "
-"SÃlection flottante et apparaÃtra en tant que calque sÃparà dans la boÃte de "
-"dialogue Calque."
+"L'image ci-dessus montre la fenÃtre de dialogue <quote>Ãditeur d'unità </"
+"quote>. La liste affiche les unitÃs de mesure actuellement dÃfinie. Vous "
+"pouvez cliquer sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton> ou le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton> pour crÃer une nouvelle unità de mesure, "
+"comme indiquà plus bas."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Description des ÃlÃments de la liste"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
 msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
 msgstr ""
-"S'il y a dÃjà une sÃlection sur le canevas, le collage sera effectuà centrà "
-"sur cette sÃlection et il gardera sa taille. Si vous voulez que la sÃlection "
-"dÃcoupe la partie collÃe, utilisez la commande <emphasis>Copier dans</"
-"emphasis>"
+"<emphasis>EnregistrÃ</emphasis>Â: une dÃfinition d'unità sera enregistrÃe "
+"uniquement lorsque <acronym>GIMP</acronym> quittera si la colonne est cochÃe."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
 msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez avoir qu'une seule sÃlection flottante et vous ne pouvez rien "
-"faire sur un calque tant qu'il y a une sÃlection flottante."
+"<emphasis>Identificateur</emphasis>Â: cette chaÃne sera utilisÃe pour "
+"identifier l'unità dans les fichiers de configuration de <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>oller</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Facteur</emphasis>Â: combien d'unità sont contenues dans un pouce."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
 msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Coller dans"
+"<emphasis>Chiffres</emphasis>Â: ce champ est une aide pour les champs "
+"d'entrÃes numÃriques. Il indique combien de dÃcimales sont nÃcessaires pour "
+"obtenir approximativement la mÃme prÃcision qu'avec un champ d'entrÃe en "
+"<quote>pouce</quote> avec deux dÃcimales."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
-"La commande <quote>Coller dans</quote> fonctionne de la mÃme faÃon que la "
-"commande Coller. Son originalità apparaÃt quand il existe une sÃlection sur "
-"le canevas. Ã la diffÃrence de Coller qui simplement centre le collage sur "
-"la sÃlection et vient l'Ãcraser, <quote>Coller dans</quote> dÃcoupera le "
-"collage selon les limites de la sÃlection. La nouvelle sÃlection peut Ãtre "
-"dÃplacÃe normalement."
+"<emphasis>Symbole</emphasis>Â: le symbole de l'unità s'il en a un (par ex. "
+"\" pour les pouces). L'abrÃviation de l'unità est utilisÃe, si elle n'a pas "
+"de symbole."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
 msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
 msgstr ""
-"Si aucune sÃlection n'existe, la commande placera les donnÃes du presse-"
-"papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
+"<emphasis>AbrÃviation</emphasis>Â: l'abrÃviation de l'unità (par ex. "
+"<quote>cm</quote> pour les centimÃtres)."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
-"into</quote>."
+"<emphasis>Singulier</emphasis>Â: la forme au singulier de l'unità que GIMP "
+"utilisera pour afficher les messages."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr " "
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pluriel</emphasis>Â: la forme au pluriel de l'unità que GIMP "
+"utilisera pour afficher les messages."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "DÃfinition d'une nouvelle unità de mesure"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Coller comme..."
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle unità de mesure</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle unità <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
 msgstr ""
-"Cette commande colle le contenu du presse-papiers. Bien entendu, vous devez "
-"d'abord utiliser la commande Copier, afin d'avoir ce que vous voulez dans le "
-"presse-papiers. Sinon, vous recevrez un message d'avertissementÂ: "
-"<placeholder-1/> ou, s'il contient quelque chose que vous avez oubliÃe, cela "
-"sera collÃ! Il n'y a pas moyen de vider le presse-papiers."
+"Vous pouvez afficher la fenÃtre prÃsentÃe ci-dessus en cliquant soit sur le "
+"bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, soit sur le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton>. Les entrÃes du dialogue sont dÃcrites ci-"
+"dessus."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Cette commande donne accÃs au sous-menu "
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le bouton <guibutton>Nouveau</guibutton>, la plupart des "
+"champs de saisie sont vides. Si vous cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Dupliquer</guibutton>, les valeurs affichÃes sont celles que vous "
+"avez sÃlectionnÃes dans le dialogue <guilabel>Ãditeur d'unità de mesure</"
+"guilabel>Â: vous pouvez les modifier pour crÃer votre nouvelle unitÃ."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>Coller commeâ</quote>"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'AP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr " "
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue qui vous permet de nommer votre "
-"motif. Le motif apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">FenÃtre des motifs</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Nouveau motif</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nom du motif"
+"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
+"couleur d'arriÃre plan de la boÃte à outils. Si la sÃlection est adoucie sur "
+"ses bords alors le remplissage sera adouci en consÃquence. La couleur "
+"d'ArriÃre-plan est Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans la "
-"FenÃtre des Motifs."
+"MÃfiez-vousÂ: si l'image n'a pas de sÃlection, l'ensemble du calque actif "
+"sera rempli."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
+"d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Le nouveau motif est enregistrà sous ce nom (avec l'extension <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
-"<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau motif</guimenuitem></menuchoice>"
+"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
+"couleur d'arriÃre-plan de la BoÃte à outils."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
 msgid "Paste as New Image"
@@ -1014,6 +719,11 @@ msgstr "Coller en tant que nouvelle image"
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Coller comme..."
+
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
@@ -1051,872 +761,1163 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Coller comme Nouveau calque"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Coller comme Nouveau calque</guimenuitem> crÃe un "
-"nouveau calque dans l'image active puis y colle le contenu du Presse-"
-"papiers. Si les donnÃes de ce Presse-papiers ne sont pas de forme "
-"rectangulaire ou carrÃe, les rÃgions qui ne s'Ãtendent pas jusqu'aux bords "
-"du canevas seront transparentes (un canal Alpha est crÃÃ automatiquement). "
-"Bien entendu, vous devez copier votre sÃlection avant d'utiliser cette "
-"commande."
+"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
+"couleur de Premier-plan de la boÃte à outils. La couleur de Premier-plan est "
+"Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu. Si certaines parties de "
+"l'image sont partiellement sÃlectionnÃes, par exemple aprÃs un adoucissement "
+"de la sÃlection), elles sont remplies en fonction de leur degrà de sÃlection."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis la barre des menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
+"de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Coller comme Nouvelle brosse"
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
+"</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue permettant de nommer la "
-"nouvelle brosse. La brosse apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
-"\">FenÃtre des brosses</link>."
+"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
+"couleur de premier-plan de la BoÃte à outils."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Nouvelle brosse</quote>"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nom de la brosse"
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Couper (/Coller)"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nom de la brosse</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans "
-"la FenÃtre des Brosses."
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Couper le contenu du calque"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Couper le contenu de la sÃlection"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
 msgstr ""
-"La nouvelle brosse est enregistrÃe sous ce nom (avec l'extension <filename "
-"class=\"extension\">.gbr</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
-"<filename class=\"directory\">brushes</filename>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+"La fonction Couper permet à l'utilisateur de supprimer le contenu d'une "
+"sÃlection et de le sauvegarder dans un Tampon (Buffer) pour pouvoir le rÃ-"
+"utiliser ensuite en utilisant les commandes Coller, Coller dans, Coller en "
+"tant que nouveau. S'il n'y a pas de sÃlection, c'est l'ensemble du calque "
+"actif qui sera coupÃ. Les rÃgions coupÃes sont laissÃes transparentes si le "
+"calque possÃde un canal Alpha est prÃsent. Sinon, elles seront remplies avec "
+"la couleur d'arriÃre-plan du calque."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
-"<guilabel>Espacement</guilabel> : Quand la brosse trace un trait, elle agit "
-"en fait par coups de tampons successifs. Si ces coups de tampon sont trÃs "
-"rapprochÃs, on a l'impression d'un trait continu."
+"<quote>Couper</quote> n'agit que sur le calque actif. Tout calque situà au-"
+"dessus ou en-dessous sera ignorÃ."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouvelle brosse</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=9f66a23e78fce842311235d27e134e55"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr " "
+"On accÃde à cette commande à partir d'un menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Cut</quote>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestionnaire de Modules"
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
 msgstr ""
-"Affiche les modules (fonctions implÃmentÃes de faÃon sÃparÃe du noyau) "
-"disponibles dans GIMP et chargÃs au cours du lancement. Vous pouvez aussi "
-"inhiber le chargement des modules au lancement de GIMP, ce qui peut "
-"l'accÃlÃrer et Ãconomiser de la mÃmoire. Tous les changements effectuÃs avec "
-"le gestionnaire de modules ne seront pris en compte qu'aprÃs redÃmarrage de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"L'utilisation de cette commande est dÃcrite dans <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la BoÃte à outils en "
-"suivantÂ: <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Modules</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Raccourcis clavier</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Description de la fenÃtre de dialogue"
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Gestionnaire de modules</quote>"
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Effacer le contenu du calque"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr ""
-"La fenÃtre dÃroulante du gestionnaire de modules montre les modules "
-"chargeables."
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Effacer le contenu de la sÃlection"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
 msgstr ""
-"Les modules cochÃs dans cette colonne seront automatiquement chargÃs lors du "
-"prochain dÃmarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
+"La commande Effacer permet à l'utilisateur de supprimer tout ce qui est à "
+"l'intÃrieur d'une sÃlection active. S'il n'y a pas de sÃlection active, "
+"c'est tout le calque qui sera effacÃ. Si le calque actif possÃde un canal "
+"Alpha, la sÃlection effacÃe sera rendue transparente. La couleur d'origine "
+"peut alors Ãtre rÃtablie à l'aide de la Gomme, à condition que l'option Anti-"
+"effacement soit cochÃe. S'il n'y a pas de canal Alpha, l'aire effacÃe sera "
+"remplie avec la couleur d'ArriÃre-plan de la BoÃte à outils."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
-"Vous ne noterez de diffÃrence que lorsque vous chercherez à utiliser ces "
-"modules. Par exemple, il y a plusieurs <link linkend=\"gimp-color-dialog"
-"\">sÃlecteurs de couleur</link> pour sÃlectionner les couleurs de premier et "
-"d'arriÃre plans. Certains de ces sÃlecteurs sont des modules et ils ne "
-"seront disponibles que si vous cochez les options correspondantes dans le "
-"Gestionnaire de modules :"
+"Le fait d'effacer une sÃlection ne touche qu'au contenu de la sÃlection et "
+"non pas à l'existence de la sÃlection. à la diffÃrence de Couper, le contenu "
+"effacà n'est pas envoyà dans le presse-papier."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Exemple de modules chargÃsÂ: les modules SÃlecteurs de couleur"
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
+"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Clear</quote>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs chargÃs"
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci-clavier <keycap>Suppr</keycap>. Le nom anglais de cette "
+"commande est <quote>Clear</quote>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Modules sÃlecteurs de couleurs non chargÃs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Presse-papiers nommÃ"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Presse-papiers nommÃ"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Tampons nommÃs : Couper/Copier/Coller"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Presse-papier Nommà du menu d'Ãdition"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
 msgstr ""
-"Pour les modules chargÃs, l'information sur le module choisi figure en bas "
-"de la boÃte de dialogue."
+"Nous appelons <quote>Tampon</quote> (<quote>Buffer</quote> en anglais) les "
+"ÃlÃments contenus dans un presse-papiers. Les commandes de ce sous-menu "
+"opÃrent sur des <emphasis>tampons nommÃs</emphasis>. Vous pouvez utiliser la "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">fenÃtre du Presse-papiers nommÃ</link> "
+"pour voir et profiter des tampons que vous avez ainsi crÃÃs."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activer le Dialogue"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Dans la deuxiÃme colonne, on trouve des indications sur le module "
-"sÃlectionnà en bas de la fenÃtre."
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu><accel>Ã</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
+"accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais de cette "
+"commande est <quote>Buffers</quote>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Les entrÃes du sous-menu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Couper NommÃ"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
 msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, la liste "
-"des modules est mise à jour : les modules qui n'existent plus sur le disque "
-"sont enlevÃs, et les modules nouveaux sont ajoutÃs."
+"Cette commande coupe le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
+"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
+"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
+"dialogue qui apparaÃt alors."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copier nommÃ"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Cette commande copie le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
+"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
+"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
+"dialogue qui apparaÃt alors."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copier Visible NommÃ"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"Cette commande copie le contenu de la sÃlection de tous les calques visibles "
+"(marquÃs par un Åil) de la faÃon habituelle, mais au lieu de le stocker dans "
+"le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que vous "
+"nommez en utilisant la fenÃtre de dialogue qui apparaÃt alors."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Coller (nommÃ)"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <link linkend=\"gimp-buffer-"
+"dialog\">Tampon</link>, avec une miniature et la mention des dimensions pour "
+"chacun. Vous pouvez les sÃlectionner en cliquant dessus et, grÃce aux "
+"boutons situÃs en bas, vous pouvez les <emphasis>Supprimer</emphasis>, les "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Coller</link> ou les <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste-into\">Coller dans</link> l'image active ou encore les "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Coller dans"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"La commande <quote>Coller dans</quote> fonctionne de la mÃme faÃon que la "
+"commande Coller. Son originalità apparaÃt quand il existe une sÃlection sur "
+"le canevas. Ã la diffÃrence de Coller qui simplement centre le collage sur "
+"la sÃlection et vient l'Ãcraser, <quote>Coller dans</quote> dÃcoupera le "
+"collage selon les limites de la sÃlection. La nouvelle sÃlection peut Ãtre "
+"dÃplacÃe normalement."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
+msgstr ""
+"Si aucune sÃlection n'existe, la commande placera les donnÃes du presse-"
+"papier au centre du canevas comme avec la commande Coller."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>Coller dans...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Paste "
+"into</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "EntrÃes du menu ÂÃditionÂ"
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu"
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Le contenu du menu d'Ãdition"
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Cette commande est habituellement en grisÃ. Elle s'active si vous utilisez "
+"la fonction Remplir ou l'outil DÃgradÃ, ou si vous appliquez certains "
+"filtres."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu></menuchoice>."
+"Elle vous permet de modifier le mode de peinture et l'opacità de la "
+"<emphasis>derniÃre</emphasis> opÃration de peinture en rÃalisant une fusion "
+"entre l'Ãtat actuel d'un objet graphique (calque ou sÃlection) et son Ãtat "
+"antÃrieur. Elle effectue en fait la sÃrie d'opÃrations suivantes : copie de "
+"l'objet de dessin, annulation de la derniÃre opÃration, collage de la copie "
+"en tant que nouveau calque, rÃglage de l'<quote>OpacitÃ</quote> et fusion "
+"entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Remplir avec un motif"
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplir"
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Fade...</quote>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Remplir avec un motif"
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue :"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec le motif "
-"de la boÃte à outils. Si la sÃlection est adoucie sur ses bords alors le "
-"remplissage sera adouci en consÃquence. Le motif est Ãgalement affichà au "
-"dÃbut de la ligne de menu."
+"Cette liste dÃroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "OpacitÃ"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
-"Voyez pouvez choisir un autre motif en utilisant le <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">Dialogue des motifs</link>."
+"La valeur initiale de ce curseur est l'opacità de la couleur utilisÃe avec "
+"l'outil Remplir ou DÃgradÃ, correspondant à l'Ãtat actuel. En abaissant "
+"l'opacità à 0, on remet l'objet de dessin dans son Ãtat antÃrieur. Les "
+"valeurs intermÃdiaires produisent un mÃlange des deux selon le mode choisi. "
+"L'effet du rÃglage est visible en temps rÃel sur l'image, mais vous devez "
+"cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
 msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
+"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
-"MÃfiez-vousÂ: si l'image n'a pas de sÃlection, l'ensemble du calque actif "
-"sera rempli."
+"La fonction Annuler permet à l'utilisateur d'annuler la derniÃre opÃration "
+"effectuÃe sur l'image et donc de revenir un pas en arriÃre dans le processus "
+"d'Ãdition. N'importe qu'elle opÃration effectuÃe sur l'image peut ainsi Ãtre "
+"annulÃe en cliquant sur Annuler (Ã l'exception des scripts, qui dÃsactivent "
+"la fonction). Les annulations suivantes dÃpendront du nombre de niveaux "
+"d'annulation configurà dans la page <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environnement</link> du dialogue PrÃfÃrences. Voyez la section <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour d'autres informations sur "
+"cette fonction."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"L'opÃration annulÃe n'est pas immÃdiatement perdueÂ: vous pouvez la "
+"rÃcupÃrer grÃce à la fonction <link linkend=\"gimp-edit-redo\"> RÃtablir</"
+"link>, Ã condition d'agir aussitÃt car elle sera dÃfinitivement perdue aprÃs "
+"une autre opÃration."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Annulation</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
-"</keycap></keycombo>."
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Undo</quote>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de PP"
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtat voulu dans la fenÃtre de "
+"l'Historique d'annulation."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur de Premier-plan"
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Coller comme Nouveau motif"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Coller comme Nouveau motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
-"couleur de Premier-plan de la boÃte à outils. La couleur de Premier-plan est "
-"Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu. Si certaines parties de "
-"l'image sont partiellement sÃlectionnÃes, par exemple aprÃs un adoucissement "
-"de la sÃlection), elles sont remplies en fonction de leur degrà de sÃlection."
+"Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue qui vous permet de nommer votre "
+"motif. Le motif apparaÃt dans la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">FenÃtre des motifs</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Nouveau motif</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nom du motif"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nom du motif</guilabel> est le nom tel qu'il apparaÃtra dans la "
+"FenÃtre des Motifs."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"Le nouveau motif est enregistrà sous ce nom (avec l'extension <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>) dans votre rÃpertoire personnel "
+"<filename class=\"directory\">patterns</filename>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"de PP</guimenuitem></menuchoice>,"
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau motif</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"La commande Copier permet à l'utilisateur de faire une copie de la sÃlection "
+"active et de la stocker dans le presse-papier. Elle pourra Ãtre rappelÃe "
+"ensuite à l'aide des commandes <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, et <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>. S'il "
+"n'y a pas de sÃlection en cours, c'est l'ensemble du calque actif qui sera "
+"copiÃ. Copier n'agit que sur le calque actif. Les calques situÃs au-dessus "
+"ou en-dessous ne seront pas concernÃs."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre du menu d'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,"
-"</keycap></keycombo>."
+"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Copy</quote>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Remplir avec un motif"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Remplir avec un motif"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
-"couleur de premier-plan de la BoÃte à outils."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d'AP"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Remplir avec la couleur d'arriÃre-plan"
+"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec le motif "
+"de la boÃte à outils. Si la sÃlection est adoucie sur ses bords alors le "
+"remplissage sera adouci en consÃquence. Le motif est Ãgalement affichà au "
+"dÃbut de la ligne de menu."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de remplir la sÃlection du calque actif avec la "
-"couleur d'arriÃre plan de la boÃte à outils. Si la sÃlection est adoucie sur "
-"ses bords alors le remplissage sera adouci en consÃquence. La couleur "
-"d'ArriÃre-plan est Ãgalement affichÃe au dÃbut de la ligne de menu."
+"Voyez pouvez choisir un autre motif en utilisant le <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">Dialogue des motifs</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec la couleur "
-"d'AP</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Remplir avec un motif</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>."
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;"
 "</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "EntrÃes du menu ÂÃditionÂ"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Le contenu du menu d'Ãdition"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi remplir une sÃlection par un cliquer-glisser depuis la "
-"couleur d'arriÃre-plan de la BoÃte à outils."
+"Dans cette section, vous trouverez de l'aide pour les commandes du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Fondu"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Cette commande est habituellement en grisÃ. Elle s'active si vous utilisez "
-"la fonction Remplir ou l'outil DÃgradÃ, ou si vous appliquez certains "
-"filtres."
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
 msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
-"Elle vous permet de modifier le mode de peinture et l'opacità de la "
-"<emphasis>derniÃre</emphasis> opÃration de peinture en rÃalisant une fusion "
-"entre l'Ãtat actuel d'un objet graphique (calque ou sÃlection) et son Ãtat "
-"antÃrieur. Elle effectue en fait la sÃrie d'opÃrations suivantes : copie de "
-"l'objet de dessin, annulation de la derniÃre opÃration, collage de la copie "
-"en tant que nouveau calque, rÃglage de l'<quote>OpacitÃ</quote> et fusion "
-"entre l'objet de dessin et le nouveau calque."
+"Cette commande colle le contenu du presse-papiers. Bien entendu, vous devez "
+"d'abord utiliser la commande Copier, afin d'avoir ce que vous voulez dans le "
+"presse-papiers. Sinon, vous recevrez un message d'avertissementÂ: "
+"<placeholder-1/> ou, s'il contient quelque chose que vous avez oubliÃe, cela "
+"sera collÃ! Il n'y a pas moyen de vider le presse-papiers."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Appel de la commande"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Cette commande donne accÃs au sous-menu "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Coller commeâ</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menus de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Fondu...</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Fade...</quote>."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Cette commande ouvre une fenÃtre de dialogue :"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Fondu</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tracer"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Tracer le chemin"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
 msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante vous permet de choisir un <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Mode de fusion des calques</link>."
+"Cette fonction vous permet de tracer le trajet d'un chemin. Vous disposez de "
+"deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peinture."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "OpacitÃ"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Cette commande n'est active que si un chemin existe dans votre image."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"La valeur initiale de ce curseur est l'opacità de la couleur utilisÃe avec "
-"l'outil Remplir ou DÃgradÃ, correspondant à l'Ãtat actuel. En abaissant "
-"l'opacità à 0, on remet l'objet de dessin dans son Ãtat antÃrieur. Les "
-"valeurs intermÃdiaires produisent un mÃlange des deux selon le mode choisi. "
-"L'effet du rÃglage est visible en temps rÃel sur l'image, mais vous devez "
-"cliquer sur le bouton <guibutton>Fondu</guibutton> pour le valider."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Tracer le chemin...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi y accÃder par le bouton du mÃme nom dans le <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Dialogue des Chemins</link>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Couper (/Coller)"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Couper le contenu du calque"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
+msgstr ""
+"Vous avez la possibilità de choisir entre tracer le chemin avec les options "
+"que vous spÃcifiez, et le tracer à l'aide d'un outil de peinture. Si vous "
+"tracez avec un outil de peinture, les options actuelles de l'outil seront "
+"utilisÃes."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Couper le contenu de la sÃlection"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Ligne de TracÃ"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
-"La fonction Couper permet à l'utilisateur de supprimer le contenu d'une "
-"sÃlection et de le sauvegarder dans un Tampon (Buffer) pour pouvoir le rÃ-"
-"utiliser ensuite en utilisant les commandes Coller, Coller dans, Coller en "
-"tant que nouveau. S'il n'y a pas de sÃlection, c'est l'ensemble du calque "
-"actif qui sera coupÃ. Les rÃgions coupÃes sont laissÃes transparentes si le "
-"calque possÃde un canal Alpha est prÃsent. Sinon, elles seront remplies avec "
-"la couleur d'arriÃre-plan du calque."
+"La couleur de Premier-plan de la BoÃte à outils est utilisÃe. Vous "
+"n'utilisez pas d'outil de peinture, mais vous pouvez rÃgler divers aspects "
+"du tracÃÂ:"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"<quote>Couper</quote> n'agit que sur le calque actif. Tout calque situà au-"
-"dessus ou en-dessous sera ignorÃ."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ãpaisseur de ligne"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir d'un menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Couper</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Vous pouvez rÃgler la largeur du tracà grÃce au curseur ou à la boÃte de "
+"texte, en pixels par dÃfaut, mais vous avez la possibilità de choisir une "
+"autre unità de mesure avec le bouton de liste dÃroulante."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Couleur pleine / Motif"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
 msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Cut</quote>."
+"Ces deux boutons-radio vous permettent de basculer le choix du mode de tracà "
+"entre une couleur unie ou un motif."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Style de ligne"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Cette liste dÃroulante offre une sÃrie d'options dÃtaillÃes :"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
-"La commande Copier permet à l'utilisateur de faire une copie de la sÃlection "
-"active et de la stocker dans le presse-papier. Elle pourra Ãtre rappelÃe "
-"ensuite à l'aide des commandes <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Coller</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Coller dans</link>, et <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>. S'il "
-"n'y a pas de sÃlection en cours, c'est l'ensemble du calque actif qui sera "
-"copiÃ. Copier n'agit que sur le calque actif. Les calques situÃs au-dessus "
-"ou en-dessous ne seront pas concernÃs."
+"<guilabel>Style de coiffe</guilabel>: Vous pouvez choisir la forme que "
+"prendront les bouts d'un chemin non fermÃÂ: <emphasis>Courbe</emphasis>, "
+"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>CarrÃe</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre du menu d'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Style de jointure</guilabel> : Vous pouvez choisir la forme que "
+"prendront les coins d'un cheminÂ: <emphasis>En onglet</emphasis>, "
+"<emphasis>Arrondie</emphasis> ou <emphasis>En biseau</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
 msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Copy</quote>."
+"<guilabel>Ratio pointe/ligne</guilabel> : (anciennement <quote>Limite "
+"d'onglet</quote>, l'onglet Ãtant, en menuiserie, un assemblage à angle de "
+"deux piÃces). La jointure est la jonction entre deux segments de chemin. Si "
+"le tracà est Ãpais, la pointe de l'angle apparaÃtra trÃs ÃmoussÃe. La "
+"fonction Limite d'onglet comble l'espace vide entre la prolongation des "
+"bords des tracÃs de segments jusqu'Ã leur intersection, donnant ainsi une "
+"pointe effilÃe."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copier visible"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Ratio pointe/ligne"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copier les calques visibles"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr ""
+"Limite d'onglet=0Â&lt;&lt;Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â-Â&gt;&gt;ÂLimite "
+"d'onglet=5"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copier les calques visibles"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Motif du tiret</guilabel> : Le tiret est reprÃsentà au niveau des "
+"pixels dans une petite boÃte. Vous pouvez le modifier à volontÃ. La boÃte "
+"comporte au centre une zone noire avec de fines lignes verticales "
+"reprÃsentant le tiret et ses pixels. Si vous cliquez sur un pixel noir vous "
+"le supprimez du tiret. Si vous cliquez sur un pixel blanc, vous ajoutez un "
+"pixel au tiret. Les deux zones en gris sont là pour vous donner une vue "
+"d'ensemble du tracÃ."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
 msgstr ""
-"Contrairement à la commande <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copier</link>, "
-"qui copie le calque actif, la commande <quote>Copier visible</quote> copie "
-"les calques visibles (ou la partie sÃlectionnÃe des calques visibles), c.-Ã-"
-"d. ceux qu'on a marquÃs d'un <quote>Åil</quote>."
+"<guilabel>Tiret prÃrÃglÃ</guilabel> : La liste dÃroulante vous permet de "
+"choisir un motif de tiret tout prÃt."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
 msgstr ""
-"Notez bien que l'information concernant les calques est perdue lors de cette "
-"copie et si vous collez le contenu du presse-papier ainsi obtenu, vous "
-"n'obtiendrez qu'un seul calque, fusion de l'ensemble des calques marquÃs."
+"<guilabel>Anti-crÃnelage</guilabel> : Les lignes obliques ou courbes du "
+"tracà peuvent avoir des bords crÃnelÃs, en escalier. Cette option permet de "
+"les lisser."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Tracer en utilisant un Outil de peinture"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Outil de peinture"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez choisir un outil dans la liste dÃroulante et bÃnÃficier ainsi de "
+"toutes ses options pour tracer le chemin."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Ãmuler une brosse dynamique"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Effacer le contenu du calque"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Voir <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dynamique de la brosse</"
+"link>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Effacer le contenu de la sÃlection"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Tracer la sÃlection"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Tracer la sÃlection"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
-"La commande Effacer permet à l'utilisateur de supprimer tout ce qui est à "
-"l'intÃrieur d'une sÃlection active. S'il n'y a pas de sÃlection active, "
-"c'est tout le calque qui sera effacÃ. Si le calque actif possÃde un canal "
-"Alpha, la sÃlection effacÃe sera rendue transparente. La couleur d'origine "
-"peut alors Ãtre rÃtablie à l'aide de la Gomme, à condition que l'option Anti-"
-"effacement soit cochÃe. S'il n'y a pas de canal Alpha, l'aire effacÃe sera "
-"remplie avec la couleur d'ArriÃre-plan de la BoÃte à outils."
+"Cette fonction vous permet de peindre le long d'une sÃlection. Vous disposez "
+"de deux modes opÃratoires, sans ou avec utilisation d'un outil de peintureÂ:"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
-"Le fait d'effacer une sÃlection ne touche qu'au contenu de la sÃlection et "
-"non pas à l'existence de la sÃlection. à la diffÃrence de Couper, le contenu "
-"effacà n'est pas envoyà dans le presse-papier."
+"Cette commande n'est active que si une sÃlection existe dans votre image."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Clear</quote>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci-clavier <keycap>Suppr</keycap>. Le nom anglais de cette "
-"commande est <quote>Clear</quote>."
+"guimenu><guimenuitem>Tracer la SÃlection...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr " "
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"et dans l' <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Ãditeur de sÃlection</"
+"link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Presse-papiers nommÃ"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Presse-papiers nommÃ"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Vous trouverez la documentation sur ces options dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Tampons nommÃs : Couper/Copier/Coller"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "La commande <quote>prÃfÃrences</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Presse-papier Nommà du menu d'Ãdition"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Nous appelons <quote>Tampon</quote> (<quote>Buffer</quote> en anglais) les "
-"ÃlÃments contenus dans un presse-papiers. Les commandes de ce sous-menu "
-"opÃrent sur des <emphasis>tampons nommÃs</emphasis>. Vous pouvez utiliser la "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">fenÃtre du Presse-papiers nommÃ</link> "
-"pour voir et profiter des tampons que vous avez ainsi crÃÃs."
+"Cette commande affiche la fenÃtre des <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">PrÃfÃrences</link> qui vous permet de modifier les rÃglages concenant "
+"l'aspect et les performances de <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activer le Dialogue"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Appel de la commande"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu><accel>Ã</accel>dition</guimenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>resse-papiers</guimenuitem></menuchoice>.Le nom anglais de cette "
-"commande est <quote>Buffers</quote>."
+"On accÃde à cette commande depuis la barre de menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Les entrÃes du sous-menu"
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Coller comme Nouveau calque"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Couper NommÃ"
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Coller comme Nouveau calque</guimenuitem> crÃe un "
+"nouveau calque dans l'image active puis y colle le contenu du Presse-"
+"papiers. Si les donnÃes de ce Presse-papiers ne sont pas de forme "
+"rectangulaire ou carrÃe, les rÃgions qui ne s'Ãtendent pas jusqu'aux bords "
+"du canevas seront transparentes (un canal Alpha est crÃÃ automatiquement). "
+"Bien entendu, vous devez copier votre sÃlection avant d'utiliser cette "
+"commande."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande coupe le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
-"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
-"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
-"dialogue qui apparaÃt alors."
+"On accÃde à cette commande depuis la barre des menus de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>Coller comme</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau calque</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copier nommÃ"
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "RÃtablir"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
-"Cette commande copie le contenu de la sÃlection du calque actif de la faÃon "
-"habituelle, mais au lieu de le stocker dans le presse-papier global, elle le "
-"stocke dans un tampon particulier que vous nommez en utilisant la fenÃtre de "
-"dialogue qui apparaÃt alors."
+"La fonction <guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> permet à l'utilisateur de "
+"revenir à la derniÃre opÃration annulÃe sur l'image. Elle n'est activÃe "
+"qu'aussitÃt aprÃs une opÃration <quote>Annuler</quote>. Si vous effectuez "
+"une autre opÃration sur l'image aprÃs une annulation, l'opÃration annulÃe "
+"est dÃfinitivement perdue. Voyez la section <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Annuler</link> pour plus d'information."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copier Visible NommÃ"
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid ""
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+msgstr ""
+"Pour rÃcupÃrer une action annulÃe, voyez l' <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">Historique d'annulation</link>"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande copie le contenu de la sÃlection de tous les calques visibles "
-"(marquÃs par un Åil) de la faÃon habituelle, mais au lieu de le stocker dans "
-"le presse-papier global, elle le stocke dans un tampon particulier que vous "
-"nommez en utilisant la fenÃtre de dialogue qui apparaÃt alors."
+"On accÃde à la fonction <quote>Refaire</quote> à partir d'un menu d'image "
+"par <menuchoice><guimenu>Ãditer</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Coller (nommÃ)"
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Redo</quote>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <link linkend=\"gimp-buffer-"
-"dialog\">Tampon</link>, avec une miniature et la mention des dimensions pour "
-"chacun. Vous pouvez les sÃlectionner en cliquant dessus et, grÃce aux "
-"boutons situÃs en bas, vous pouvez les <emphasis>Supprimer</emphasis>, les "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Coller</link> ou les <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-into\">Coller dans</link> l'image active ou encore les "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Coller en tant que nouveau</link>."
+"ou tout simplement en cliquant sur l'Ãtape voulue dans l' <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Historique d'annulation</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
diff --git a/po/fr/menus/file.po b/po/fr/menus/file.po
index abd29fe..0920d80 100644
--- a/po/fr/menus/file.po
+++ b/po/fr/menus/file.po
@@ -4,213 +4,38 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.8-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:32+0200\n"
 "Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Cette commande ouvre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr "\" \""
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
-#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
-#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Enregistrer l'image"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la boÃte de "
-"dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>. Depuis <acronym>GIMP</acronym>-"
-"2.8, le fichier est automatiquement enregistrà sous le format XCF et vous ne "
-"pouvez pas l'enregistrer sous un autre format. Le dialogue Enregistrer sous "
-"vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un autre dossier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Save As</quote>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Le panneau de gauche est divisà en deux parties. Dans la partie supÃrieure "
-"se trouvent vos rÃpertoires et la liste de vos pÃriphÃriques de stockageÂ; "
-"vous ne pouvez pas modifier cela. Dans la partie infÃrieure, par contre, se "
-"trouvent vos rÃpertoires favoris pour l'enregistrement de vos imagesÂ; vous "
-"pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"Le panneau mÃdian dÃveloppe le contenu du dossier sÃlectionnÃ. Vous "
-"sÃlectionnez le fichier voulu par un simple clic gauche (le double clic "
-"gauche ouvre directement l'image, s'il s'agit d'un fichier d'image). Si vous "
-"avez sÃlectionnà un fichier diffÃrent du fichier courant, un message vous "
-"avertira de l'Ãcrasement."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Le clic droit sur le volet central donne accÃs à la commande "
-"<emphasis>Montrer les fichiers cachÃs</emphasis>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
-msgstr ""
-"Le panneau de droite contient un aperÃuÂ: quand vous avez sÃlectionnà un "
-"fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe dans ce volet. La "
-"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
-"l'AperÃu."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
-"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Si l'image a dÃjà Ãtà enregistrÃe, GIMP vous proposera le mÃme nom. Si vous "
-"l'acceptez, le fichier sera ÃcrasÃ."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Au-dessus du panneau mÃdian, le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. "
-"Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Si vous voulez enregistrer l'image dans un rÃpertoire qui n'existe pas "
-"encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>CrÃer un "
-"dossier</guibutton>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"<quote>Toutes les images</quote> par dÃfaut. Ce qui signifie que toutes les "
-"images seront affichÃes dans le panneau mÃdian, quelque soit leur type de "
-"fichier. En dÃveloppant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
-"qu'un seul type de fichier."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
-msgstr ""
-"Dans la liste dÃroulante <guilabel>SÃlectionner le type de fichier</"
-"guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimà pour le fichier XML."
-
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Enregistrer une copie"
-
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
@@ -244,10 +69,11 @@ msgstr ""
 "l'image d'origine sans interruption."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "AccÃs à la commande"
 
@@ -262,459 +88,440 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut. Le "
 "nom anglais de cette commande est <quote>Save a copy</quote>."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "RÃtablir"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/print.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
+"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recharger l'image"
+#: src/menus/file/print.xml:13(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Recharger (commande)"
+#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
+#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
+msgid "Print command"
+msgstr "La commande Imprimer"
+
+#: src/menus/file/print.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved â unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
+"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
+"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
+"the result before printing."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> fait que l'image est rechargÃe depuis le "
-"disque pour qu'elle soit rÃ-affichÃe de faÃon identique à ce qu'elle Ãtait "
-"lors de la prÃcÃdente sauvegarde."
+"Depuis la version 2.4.0, GIMP possÃde son propre module d'impression. Vous "
+"pouvez rÃgler la disposition et les caractÃres de l'image. Un bouton "
+"d'aperÃu vous permet de vÃrifier le rÃsultat de vos rÃglages avant "
+"impression."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+#: src/menus/file/print.xml:25(title)
+msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Imprimer</quote>"
+
+#: src/menus/file/print.xml:33(para)
 msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Quand il rÃtablit un fichier, GIMP ferme l'image existante puis ouvre une "
-"nouvelle fenÃtre avec l'image rechargÃe. Pour cette raison, il n'est pas "
-"possible d'annuler un tel rechargement et tout l'historique d'annulation "
-"sera perdu. Une confirmation vous sera demandÃe pour Ãviter de perdre "
-"accidentellement votre travail."
+"Voyez <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimer vos photos</"
+"link>."
 
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+#: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
 "Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut.Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Revert</quote>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Fermer GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> va fermer toutes les images et "
-"l'application GIMP. S'il y a des images modifiÃes non enregistrÃes vous en "
-"serez informà et vous pourrez annuler votre action. Depuis GIMP 2.2 une "
-"liste des fichiers modifiÃs est affichÃe qui vous permet de sÃlectionner "
-"individuellement les fichiers à enregistrer. Notez bien que si avez beaucoup "
-"d'images ouvertes simultanÃment il peut se passer un temps significatif "
-"avant que tout soit enregistrÃ."
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Print</quote>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export to"
+msgstr "Exporter vers"
 
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
+"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
+"it does the same thing as <command>Export</command>."
 msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
+"natif. Elle a alors la mÃme action que <command>Exporter</quote>."
 
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
+#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
-"sur le bouton Quitter quelque part dans la barre de titre de l'image. "
-"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
-"de fenÃtres. Si aucune image n'est ouverte, le clic sur ce bouton ferme GIMP."
+"Ce nom devient <quote>Ãcraser nom.extension</quote> pour une image importÃe. "
+"Vous pouvez ainsi exporter l'image importÃe directement dans son format de "
+"fichier d'origine, sans passer par le dialogue d'exportation."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/print.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/print-tab3.png'; "
-"md5=5ad378c86c870d90bdc3515d6feb6b1c"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/file/print.xml:13(title)
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: src/menus/file/print.xml:16(primary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: src/menus/file/print.xml:17(secondary)
-msgid "Print command"
-msgstr "La commande Imprimer"
-
-#: src/menus/file/print.xml:19(para)
-msgid ""
-"Since the 2.4.0 release, <acronym>GIMP</acronym> has its own printing "
-"module. You can set page and image up. A preview button allows you to verify "
-"the result before printing."
-msgstr ""
-"Depuis la version 2.4.0, GIMP possÃde son propre module d'impression. Vous "
-"pouvez rÃgler la disposition et les caractÃres de l'image. Un bouton "
-"d'aperÃu vous permet de vÃrifier le rÃsultat de vos rÃglages avant "
-"impression."
-
-#: src/menus/file/print.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Imprimer</quote>"
-
-#: src/menus/file/print.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Voyez <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimer vos photos</"
-"link>."
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+msgstr "\" \""
 
-#: src/menus/file/print.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:84(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or by using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Imprimer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>, ou en utilisant <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Print</quote>."
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/create.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/create.xml:190(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "CrÃer"
 
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Cette commande active un dialogue qui vous permet de charger une image "
-"existante à partir de votre disque dur ou d'un pÃriphÃrique externe.  Pour "
-"d'autres faÃons, parfois plus pratiques, d'ouvrir des fichiers d'images, "
-"voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Fichiers</link>"
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Acquisition des images"
 
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activer le Dialogue"
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Acquisition"
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>CrÃer</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Cette fonction se trouve dans le Menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Ce menu remplace le menu <quote>Acquisition</quote> qui existait dans la "
+"BoÃte à outils des versions antÃrieures de <acronym>GIMP</acronym>. En plus, "
+"il contient toute une sÃrie de script pour la crÃation de logos, de boutons, "
+"de motifs..."
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#: src/menus/file/create.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Open</quote>."
-
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navigation parmi les fichiers"
+"Les commandes de ce menu peuvent varier car <acronym>GIMP</acronym> fait "
+"appel aux fonctions du systÃme d'exploitation"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue Ouvrir"
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:41(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activation du sous-menu"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+#: src/menus/file/create.xml:44(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Ce navigateur ressemble aux autres navigateurs et sa comprÃhension est en "
-"grande partie intuitive. Il prÃsente nÃanmoins quelques caractÃristiques "
-"particuliÃres."
+"On accÃde à ce menu à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>CrÃer</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Depuis le presse-papiers"
+
+#: src/menus/file/create.xml:57(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
-"entre ajouter et supprimer la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</"
-"guilabel>."
+"Quand vous copiez une sÃlection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
+"alors crÃer une nouvelle image avec."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/create.xml:61(para)
 msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Paste as new</link> command."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo> a la mÃme action que ce bouton."
+"Cette commande a la mÃme action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste as new</link>."
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/create.xml:65(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"Dans la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
-"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
-"nom du fichier d'image choisi qui sera affichÃ. Vous pouvez aussi saisir les "
-"premiÃres lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complÃtà et une liste "
-"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichÃe."
+"La touche <keycap>Imp Ãcr.</keycap> capture l'Ãcran entier et le dÃpose dans "
+"le presse-papier. Cette commande a la mÃme action que l'option "
+"<quote>Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier</quote>. La combinaison "
+"de touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp Ãcr.</keycap></"
+"keycombo> capture la fenÃtre active sur l'Ãcran avec ses dÃcorations et la "
+"place dans le presse-papiers."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Depuis une page Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:78(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Si vous recherchez un fichier ou un rÃpertoire en utilisant l'option "
-"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'Ãtiquette "
-"change et vous pouvez saisir le nom recherchÃ."
+"Cette commande ouvre un dialogue oà vous pouvez saisir l'adresse "
+"Ãlectronique d'une page Web et en rÃcupÃrer l'image dans GIMP."
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
-msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr ""
-"Le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. Vous pouvez naviguer au long de "
-"ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
+"Par dÃfaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
+"adresse."
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capture d'Ãcran"
+
+#: src/menus/file/create.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Capture d'Ãcran</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:111(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un rÃpertoire "
-"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
-"la boÃte de texte et appuyez sur <keycap>EntrÃe</keycap>. Le cadre central "
-"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
-"chaÃne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
-"type particulier de fichier (10)."
+"La commande <guimenuitem>Capture d'Ãcran</guimenuitem> ouvre une fenÃtre de "
+"dialogue constituÃe de deux partiesÂ:"
 
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>RÃcemment utilisÃs</guilabel>Â: pas de commentaires."
+#: src/menus/file/create.xml:118(term)
+msgid "Area"
+msgstr "RÃgion"
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/create.xml:122(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Prendre une capture d'Ãcran d'une fenÃtre unique"
+
+#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez accÃder à vos rÃpertoires principaux et à vos pÃriphÃriques "
-"de stockage."
+"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez sur la fenÃtre que vous "
+"voulez capturer. Une nouvelle image est crÃÃe. Si l'option <guilabel>Inclure "
+"les dÃcorations de fenÃtre</guilabel n'est pas cochÃe, la barre de titre et "
+"le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturÃs."
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier"
+
+#: src/menus/file/create.xml:136(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les rÃpertoires de votre choix, en "
-"utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
-"<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
-"et les enlever."
+"Utile pour capturer un menu dÃroulant qui disparaÃt au premier clic. Un "
+"dÃlai est alors nÃcessaire de faÃon à avoir le temps de dÃrouler le menu."
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/create.xml:141(para)
 msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
 msgstr ""
-"Affiche le contenu du rÃpertoire actif. Vous sÃlectionnez le fichier voulu "
-"par un simple clic gauche et vous l'ouvrez en cliquant sur le "
-"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
-"fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent Ãtre ouverts."
+"Si l'option <guilabel>Inclure le pointeur de la souris</guilabel> est cochÃe,"
+"le pointeur de la souris et l'icÃne qui l'accompagne seront capturÃs aussi."
+"Le pointeur de la souris est capturà dans un calque particulier. Vous pouvez "
+"ainsi le dÃplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
-msgstr "Le clic droit sur un nom de rÃpertoire ouvre un menu localÂ:"
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "SÃlectionner une rÃgion à capturer"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "Le menu local de rÃpertoire"
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
+msgstr ""
+"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez-glissez pour crÃer une "
+"sÃlection rectangulaire dans la fenÃtre d'image. Cette sÃlection sera "
+"ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptÃe à celle de la "
+"sÃlection."
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "DÃlai"
+
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"Le panneau de droite contient un <guilabel>AperÃu</guilabel>Â: quand vous "
-"avez sÃlectionnà un fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe "
-"dans ce volet. S'il s'agit d'une image crÃÃe par <acronym>GIMP</acronym>, la "
-"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
-"l'AperÃu."
+"Quand vous prenez une capture de tout l'Ãcran, l'Ãcran est capturà aprÃs ce "
+"dÃlai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix aprÃs "
+"ce dÃlai."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/create.xml:179(title)
+msgid "Image capture devices"
+msgstr "PÃriphÃriques de capture d'images"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:181(para)
+msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+msgstr ""
+"Cet article n'est prÃsent que si vous avez installà un pÃriphÃrique de "
+"capture."
+
+#: src/menus/file/create.xml:186(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Scanneur et Webcam"
+
+#: src/menus/file/create.xml:194(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
+"can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgstr ""
-"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
-"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
+"Les types de pÃriphÃriques utilisÃs pour la capture d'images sont trop "
+"nombreux pour Ãtre dÃcrits ici. Heureusement, leur utilisation est trÃs "
+"intuitive. Dans l'exemple donnÃ, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
+"une image avec une Webcam."
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/create.xml:203(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Boutons, Logos, Motifs, ThÃmes de page Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:204(para)
+msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un Åil!"
+
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
+msgstr "Ã FAIRE (cette commande Ãchoue sur mon systÃme)"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Fermer GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
-"rÃpertoire en cours comme signet."
+"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> va fermer toutes les images et "
+"l'application GIMP. S'il y a des images modifiÃes non enregistrÃes vous en "
+"serez informà et vous pourrez annuler votre action. Depuis GIMP 2.2 une "
+"liste des fichiers modifiÃs est affichÃe qui vous permet de sÃlectionner "
+"individuellement les fichiers à enregistrer. Notez bien que si avez beaucoup "
+"d'images ouvertes simultanÃment il peut se passer un temps significatif "
+"avant que tout soit enregistrÃ."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>, vous enlever de la "
-"liste le signet sÃlectionner."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"En principe, vous choisirez d'afficher le nom de <guilabel>Toutes les "
-"images</guilabel>. Vous pouvez aussi choisir d'<guilabel> Afficher tous les "
-"fichiers</guilabel>. Mais vous pouvez aussi vous limiter à un certain type "
-"d'image (GIF, JPG, PNG...)."
+"ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des cas vous n'aurez pas à vous prÃoccuper du <guilabel>Type "
-"de fichier</guilabel>, car <acronym>GIMP</acronym> le dÃtermine "
-"automatiquement. Dans les rares cas oà ni l'extension du nom de fichier ni "
-"les donnÃes internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
-"spÃcifier le type en le choisissant dans la liste dÃroulante."
+"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
+"sur le bouton Quitter quelque part dans la barre de titre de l'image. "
+"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
+"de fenÃtres. Si aucune image n'est ouverte, le clic sur ce bouton ferme GIMP."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "RÃcemment ouverts"
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Fermer tout"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
-msgid "Open recent"
-msgstr "RÃcemment ouverts"
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Cette commande ferme toutes les images ouvertes."
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
-msgid ""
-"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
-"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
-"submenu, if you cannot find your image."
-msgstr ""
-"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
-"rÃcemment ouvert. Une vignette est affichÃe devant le nom du fichier. "
-"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
-"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
-"documents</link>, en bas du sous-menu RÃcemment ouvert, si vous ne retrouvez "
-"pas votre image."
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
 
-#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃcemment ouverts</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
-"Recent</quote>."
+"On accÃde à cette commande par la barre des menus des imagesÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer tout</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Close all</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -729,6 +536,14 @@ msgstr " "
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
 
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
 #: src/menus/file/open-location.xml:17(tertiary)
 msgid "Open location"
 msgstr "Ouvrir selon l'emplacement"
@@ -840,61 +655,6 @@ msgstr ""
 "respectez le copyright! La plupart de ces images ne sont pas libres de "
 "droits."
 
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Ouvrir comme un calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "PileÂ: Gestion"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Ouvrir en tant que calque"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
-"calque</quote> identique à la fenÃtre <link linkend=\"gimp-file-open"
-"\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sÃlectionner une image qui "
-"sera copiÃe en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
-"active, au sommet de la pile."
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Cette commande est accessible depuis la BoÃte à outils ou le menu de la "
-"FenÃtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
-"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de "
-"cette commande est <quote>Open as Layer</quote>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/new.xml:60(None)
@@ -1204,69 +964,272 @@ msgstr ""
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Plusieurs choix sont possiblesÂ:"
 
-#: src/menus/file/new.xml:271(para)
+#: src/menus/file/new.xml:271(para)
+msgid ""
+"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
+"in the Toolbox."
+msgstr ""
+"La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
+"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
+
+#: src/menus/file/new.xml:275(para)
+msgid ""
+"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
+"quote> dialog window is open."
+msgstr ""
+"Notez que vous pouvez changer la couleur de Premier-plan pendant que la "
+"fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle image</quote> est ouverte."
+
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+msgid ""
+"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
+"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
+"window is open.)"
+msgstr ""
+"La couleur d'<guilabel>ArriÃre-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
+"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
+
+#: src/menus/file/new.xml:288(para)
+msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisÃe."
+
+#: src/menus/file/new.xml:293(para)
+msgid ""
+"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
+"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
+"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
+"to indicate the transparency."
+msgstr ""
+"<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
+"apparaÃt comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera crÃÃ."
+
+#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: src/menus/file/new.xml:315(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
+"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
+"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter là un commentaire sur l'image. Le texte sera attachà à "
+"l'image en tant que <quote>parasite</quote>, et sera enregistrà avec "
+"certains formats d'images (PNG, JPEG, GIF)."
+
+#: src/menus/file/new.xml:322(para)
+msgid ""
+"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">Image Properties</link> dialog."
+msgstr ""
+"Vous pouvez voir et modifier ce commentaire dans l'onglet "
+"<guilabel>Commentaire</guilabel> de la fenÃtre <link linkend=\"gimp-image-"
+"properties\">PropriÃtÃs de l'image</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+msgstr "\" \""
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Enregistrer sous</guimenuitem> affiche la boÃte de "
+"dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>. Depuis <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, le fichier est automatiquement enregistrà sous le format XCF "
+"et vous ne pouvez pas l'enregistrer sous un autre format. Le dialogue "
+"Enregistrer sous vous permet de l'enregistrer sous un autre nom et/ou un "
+"autre dossier."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci clavier <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Save As</quote>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Enregistrer l'image</quote>"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+msgid ""
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Le panneau de gauche est divisà en deux parties. Dans la partie supÃrieure "
+"se trouvent vos rÃpertoires et la liste de vos pÃriphÃriques de stockageÂ; "
+"vous ne pouvez pas modifier cela. Dans la partie infÃrieure, par contre, se "
+"trouvent vos rÃpertoires favoris pour l'enregistrement de vos imagesÂ; vous "
+"pouvez ajouter ou retirez des <emphasis>signets</emphasis> dans cette liste."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"Le panneau mÃdian dÃveloppe le contenu du dossier sÃlectionnÃ. Vous "
+"sÃlectionnez le fichier voulu par un simple clic gauche (le double clic "
+"gauche ouvre directement l'image, s'il s'agit d'un fichier d'image). Si vous "
+"avez sÃlectionnà un fichier diffÃrent du fichier courant, un message vous "
+"avertira de l'Ãcrasement."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
+msgstr ""
+"Le clic droit sur le volet central donne accÃs à la commande "
+"<emphasis>Montrer les fichiers cachÃs</emphasis>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"Le panneau de droite contient un aperÃuÂ: quand vous avez sÃlectionnà un "
+"fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe dans ce volet. La "
+"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
+"l'AperÃu."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
+"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Ici, vous entrez le nom que vous voulez donner au fichier."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Si l'image a dÃjà Ãtà enregistrÃe, GIMP vous proposera le mÃme nom. Si vous "
+"l'acceptez, le fichier sera ÃcrasÃ."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
 msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox."
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
 msgstr ""
-"La couleur de <guilabel>Premier plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
-"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
+"Au-dessus du panneau mÃdian, le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. "
+"Vous pouvez naviguer au long de ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
 
-#: src/menus/file/new.xml:275(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
 msgid ""
-"Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
-"quote> dialog window is open."
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
 msgstr ""
-"Notez que vous pouvez changer la couleur de Premier-plan pendant que la "
-"fenÃtre de dialogue <quote>Nouvelle image</quote> est ouverte."
+"Si vous voulez enregistrer l'image dans un rÃpertoire qui n'existe pas "
+"encore, vous pouvez le faire en cliquant sur le bouton <guibutton>CrÃer un "
+"dossier</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:281(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
-"Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
-"in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
-"window is open.)"
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
 msgstr ""
-"La couleur d'<guilabel>ArriÃre-plan</guilabel> que vous trouvez dans le "
-"SÃlecteur de couleurs de la BoÃte à outils, en bas à gauche."
-
-#: src/menus/file/new.xml:288(para)
-msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
-msgstr "<guilabel>Blanc</guilabel> est la couleur le plus souvent utilisÃe."
+"<quote>Toutes les images</quote> par dÃfaut. Ce qui signifie que toutes les "
+"images seront affichÃes dans le panneau mÃdian, quelque soit leur type de "
+"fichier. En dÃveloppant cette liste, vous pourrez choisir de n'afficher "
+"qu'un seul type de fichier."
 
-#: src/menus/file/new.xml:293(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
 msgid ""
-"Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
-"option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
-"\">alpha&nbsp;channel</link> and the background is transparent. The "
-"transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
-"to indicate the transparency."
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel> donne un fond transparent à votre image. Il "
-"apparaÃt comme un damier noir et blanc. Un canal Alpha sera crÃÃ."
+"Dans la liste dÃroulante <guilabel>SÃlectionner le type de fichier</"
+"guilabel>, vous pouvez choisir un format comprimà pour le fichier XML."
 
-#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "RÃcemment ouverts"
 
-#: src/menus/file/new.xml:315(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
+msgid "Open recent"
+msgstr "RÃcemment ouverts"
+
+#: src/menus/file/open-recent.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
-"as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
-"the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
+"Selecting <guimenuitem>Open Recent</guimenuitem> displays a submenu with the "
+"names of the files that you have opened recently in <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Simply click on a name to reopen it. See the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
+"submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter là un commentaire sur l'image. Le texte sera attachà à "
-"l'image en tant que <quote>parasite</quote>, et sera enregistrà avec "
-"certains formats d'images (PNG, JPEG, GIF)."
+"Un dialogue est ouvert contenant les noms des fichiers que vous avez "
+"rÃcemment ouvert. Une vignette est affichÃe devant le nom du fichier. "
+"Cliquez juste sur le fichier que vous souhaitez rouvrir. Voyez aussi le "
+"<link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de l'historique des "
+"documents</link>, en bas du sous-menu RÃcemment ouvert, si vous ne retrouvez "
+"pas votre image."
 
-#: src/menus/file/new.xml:322(para)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">Image Properties</link> dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vous pouvez voir et modifier ce commentaire dans l'onglet "
-"<guilabel>Commentaire</guilabel> de la fenÃtre <link linkend=\"gimp-image-"
-"properties\">PropriÃtÃs de l'image</link>."
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃcemment ouverts</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Open "
+"Recent</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1316,295 +1279,435 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
 "<quote>Export</quote>."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
-msgid "Export to"
-msgstr "Exporter vers"
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Fermer l'image"
+
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
-"it does the same thing as <command>Export</command>."
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
 msgstr ""
-"Cette commande s'appelle <quote>Exporter vers</quote> pour un fichier XCF "
-"natif. Elle a alors la mÃme action que <command>Exporter</quote>."
+"La commande <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> ferme l'image active. Elle est "
+"dÃsactivÃe si aucune image n'est ouverte."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
 msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it â you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
 msgstr ""
-"Ce nom devient <quote>Ãcraser nom.extension</quote> pour une image importÃe. "
-"Vous pouvez ainsi exporter l'image importÃe directement dans son format de "
-"fichier d'origine, sans passer par le dialogue d'exportation."
+"Fermer une image ne peut pas Ãtre annulà : une fois qu'elle est fermÃe tout "
+"est perdu y compris l'historique d'annulation. Si l'image a subi des "
+"modifications une confirmation vous sera demandÃe pour la fermer. Notez que "
+"l'image est considÃrÃe comme non modifiÃe dÃs qu'elle a Ãtà enregistrÃe dans "
+"un fichier mÃme si le format choisi ne permettait pas de conserver toutes "
+"les informations possibles. Si vous souhaitez n'avoir aucun regret, "
+"enregistrez le fichier (automatiquement dans le format natif de GIMP <link "
+"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> depuis <acronym>GIMP</acronym>--2.8)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
-msgstr "\" \""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
-msgstr "\" \""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Close</quote>."
+
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+msgid ""
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr ""
+"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
+"sur le bouton Fermer quelque part dans la barre de titre de l'image. "
+"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
+"de fenÃtres de votre systÃme d'exploitation. Si aucune image n'est ouverte, "
+"le clic sur ce bouton ferme GIMP."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers"
+msgstr "Ouvrir comme un calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "PileÂ: Gestion"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Ouvrir une image en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Ouvrir en tant que calque"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
+"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
+msgstr ""
+"Cette commande ouvre la fenÃtre de dialogue <quote>Ouvrir une image comme un "
+"calque</quote> identique à la fenÃtre <link linkend=\"gimp-file-open"
+"\">Ouvrir une image</link>. Vous pouvez ainsi sÃlectionner une image qui "
+"sera copiÃe en tant que calque dans le dialogue des calques de l'image "
+"active, au sommet de la pile."
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis la BoÃte à outils ou le menu de la "
+"FenÃtre d'image <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir en "
+"tant que calque</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou par le raccourci clavier par dÃfaut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Open as Layer</quote>."
+
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Cette commande ouvre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:190(None)
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "CrÃer"
-
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Acquisition des images"
-
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Acquisition"
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
+"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+msgstr ""
+"Cette commande active un dialogue qui vous permet de charger une image "
+"existante à partir de votre disque dur ou d'un pÃriphÃrique externe.  Pour "
+"d'autres faÃons, parfois plus pratiques, d'ouvrir des fichiers d'images, "
+"voyez la section <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Fichiers</link>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "Le sous-menu <quote>CrÃer</quote>"
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activer le Dialogue"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce menu remplace le menu <quote>Acquisition</quote> qui existait dans la "
-"BoÃte à outils des versions antÃrieures de <acronym>GIMP</acronym>. En plus, "
-"il contient toute une sÃrie de script pour la crÃation de logos, de boutons, "
-"de motifs..."
+"Cette fonction se trouve dans le Menu d'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:35(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Les commandes de ce menu peuvent varier car <acronym>GIMP</acronym> fait "
-"appel aux fonctions du systÃme d'exploitation"
+"Vous pouvez aussi utiliser le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Le nom anglais de cette commande est "
+"<quote>Open</quote>."
 
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:41(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activation du sous-menu"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navigation parmi les fichiers"
 
-#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "Open Dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue Ouvrir"
+
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
-"On accÃde à ce menu à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>CrÃer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le nom anglais de cette commande est <quote>Create</quote>."
-
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Depuis le presse-papiers"
+"Ce navigateur ressemble aux autres navigateurs et sa comprÃhension est en "
+"grande partie intuitive. Il prÃsente nÃanmoins quelques caractÃristiques "
+"particuliÃres."
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
-"Quand vous copiez une sÃlection, elle va dans le Presse-papiers. Vous pouvez "
-"alors crÃer une nouvelle image avec."
+"Le bouton <guibutton>Entrez un nom de fichier</guibutton> est une bascule "
+"entre ajouter et supprimer la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:61(para)
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"Cette commande a la mÃme action que la commande <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste as new</link>."
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> a la mÃme action que ce bouton."
 
-#: src/menus/file/create.xml:65(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
-"La touche <keycap>Imp Ãcr.</keycap> capture l'Ãcran entier et le dÃpose dans "
-"le presse-papier. Cette commande a la mÃme action que l'option "
-"<quote>Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier</quote>. La combinaison "
-"de touches <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Imp Ãcr.</keycap></"
-"keycombo> capture la fenÃtre active sur l'Ãcran avec ses dÃcorations et la "
-"place dans le presse-papiers."
+"Dans la boÃte de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, vous pouvez entrer "
+"le chemin vers un fichier d'image. Si vous n'entrez aucun chemin, c'est le "
+"nom du fichier d'image choisi qui sera affichÃ. Vous pouvez aussi saisir les "
+"premiÃres lettres du nom d'un fichier. Il sera auto-complÃtà et une liste "
+"des fichiers dont les noms commencent par ces lettres sera affichÃe."
 
-#: src/menus/file/create.xml:77(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "Depuis une page Web"
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+msgstr ""
+"Si vous recherchez un fichier ou un rÃpertoire en utilisant l'option "
+"<guilabel>Rechercher</guilabel> (voir ci-dessous l'article 4), l'Ãtiquette "
+"change et vous pouvez saisir le nom recherchÃ."
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
 msgstr ""
-"Cette commande ouvre un dialogue oà vous pouvez saisir l'adresse "
-"Ãlectronique d'une page Web et en rÃcupÃrer l'image dans GIMP."
+"Le chemin du rÃpertoire courant est affichÃ. Vous pouvez naviguer au long de "
+"ce chemin en cliquant sur un de ses ÃlÃments."
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+msgid ""
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, cette commande affiche gimp.org. Faites un essai avec cette "
-"adresse."
+"Avec <guilabel>Rechercher</guilabel>, rechercher un fichier ou un rÃpertoire "
+"dont vous ne connaissez pas exactement le nom. Entrez une partie de nom dans "
+"la boÃte de texte et appuyez sur <keycap>EntrÃe</keycap>. Le cadre central "
+"(7) affichera alors la liste de tous les fichiers dont le nom comporte la "
+"chaÃne saisie. Malheureusement, vous ne pouvez pas limiter l'affichage à un "
+"type particulier de fichier (10)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Capture d'Ãcran"
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr "<guilabel>RÃcemment utilisÃs</guilabel>Â: pas de commentaires."
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Capture d'Ãcran</quote>"
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+msgstr ""
+"Ici, vous pouvez accÃder à vos rÃpertoires principaux et à vos pÃriphÃriques "
+"de stockage."
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(para)
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Capture d'Ãcran</guimenuitem> ouvre une fenÃtre de "
-"dialogue constituÃe de deux partiesÂ:"
+"Ici, vous pouvez ajouter des signets vers les rÃpertoires de votre choix, en "
+"utilisant le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> ou la commande "
+"<guilabel>Ajouter aux signets</guilabel> du menu local du panneau central, "
+"et les enlever."
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(term)
-msgid "Area"
-msgstr "RÃgion"
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+msgid ""
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+msgstr ""
+"Affiche le contenu du rÃpertoire actif. Vous sÃlectionnez le fichier voulu "
+"par un simple clic gauche et vous l'ouvrez en cliquant sur le "
+"<guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le double clic gauche ouvre directement le "
+"fichier. Notez que seuls les fichiers d'image peuvent Ãtre ouverts."
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Prendre une capture d'Ãcran d'une fenÃtre unique"
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr "Le clic droit sur un nom de rÃpertoire ouvre un menu localÂ:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "Le menu local de rÃpertoire"
+
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez sur la fenÃtre que vous "
-"voulez capturer. Une nouvelle image est crÃÃe. Si l'option <guilabel>Inclure "
-"les dÃcorations de fenÃtre</guilabel n'est pas cochÃe, la barre de titre et "
-"le cadre bleu entourant l'image ne seront pas capturÃs."
-
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Prendre une capture d'Ãcran de l'Ãcran entier"
+"Le panneau de droite contient un <guilabel>AperÃu</guilabel>Â: quand vous "
+"avez sÃlectionnà un fichier d'image, une miniature de l'image est affichÃe "
+"dans ce volet. S'il s'agit d'une image crÃÃe par <acronym>GIMP</acronym>, la "
+"taille, la rÃsolution et la composition du fichier image sont affichÃes sous "
+"l'AperÃu."
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
 msgstr ""
-"Utile pour capturer un menu dÃroulant qui disparaÃt au premier clic. Un "
-"dÃlai est alors nÃcessaire de faÃon à avoir le temps de dÃrouler le menu."
+"Si votre image a Ãtà modifiÃe entre temps par un autre logiciel, vous "
+"mettrez à jour l'aperÃu en cliquant dessus."
 
-#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
 msgstr ""
-"Si l'option <guilabel>Inclure le pointeur de la souris</guilabel> est cochÃe,"
-"le pointeur de la souris et l'icÃne qui l'accompagne seront capturÃs aussi."
-"Le pointeur de la souris est capturà dans un calque particulier. Vous pouvez "
-"ainsi le dÃplacer et le positionner ailleurs dans l'image."
-
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "SÃlectionner une rÃgion à capturer"
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton>, vous ajoutez le "
+"rÃpertoire en cours comme signet."
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
 msgstr ""
-"Le pointeur de la souris devient une croix. Cliquez-glissez pour crÃer une "
-"sÃlection rectangulaire dans la fenÃtre d'image. Cette sÃlection sera "
-"ouverte dans une nouvelle image dont la taille sera adaptÃe à celle de la "
-"sÃlection."
+"En cliquant sur le bouton <guibutton>Enlever</guibutton>, vous enlever de la "
+"liste le signet sÃlectionner."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "DÃlai"
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+msgid ""
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+msgstr ""
+"En principe, vous choisirez d'afficher le nom de <guilabel>Toutes les "
+"images</guilabel>. Vous pouvez aussi choisir d'<guilabel> Afficher tous les "
+"fichiers</guilabel>. Mais vous pouvez aussi vous limiter à un certain type "
+"d'image (GIF, JPG, PNG...)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
 msgstr ""
-"Quand vous prenez une capture de tout l'Ãcran, l'Ãcran est capturà aprÃs ce "
-"dÃlai. Dans les autres cas, le pointeur de la souris devient une croix aprÃs "
-"ce dÃlai."
+"Dans la plupart des cas vous n'aurez pas à vous prÃoccuper du <guilabel>Type "
+"de fichier</guilabel>, car <acronym>GIMP</acronym> le dÃtermine "
+"automatiquement. Dans les rares cas oà ni l'extension du nom de fichier ni "
+"les donnÃes internes au fichier ne permettent son ouverture, vous pourrez le "
+"spÃcifier le type en le choisissant dans la liste dÃroulante."
 
-#: src/menus/file/create.xml:179(title)
-msgid "Image capture devices"
-msgstr "PÃriphÃriques de capture d'images"
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "RÃtablir"
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:181(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
-msgstr ""
-"Cet article n'est prÃsent que si vous avez installà un pÃriphÃrique de "
-"capture."
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recharger l'image"
 
-#: src/menus/file/create.xml:186(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Scanneur et Webcam"
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Recharger (commande)"
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved â unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
-"Les types de pÃriphÃriques utilisÃs pour la capture d'images sont trop "
-"nombreux pour Ãtre dÃcrits ici. Heureusement, leur utilisation est trÃs "
-"intuitive. Dans l'exemple donnÃ, vous pouvez lancer un scanneur ou prendre "
-"une image avec une Webcam."
-
-#: src/menus/file/create.xml:203(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Boutons, Logos, Motifs, ThÃmes de page Web"
-
-#: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Une impressionnante liste de script-fus. Jetez-y un Åil!"
+"<guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem> fait que l'image est rechargÃe depuis le "
+"disque pour qu'elle soit rÃ-affichÃe de faÃon identique à ce qu'elle Ãtait "
+"lors de la prÃcÃdente sauvegarde."
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Nouvelle brosse depuis un texte..."
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
+msgid ""
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"Quand il rÃtablit un fichier, GIMP ferme l'image existante puis ouvre une "
+"nouvelle fenÃtre avec l'image rechargÃe. Pour cette raison, il n'est pas "
+"possible d'annuler un tel rechargement et tout l'historique d'annulation "
+"sera perdu. Une confirmation vous sera demandÃe pour Ãviter de perdre "
+"accidentellement votre travail."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
-msgstr "Ã FAIRE (cette commande Ãchoue sur mon systÃme)"
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Cette commande est accessible depuis le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>RÃtablir</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut.Le nom anglais de "
+"cette commande est <quote>Revert</quote>."
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
@@ -1643,109 +1746,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci clavier par dÃfaut. Le "
 "nom anglais de cette commande est <quote>Create template</quote>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Fermer l'image"
-
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
-msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Fermer</guimenuitem> ferme l'image active. Elle est "
-"dÃsactivÃe si aucune image n'est ouverte."
-
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it â you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
-msgstr ""
-"Fermer une image ne peut pas Ãtre annulà : une fois qu'elle est fermÃe tout "
-"est perdu y compris l'historique d'annulation. Si l'image a subi des "
-"modifications une confirmation vous sera demandÃe pour la fermer. Notez que "
-"l'image est considÃrÃe comme non modifiÃe dÃs qu'elle a Ãtà enregistrÃe dans "
-"un fichier mÃme si le format choisi ne permettait pas de conserver toutes "
-"les informations possibles. Si vous souhaitez n'avoir aucun regret, "
-"enregistrez le fichier (automatiquement dans le format natif de GIMP <link "
-"linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> depuis <acronym>GIMP</acronym>--2.8)."
-
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ou en utilisant le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Close</quote>."
-
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
-msgstr ""
-"Dans la plupart des environnements elle peut aussi Ãtre exÃcutÃe en cliquant "
-"sur le bouton Fermer quelque part dans la barre de titre de l'image. "
-"L'apparence et la position de ce bouton est dÃterminÃe par le gestionnaire "
-"de fenÃtres de votre systÃme d'exploitation. Si aucune image n'est ouverte, "
-"le clic sur ce bouton ferme GIMP."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Fermer tout"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Cette commande ferme toutes les images ouvertes."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par la barre des menus des imagesÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Fermer tout</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou en utilisant le raccourci-clavier <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.Le nom anglais de cette commande est "
-"<quote>Close all</quote>."
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
+#: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011, 2012"
-
diff --git a/po/fr/menus/image.po b/po/fr/menus/image.po
index ec80d0c..8bb80d8 100644
--- a/po/fr/menus/image.po
+++ b/po/fr/menus/image.po
@@ -1,606 +1,931 @@
 # Julien Hardelin, 2011.
+# Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 08:01+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-09 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 08:58+0200\n"
+"Last-Translator: Julien hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "DÃcoupage futÃ"
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:15(primary) src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "DÃcoupage"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Selon la couleur"
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"Cette commande vous apporte quelques amÃliorations pratiques pour gÃrer les "
+"guides."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "AccÃs au sous-menu"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette fonction dÃcoupe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
-"guide. L'image est dÃcoupÃe sur les bords comme avec le <quote>DÃcoupage "
-"automatique</quote>, mais aussi les rÃgions du centre (enfin, en "
-"principe...)."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "EntrÃes du sous-menu Guides"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
-"Elle dÃcoupe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
-"actif, ce qui peut entraÃner une perte d'information dans les autres calques."
+"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
+"suivantesÂ:"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemple"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Le mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Exemple de dÃcoupages"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Image d'origine"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "En mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>DÃcoupage automatique</quote> appliquÃ"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Le mode Niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>DÃcoupage futÃ</quote> appliquÃ"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Convertir en niveaux de gris"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:49(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modes (de couleur)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel>Â: convertit votre image en 256 niveaux "
+"de gris (0-255), de 0 (noir) Ã 255 (blanc)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
 msgstr "AccÃs à la commande"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage futÃ"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Image"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Ces commandes offrent diffÃrentes possibilitÃsÂ: retournement, rotation ou "
-"dÃcoupage."
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "AccÃs au sous-menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir d\"un menu d\"image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>I>mage</guimenu><guimenuitem>Transformer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transformer</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"Le sous-menu <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> contient les commandes "
-"suivantesÂ:"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90Â clockwise / counter-clockwise; Rotate 180Â"
-msgstr "Rotation 90Â sens horaire; 90Â sens anti-horaire; 180Â"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Aligner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Massicot"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Pile (Gestion de la -)"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Aligner les calques visibles"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90Â clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180Â, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Vous pouvez tourner l'image de 90Â dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
-"de 180Â. Peut Ãtre utilisà pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
-"pouvez faire tourner plus progressivement grÃce à l'Outil Rotation. Cette "
-"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sÃlection, "
-"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
-"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
-"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
+"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marquÃs d'un "
+"Åil) de faÃon trÃs prÃcise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
+"les images, mais Ãa l'est beaucoup plus lors de la crÃation d'animations, "
+"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
+"une fenÃtre de dialogue contenant de nombreux paramÃtres d'alignement."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "AccÃs aux commandes"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par dÃfaut Ãtait le calque visible "
+"supÃrieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
+"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
+"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
+"guilabel> dans le dialogue."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Images pour exemples"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
+"Ãtre des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
+"Le calque d'arriÃre-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
+"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochÃe. Notez que, Ã cause de "
+"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre diffÃrent "
+"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
+"est le second dans la pile )."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
+"doesn't show up if the image holds a single layer only."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem> Aligner les calques "
+"visibles </guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par "
+"dÃfaut. La fenÃtre de Dialogue ne s'ouvre pas si l'image ne possÃde qu'un "
+"seul calque."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Style Horizontal/Vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
+msgstr ""
+"Cette option contrÃle comment les calques visibles seront dÃplacÃs "
+"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apportà aux positions "
+"horizontales / verticales."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la ÂBase Horizontale / "
+"verticale sÃlectionnÃe (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
+"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
+"Bord Droit, les calques sortent du canevas; vous pouvez les retrouver en "
+"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
+"guilabel> est cochÃe, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
+"calque du bas de la pile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour venir aligner leur bord "
+"gauche sur le bord gauche du canevas."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour aligner leur bord gauche "
+"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
+"option place la base sÃlectionnÃe des calques visibles, rÃguliÃrement, "
+"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
+"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placà sur la position "
+"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
+"de la pile est placà sur la position horizontale (verticale) la plus à "
+"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
+"est cochÃe, la base du calque du haut est alignÃe sur le bord correspondant "
+"du calque du bas de la pile."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
+"bas pour base</quote> non cochÃe. Notez l'espacement rÃgulier entre les "
+"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
+"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
+"placà sur la position horizontale la plus à gauche, qui Ãtait celle du "
+"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
+"plus à droite, qui Ãtait celle du calque vert."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
+"bas de la pile (bleu) pour base."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
+"prÃcÃdemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
+"affiche les calques alignÃs de droite à gauche / de bas en haut."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
+msgid ""
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
+"pour base"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Les options de remplissage nÃcessitent trois calques visibles au moins."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
+msgstr ""
+"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-Ã-d le support de l'image, Ã "
+"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+msgid ""
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
+msgstr ""
+"Quand vous crÃez ou ouvrez une image, la taille du canevas est dÃfinie à la "
+"taille de l'image et demeure inchangÃe si vous ajoutez de nouveaux calques. "
+"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitÃe "
+"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
+"cette commande."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "AccÃs à la commande"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
+"calques</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformer"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Transformer du menu Image"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Ces commandes offrent diffÃrentes possibilitÃsÂ: retournement, rotation ou "
+"dÃcoupage."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir d\"un menu d\"image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>I>mage</guimenu><guimenuitem>Transformer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transformer</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"Le sous-menu <guimenuitem>Transformer</guimenuitem> contient les commandes "
+"suivantesÂ:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Miroir Horizontal, Miroir vertical"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90Â clockwise / counter-clockwise; Rotate 180Â"
+msgstr "Rotation 90Â sens horaire; 90Â sens anti-horaire; 180Â"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Massicot"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens anti-horaire</guimenuitem></"
-"menuchoice> et"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "DÃcoupage de l'image selon les guides"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"Le massicot dÃcoupe l'image le long des guides que vous aurez placÃs et crÃe "
-"autant d'images diffÃrentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
-"guides, voir le glossaire à l'entrÃe <link linkend=\"glossary-guides"
-"\">Guides</link>."
+"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sÃlection, à la "
+"fois en largeur et en hauteur."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande depuis le menu de l'image par "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
+"sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Miroir"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
-"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
-"une sÃlection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
-"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
-"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
-"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:70(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/scale.xml:11(title) src/menus/image/scale.xml:14(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Ãchelle et taille de l'image"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Le mode IndexÃ"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "En mode IndexÃ"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "IndexÃ"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:17(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Couleurs indexÃes"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"La fonction Taille de l'image agrandit ou rÃduit l'image en modifiant le "
-"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adaptà à la taille de "
-"l'image de faÃon à ce que, au cas oà l'image devient plus grande que le "
-"canevas, elle puisse Ãtre entiÃrement visible."
+"Cette commande convertit votre image en mode indexÃ. Voir le <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modÃle "
+"de couleurs indexÃes."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:23(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possÃde des calques de "
-"taille diffÃrente, il se peut que certains soient rÃduits jusqu'Ã "
-"disparaÃtre quand vous rÃduisez l'image. Le programme vous en avertira."
+"On accÃde à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs IndexÃes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Pour changer l'Ãchelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ãchelle et taille du calque</link>."
+"La fenÃtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexÃes</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"64Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr ""
-"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
-"mÃgaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> dÃfinie "
-"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
-"link> des PrÃfÃrences (64 Mo par dÃfaut), vous en serez averti. MÃfiez-vous "
-"des trÃs grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
-"fonctionner de faÃon bizarre."
+"Cette option ouvre la boÃte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
+"couleurs indexÃes</guilabel>Â:"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Options gÃnÃrales de la palette"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ãchelle et Taille de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>GÃnÃrer une palette optimale</guilabel>Â: cette option gÃnÃre la "
+"meilleure palette possible avec, par dÃfaut, 256 couleurs (format GIF "
+"classique). Vous pouvez rÃduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
+"emphasis> . Cela risque d'entraÃner des effets indÃsirables dans les zones "
+"nuancÃes que vous pouvez rÃduire en utilisant une option de tramage."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser une palette optimisÃe pour le Web</guilabel>Â: utilise "
+"une palette optimisÃe pour Internet."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:66(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel>Â: cette "
+"option gÃnÃre une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:77(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille d'image"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Utiliser une palette personnalisÃe</guilabel>Â: ce bouton vous "
+"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
+"est la palette de sÃcurità pour le Web. CrÃÃe à l'origine par Netscape pour "
+"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
+"pouvait la gÃrerÂ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
+"212 couleurs... Ce problÃme de concordance de couleurs entre les diffÃrentes "
+"plateformes n'est pas encore rÃsolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
+"devez donc respecter deux principes dans vos pages WebÂ: texte clair sur "
+"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
+"information à la couleur."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:79(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroitsÂ: dans le fichier "
-"d'image, dans la mÃmoire vive (RAM) aprÃs chargement, sur l'Ãcran aprÃs "
-"affichage, sur papier aprÃs impression. Le fait de changer la taille d'une "
-"image modifie le nombre de pixels (la quantità d'information) que contient "
-"l'image et donc affecte la quantità de mÃmoire nÃcessaire à son stockage "
-"(dans la RAM ou dans un fichier)."
+"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas Ãtre utilisÃes si votre "
+"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grÃce à l'option "
+"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisÃes de la palette finale </"
+"emphasis>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:87(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Options de tramage"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Mais la taille d'impression dÃpend aussi de la rÃsolution de l'image, qui "
-"dÃtermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
-"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
-"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenÃtre de "
-"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>."
-"Sur l'Ãcran, la taille de l'image dÃpend, non seulement du nombre de pixels, "
-"mais aussi de la rÃsolution d'Ãcran, du facteur de zoom et du rÃglage de "
-"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
+"Comme une image indexÃe a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
+"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
+"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancÃes ou de "
+"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
+"corriger autant que faire se peut ces effets indÃsirables induits par les "
+"Options de la palette."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:99(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crÃe en "
-"fait aucun dÃtail nouveau bien Ãvidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
-"plus elle devient floue. Vous pouvez amÃliorer son aspect en utilisant le "
-"filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la nettetÃ</link>, mais "
-"il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute rÃsolution. Les images "
-"tramÃes ne s'agrandissent pas bien pour la mÃme raison."
+"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
+"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
+"pixels dispersÃs et plus ou moins agglutinÃs donneront l'illusion d'une "
+"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
+"link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:111(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
-"Il vous faudra peut-Ãtre rÃduire votre image pour l'utiliser sur une page "
-"Web, car beaucoup d'internautes ont des Ãcrans petits ne permettant pas "
-"l'affichage des grandes images. La plupart des Ãcrans ont une rÃsolution de "
-"1024x768, voire moins."
+"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prÃvoir quel sera "
+"le rÃsultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
+"trouver le meilleur rÃsultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
+"est bien adaptà aux animations."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:117(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr ""
-"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>RÃÃchantillonnage</"
-"quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "ExempleÂ: toutes couleurs sans tramage"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:122(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largeur; Hauteur"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Voici l'image d'un dÃgradà qui servira d'exemple."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:124(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Ãchelle et taille de "
-"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquÃes en "
-"pixels. Vous pouvez rÃgler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
-"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
-"l'icÃne de chaÃne n'est pas brisÃe, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
-"mÃme rapport. Si vous brisez la chaÃne, vous pourrez les rÃgler "
-"indÃpendamment, mais cela dÃformera l'image."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:136(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire votre rÃglage autrement qu'en pixels. Le menu dÃroulant "
-"vous offre diffÃrentes possibilitÃs. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
-"permet de rÃgler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
-"Vous pouvez aussi changer d'unità de mesure (pouces, millimÃtres). Si vous "
-"le faites, vous devez rÃgler les champs <guilabel>RÃsolution X</guilabel> "
-"et <guilabel>RÃsolution Y</guilabel> car ils sont utilisÃs pour la "
-"conversion des unitÃs de mesure en pixels."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr "AprÃs transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:150(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "RÃsolution XÂ; RÃsolution Y"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:152(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la rÃsolution d'impression pour l'image dans les champs "
-"<guilabel>RÃsolution X</guilabel> et <guilabel>RÃsolution Y</guilabel>. Vous "
-"pouvez aussi changer d'unità de mesure dans la liste dÃroulante."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
+"</quote> dithering."
+msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:165(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "QualitÃ"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:167(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
-msgstr ""
-"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent Ãtre ajoutÃs ou "
-"supprimÃs. Le processus utilisà conditionne la qualità du rÃsultat. La liste "
-"dÃroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sÃlection de "
-"diffÃrentes mÃthodes."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:176(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolation"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:180(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
-msgstr ""
-"<emphasis>Aucune</emphasis>Â: aucune interpolation n'est utilisÃe. Les "
-"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
-"mÃthode est de pauvre qualitÃ, mais est trÃs rapide."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
+"you better results."
+msgstr "Les pixels sont peut-Ãtre moins agglutinÃs."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:187(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>LinÃaire</emphasis>Â: cette mÃthode d'interpolation linÃaire est "
-"relativement rapide tout en produisant de bons rÃsultats."
+"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexÃe "
+"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
+"Palettes indexÃes</link>."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatir l'image"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Fusionner tous les calques"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplatir"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:192(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cubique</emphasis>Â: la meilleure mÃthode, mais nÃcessite beaucoup "
-"de calcul."
+"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
+"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
+"complÃte vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
+"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
+"d'arriÃre-plan. Cette opÃration fait aussi partie du processus d'exportation "
+"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
+"calques."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:198(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
-"mÃthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
-"importants."
+"Cette opÃration rÃalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
+"n'est normalement nÃcessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
+"dans un format qui ne tolÃre pas les niveaux de transparence (un canal "
+"Alpha.)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:211(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Ãtirer/RÃtrÃcir</"
-"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sÃlection, un chemin."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -804,244 +1129,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Taille d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Taille et rÃsolution d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Ce dialogue sert à modifier les <emphasis>Dimensions</emphasis> et la "
-"<emphasis>RÃsolution</emphasis> d'une image imprimÃe. Il ne modifie pas "
-"l'image elle-mÃme. Si vous voulez changer la taille de l'image en la rÃ-"
-"Ãchantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Ãchelle et taille de l'image</link>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "AccÃs à la fenÃtre de Dialogue"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Taille d'impression"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Taille de l'impression</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
-"resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); several dots are used "
-"to print a pixel."
-msgstr ""
-"La rÃsolution de sortie dÃtermine le nombre de pixels qui seront utilisÃs "
-"dans chaque pouce de l'image imprimÃe (ou dans une autre unità de longueur, "
-"selon votre prÃfÃrence). Ne confondez pas cette rÃsolution de sortie avec la "
-"rÃsolution de l'imprimante exprimÃe en dpi (dots per inch = points par "
-"pouce)Â: l'imprimante est capable d'imprimer des points trÃs fins, et il "
-"faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rÃgler les dimensions dans les boÃtes <guilabel> Hauteur</"
-"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la rÃsolution dans la "
-"boÃte <guilabel>RÃsolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser diffÃrentes "
-"unitÃs grÃce aux listes dÃroulantes. La taille et la rÃsolution sont rÃglÃes "
-"par dÃfaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
-"les rÃgler sÃparÃment en cliquant sur l'icÃne ChaÃne."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"La rÃsolution proposÃe par GIMP est la rÃsolution de l'image originale. Si "
-"vous augmentez la rÃsolution de sortie, l'image imprimÃe sera plus petite "
-"puisque plus de pixels seront utilisÃs dans un pouce. Inversement et pour la "
-"mÃme raison, le changement de taille modifie la rÃsolution."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
-"boÃtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unità de mesure dans la liste "
-"dÃroulante."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"DÃs que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de rÃsolution X "
-"et Y changent en consÃquence. Si vous voulez les rÃgler de faÃon "
-"indÃpendante, cliquez sur le symbole chaÃne pour briser la chaÃne."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez rÃgler la rÃsolution utilisÃe pour calculer la largeur et la "
-"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-Ã-d le nombre de "
-"pixels qu'elle contient."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"utilisez les boÃtes de texte pour changer les valeurs de rÃsolution. Elles "
-"peuvent Ãtre liÃes de faÃon à garder un rapport constant. Le symbole chaÃne "
-"situà entre les deux boÃtes indique que les valeurs sont liÃes. Si vous "
-"cliquez sur le symbole chaÃne pour la briser, vous pourrez rÃgler les "
-"valeurs indÃpendemment l'une de l'autre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modes de couleurs"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sous-menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modes de couleurs"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
-"types de mode sont disponibles."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "Le mode RVB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Le mode Niveaux de gris"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "IndexÃ"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">ColorÂmanagement</link>)"
-msgstr ""
-"Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestion des couleurs</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">ColorÂmanagement</link>)"
-msgstr ""
-"Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
-"set\">Gestion des couleurs</link>)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:69(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
-msgstr " "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr "\" \""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
 "md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
@@ -1049,7 +1145,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
 "md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
@@ -1057,26 +1153,16 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
 "md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Fusionner les calques visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Pile (Gestion de la -)"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusionner les calques visibles"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
@@ -1120,20 +1206,19 @@ msgstr ""
 "Une autre possibilità est la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>M</keycap></keycombo>."
 
-#. dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Description du dialogue <quote<options de fusion des calques</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Le dialogue <quote>Fusion des calques visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
 msgid "Final, Merged Layer should be:"
 msgstr "Les trois faÃons de fusionner les calques visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:77(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
 msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
@@ -1141,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "Les calques visibles sont les calques marquÃs d'un Åil dans le dialogue des "
 "Calques."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:83(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
 "to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
@@ -1151,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "taille du plus grand des calques visibles. Rappelez-vous que dans GIMP un "
 "calque peut Ãtre plus grand que l'image."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:92(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
 "the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
@@ -1163,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "grands que l'image. Si un des calques visibles est dans ce cas, il sera "
 "rognà à la taille de l'image."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:101(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
 "size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
@@ -1174,11 +1259,21 @@ msgstr ""
 "final aura la taille du calque situà le plus bas. Si le calque du bas est "
 "plus petit que l'un des autres calques, le calque final aura cette taille."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:113(term)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Fusionner dans le groupe actif uniquement"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr ""
+"Cette option , qui se comprend d'elle-mÃme, est activÃe quand un groupe de "
+"calques existe. "
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
 msgid "Discard invisible layers"
 msgstr "Ãcarter les calques non visibles"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:115(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
@@ -1186,583 +1281,287 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochÃe, les calques non visibles sont supprimÃs de la "
 "pile des calques."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:120(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
 msgstr "Exemple pour <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:127(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Trois calques; deux sont visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:136(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Ãcarter les calques non visibles</quote> non cochÃe"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:147(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "<quote>Ãcarter les calques non visibles</quote> cochÃe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "GÃnÃralitÃs"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menus"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Le contenu du menu Image"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
-"entiÃre et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
-"l'image."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Les options Guides du sous-menu Image"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
-msgstr ""
-"Cette commande vous apporte quelques amÃliorations pratiques pour gÃrer les "
-"guides."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "EntrÃes du sous-menu Guides"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-msgid "The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"Dans le sous-menu <guilabel>Guides</guilabel> vous trouverez les commandes "
-"suivantesÂ:"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Enlever tous les guides"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
-msgstr ""
-"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
-"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
-"rÃgles. Cette commande est intÃressante si vous avez placà de nombreux "
-"guides."
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nouveau guide"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
-msgstr ""
-"Il est bien plus facile, mais moins prÃcis, de cliquer dans les rÃgles de "
-"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
-"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
-"emphasis> en pixels, plus prÃcisÃment qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "DirectionÂ; Position"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
-"<guilabel>Direction</guilabel>, horizontale ou verticale, vous pouvez fixer "
-"sa <guilabel>Position</guilabel> en pourcentage, plus prÃcisÃment qu'en "
-"utilisant le cliquer-glisser."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
-msgstr "L'origine des coordonnÃes est le coin en haut à gauche du canevas."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Nouveaux guides depuis la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Ajoute des guides depuis la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"Cette option place quatre guides, sur les limites haute et basse, gauche et "
-"droite, de la sÃlection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
-"sÃlection."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveaux guides depuis la sÃlection</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Trois calques; deux sont visibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Ãcarter les calques non visibles</quote> non cochÃe"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "<quote>Ãcarter les calques non visibles</quote> cochÃe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configuration de la grille"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
-"Largeur du canevas."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "Configuration"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre prÃcision, "
-"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
-"souris à partir d'une des bordures de l'image."
+"Seules des grilles cartÃsiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
+"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur dÃcalage par rapport "
+"Ã l'origine de l'image, indÃpendemment pour les axes horizontal et vertical. "
+"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'imageÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
 msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Quand vous choisissez cette commande, une fenÃtre s'ouvre vous permettant de "
-"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
-"en pourcentage, du nouveau guide."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
+"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
-"L'origine des coordonnÃes se situe en haut à gauche du canevas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Aplatir l'image"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Calques"
+"Dans cette fenÃtre, vous pouvez rÃgler les propriÃtÃs de la grille qui "
+"s'affiche quand vous avez activà la grille d'image."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Fusionner tous les calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Style de ligne"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplatir"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersections (points)"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aplatir l'image</guilabel> : permet de fusionner l'ensemble des "
-"calques dans un calque unique, sans canal Alpha, avec l'aspect de l'image "
-"complÃte vue depuis le haut de la pile. S'il existe des zones de "
-"transparence en allant jusqu'au bas de la pile, elles prendront la couleur "
-"d'arriÃre-plan. Cette opÃration fait aussi partie du processus d'exportation "
-"d'une image si vous l'enregistrez dans un format qui n'accepte pas les "
-"calques."
+"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Cette opÃration rÃalise des changements significatifs dans l'image. Elle "
-"n'est normalement nÃcessaire que si vous cherchez à enregistrer une image "
-"dans un format qui ne tolÃre pas les niveaux de transparence (un canal "
-"Alpha.)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersections (croix)"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Aplatir l'image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canevas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajuster la taille du canevas à la sÃlection"
+"C'est le style par dÃfaut: il donne un Â+Â Ã l'intersection des lignes."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajuster le canevas à la sÃlection"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tirets"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Cette commande adapte la taille du canevas à la taille de la sÃlection, à la "
-"fois en largeur et en hauteur."
+"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
+"convient pas si les lignes sont trÃs rapprochÃes."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "AccÃs à la commande"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Double tirets"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande depuis le menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas à la "
-"sÃlection</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
+"d'arriÃre-plan."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Plein"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajuster la taille du canevas aux calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajuster le canevas aux calques"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Couleurs de Premier- et d'ArriÃre-plan"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
-"Cette fonction adapte la taille du canevas, c.-Ã-d le support de l'image, Ã "
-"la taille du plus grand des calques de l'image (dans les deux dimensions)."
+"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
+"votre grille."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Largeur et Hauteur"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Vous pouvez dÃfinir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unità "
+"de mesure."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "DÃcalage"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
 msgstr ""
-"Quand vous crÃez ou ouvrez une image, la taille du canevas est dÃfinie à la "
-"taille de l'image et demeure inchangÃe si vous ajoutez de nouveaux calques. "
-"Si vous ajoutez un calque plus grand que le canevas, seule la zone limitÃe "
-"par le canevas sera visible. Pour visualiser l'ensemble du calque, utilisez "
-"cette commande."
+"Vous pouvez dÃfinir le dÃcalage de la premiÃre cellule de la grille. "
+"L'origine des coordonnÃes se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
+"Les coordonnÃes dÃmarrent à (0,0)."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can rotate the image 90Â clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180Â, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette fonction à partir d'un menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ajuster le canevas aux "
-"calques</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez tourner l'image de 90Â dans le sens horaire ou anti-horaire ou "
+"de 180Â. Peut Ãtre utilisà pour passer en mode portrait ou paysage. Vous "
+"pouvez faire tourner plus progressivement grÃce à l'Outil Rotation. Cette "
+"commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour tourner une sÃlection, "
+"utilisez <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">l'outil Rotation</link>. Pour "
+"tourner un calque, utilisez les fonctions Calques/Transformation ou l'outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation</link>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "AccÃs aux commandes"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr ""
-"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crÃe une nouvelle image "
-"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
-"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
-"affectÃs."
+"Vous pouvez trouver ces trois commandes dans le menu d'image en suivant"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ne confondez pas une image dupliquÃe avec une nouvelle vue de cette image. "
-"Dans une <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
-"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en mÃme temps dans "
-"l'image d'origine."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens horaire</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90Â sens anti-horaire</guimenuitem></"
+"menuchoice> et"
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 180Â</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Nouveaux guides depuis la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Cette commande rogne l'image suivant le contour dÃlimità par la sÃlection. "
-"Les rÃgions qui sont partiellement sÃlectionnÃes (Ã cause d'un adoucissement "
-"des bords) ne sont pas dÃcoupÃes. Dans le cas d'une sÃlection adoucie, le "
-"dÃcoupage se fera sur la limite extÃrieure de l'adoucissement. S'il n'y a "
-"aucune sÃlection prÃsente, l'entrÃe de menu sera dÃsactivÃe (en grisÃ)."
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Ajoute des guides depuis la sÃlection"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
-"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"gimp-layer-crop\">DÃcouper les "
-"bords du calque</link>"
+"Cette option place quatre guides, sur les limites haute et basse, gauche et "
+"droite, de la sÃlection courante. Est sans action s'il n'y a pas de "
+"sÃlection."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans le menu de la fenÃtre d'image "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcouper la sÃlection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveaux guides depuis la sÃlection</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
 msgid "RGB mode"
 msgstr "Le mode RVB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "Le mode RVB"
 
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
 msgid "To RGB mode"
 msgstr "En mode RVB"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modes (de couleur)"
-
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
@@ -1795,452 +1594,557 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Taille d'impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Taille et rÃsolution d'impression"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr " "
+"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
+"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
+"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
+"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
+"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Ce dialogue sert à modifier les <emphasis>Dimensions</emphasis> et la "
+"<emphasis>RÃsolution</emphasis> d'une image imprimÃe. Il ne modifie pas "
+"l'image elle-mÃme. Si vous voulez changer la taille de l'image en la rÃ-"
+"Ãchantillonnant, utilisez la fonction <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Ãchelle et taille de l'image</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Le mode IndexÃ"
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "AccÃs à la fenÃtre de Dialogue"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Taille de l' impression</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "En mode IndexÃ"
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Taille d'impression"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Couleurs indexÃes"
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Taille de l'impression</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the printer "
+"resolution, which is expressed in dpi (dots per inch); several dots are used "
+"to print a pixel."
 msgstr ""
-"Cette commande convertit votre image en mode indexÃ. Voir le <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">Glossaire</link> pour des explications sur le modÃle "
-"de couleurs indexÃes."
+"La rÃsolution de sortie dÃtermine le nombre de pixels qui seront utilisÃs "
+"dans chaque pouce de l'image imprimÃe (ou dans une autre unità de longueur, "
+"selon votre prÃfÃrence). Ne confondez pas cette rÃsolution de sortie avec la "
+"rÃsolution de l'imprimante exprimÃe en dpi (dots per inch = points par "
+"pouce)Â: l'imprimante est capable d'imprimer des points trÃs fins, et il "
+"faut plusieurs points pour imprimer un pixel."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à ce menu par la barre de menu de l'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Couleurs IndexÃes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"La fenÃtre de dialogue <quote>Convertir l'image en couleurs indexÃes</quote>"
+"Vous pouvez rÃgler les dimensions dans les boÃtes <guilabel> Hauteur</"
+"guilabel> et <guilabel>Largeur</guilabel> ainsi que la rÃsolution dans la "
+"boÃte <guilabel>RÃsolution X/Y</guilabel>. Vous pouvez utiliser diffÃrentes "
+"unitÃs grÃce aux listes dÃroulantes. La taille et la rÃsolution sont rÃglÃes "
+"par dÃfaut en constante proportion de leur deux dimensions, mais vous pouvez "
+"les rÃgler sÃparÃment en cliquant sur l'icÃne ChaÃne."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Cette option ouvre la boÃte de dialogue <guilabel>Convertir l'image en "
-"couleurs indexÃes</guilabel>Â:"
+"La rÃsolution proposÃe par GIMP est la rÃsolution de l'image originale. Si "
+"vous augmentez la rÃsolution de sortie, l'image imprimÃe sera plus petite "
+"puisque plus de pixels seront utilisÃs dans un pouce. Inversement et pour la "
+"mÃme raison, le changement de taille modifie la rÃsolution."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Options gÃnÃrales de la palette"
+#: src/menus/image/print-size.xml:85(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largeur; Hauteur"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"<guilabel>GÃnÃrer une palette optimale</guilabel>Â: cette option gÃnÃre la "
-"meilleure palette possible avec, par dÃfaut, 256 couleurs (format GIF "
-"classique). Vous pouvez rÃduire ce <emphasis>Nombre maximum de couleurs</"
-"emphasis> . Cela risque d'entraÃner des effets indÃsirables dans les zones "
-"nuancÃes que vous pouvez rÃduire en utilisant une option de tramage."
+"Vous pouvez fixer la largeur et la hauteur d'impression en utilisant les "
+"boÃtes de texte. Vous pouvez aussi choisir une unità de mesure dans la liste "
+"dÃroulante."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser une palette optimisÃe pour le Web</guilabel>Â: utilise "
-"une palette optimisÃe pour Internet."
+"DÃs que vous changez la Largeur et la Hauteur, les valeurs de rÃsolution X "
+"et Y changent en consÃquence. Si vous voulez les rÃgler de faÃon "
+"indÃpendante, cliquez sur le symbole chaÃne pour briser la chaÃne."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser la palette Noir et Blanc (1-bit)</guilabel>Â: cette "
-"option gÃnÃre une image au trait avec uniquement du blanc et du noir."
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "RÃsolution XÂ; RÃsolution Y"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Utiliser une palette personnalisÃe</guilabel>Â: ce bouton vous "
-"permet de choisir une palette dans une liste. La Palette Web, 216 couleurs, "
-"est la palette de sÃcurità pour le Web. CrÃÃe à l'origine par Netscape pour "
-"fournir des couleurs identiques sur Mac et sur PC, Internet Explorer 3 "
-"pouvait la gÃrerÂ; mais depuis la version 4 , MSIE utilise une palette de "
-"212 couleurs... Ce problÃme de concordance de couleurs entre les diffÃrentes "
-"plateformes n'est pas encore rÃsolu et ne le sera probablement jamais. Vous "
-"devez donc respecter deux principes dans vos pages WebÂ: texte clair sur "
-"fond sombre ou texte sombre sur fond clair et ne jamais confier une "
-"information à la couleur."
+"Vous pouvez rÃgler la rÃsolution utilisÃe pour calculer la largeur et la "
+"hauteur à partir de la taille physique de l'image, c.-Ã-d le nombre de "
+"pixels qu'elle contient."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
 msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Certaines couleurs de la palette peuvent ne pas Ãtre utilisÃes si votre "
-"image est pauvre en couleurs. Vous pouvez les supprimer grÃce à l'option "
-"<emphasis> Enlever les couleurs non utilisÃes de la palette finale </"
-"emphasis>."
+"utilisez les boÃtes de texte pour changer les valeurs de rÃsolution. Elles "
+"peuvent Ãtre liÃes de faÃon à garder un rapport constant. Le symbole chaÃne "
+"situà entre les deux boÃtes indique que les valeurs sont liÃes. Si vous "
+"cliquez sur le symbole chaÃne pour la briser, vous pourrez rÃgler les "
+"valeurs indÃpendemment l'une de l'autre."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Options de tramage"
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Miroir"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
 msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
 msgstr ""
-"Comme une image indexÃe a 256 couleurs ou moins, un certain nombre de "
-"couleurs seront manquantes dans la palette. Ce qui pourra aboutir à un "
-"aspect de marbrures ou d'aplats dans les zones subtilement nuancÃes ou de "
-"franges sur les transitions de couleur douces. Ces options permettront de "
-"corriger autant que faire se peut ces effets indÃsirables induits par les "
-"Options de la palette."
+"Vous pouvez retourner l'image horizontalement ou verticalement comme une "
+"carte à jouer. Cette commande agit sur l'ensemble de l'image. Pour retourner "
+"une sÃlection, utilisez <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</"
+"link>. Pour retourner un calque, utilisez les fonctions du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Calques</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu></"
+"menuchoice> ou <link linkend=\"gimp-tool-flip\">l'outil Retourner</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Le filtre essaiera de se rapprocher de la couleur manquante en dispersant "
-"des pixels de la couleur la plus proche dans la palette. Vus de loin, ces "
-"pixels dispersÃs et plus ou moins agglutinÃs donneront l'illusion d'une "
-"nouvelle couleur. Voir le <link linkend=\"glossary-dithering\">Glossaire</"
-"link>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir horizontal</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Trois filtres sont disponibles. Il n'est pas possible de prÃvoir quel sera "
-"le rÃsultat d'un filtre particulier et vous devrez tous les essayer pour "
-"trouver le meilleur rÃsultat. Le <emphasis>Tramage par position</emphasis> "
-"est bien adaptà aux animations."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "ExempleÂ: toutes couleurs sans tramage"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Voici l'image d'un dÃgradà qui servira d'exemple."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Exemple 4 couleurs sans tramage"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Miroir Vertical</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr "AprÃs transformation en GIF 4 couleurs, sans tramage."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg (normal)"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
-msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg normal."
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nouveau guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Exemple de Floyd-Steinberg 4 couleurs"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr "GIF 4 couleurs avec Floyd-Steinberg-2."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Cette commande  ajoute un guide à l'image."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
-msgstr "Les pixels sont peut-Ãtre moins agglutinÃs."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
+msgstr ""
+"Il est bien plus facile, mais moins prÃcis, de cliquer dans les rÃgles de "
+"l'image pour tirer les guides à la position voulue dans l'image."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Vous pouvez afficher et modifier la palette de couleurs d'une image indexÃe "
-"en utilisant le <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Dialogue des "
-"Palettes indexÃes</link>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Le mode Niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "En mode Niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
+"<emphasis>Direction</emphasis>, vous pouvez fixer sa <emphasis>Position</"
+"emphasis> en pixels, plus prÃcisÃment qu'en utilisant le cliquer-glisser. "
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Convertir en niveaux de gris"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "DirectionÂ; Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Niveaux de gris</guilabel>Â: convertit votre image en 256 niveaux "
-"de gris (0-255), de 0 (noir) Ã 255 (blanc)."
+"Cette option ouvre une fenÃtre de dialogue oÃ, aprÃs avoir choisi sa "
+"<guilabel>Direction</guilabel>, horizontale ou verticale, vous pouvez fixer "
+"sa <guilabel>Position</guilabel> en pourcentage, plus prÃcisÃment qu'en "
+"utilisant le cliquer-glisser."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Niveaux de gris</guimenuitem></menuchoice>."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr "L'origine des coordonnÃes est le coin en haut à gauche du canevas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configuration de la grille"
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Ãchelle et taille de l'image"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"La fonction Taille de l'image agrandit ou rÃduit l'image en modifiant le "
+"nombre de pixels qu'elle contient. Le canevas est adaptà à la taille de "
+"l'image de faÃon à ce que, au cas oà l'image devient plus grande que le "
+"canevas, elle puisse Ãtre entiÃrement visible."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "Configuration"
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+msgid ""
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
+msgstr ""
+"Elle agit sur l'ensemble de l'image. Si votre image possÃde des calques de "
+"taille diffÃrente, il se peut que certains soient rÃduits jusqu'Ã "
+"disparaÃtre quand vous rÃduisez l'image. Le programme vous en avertira."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Seules des grilles cartÃsiennes rectangulaires sont fournies. Vous pouvez "
-"choisir la couleur des lignes, leur espacement et leur dÃcalage par rapport "
-"Ã l'origine de l'image, indÃpendemment pour les axes horizontal et vertical. "
-"Vous avez le choix entre cinq styles de grille."
+"Pour changer l'Ãchelle d'un calque particulier, utilisez la fonction <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Ãchelle et taille du calque</link>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+msgid ""
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgstr ""
+"Si le changement de taille risque de produire une image plus grande en "
+"mÃgaoctets que la <quote>Taille maximum de la nouvelle image</quote> dÃfinie "
+"dans la section <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environnement</"
+"link> des PrÃfÃrences (128 Mo par dÃfaut), vous en serez averti. MÃfiez-vous "
+"des trÃs grosses images qui risquent de bloquer GIMP ou de le faire "
+"fonctionner de faÃon bizarre."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez cette commande dans le menu de l'imageÂ: "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configurer la grille</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ãchelle et Taille de "
+"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre de dialogue <quote>Configurer la grille</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La fenÃtre <quote>Ãchelle et Taille de l'image</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apparence"
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Taille d'image"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+msgid ""
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
+msgstr ""
+"Retenez qu'une image peut se situer à quatre endroitsÂ: dans le fichier "
+"d'image, dans la mÃmoire vive (RAM) aprÃs chargement, sur l'Ãcran aprÃs "
+"affichage, sur papier aprÃs impression. Le fait de changer la taille d'une "
+"image modifie le nombre de pixels (la quantità d'information) que contient "
+"l'image et donc affecte la quantità de mÃmoire nÃcessaire à son stockage "
+"(dans la RAM ou dans un fichier)."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
+msgstr ""
+"Mais la taille d'impression dÃpend aussi de la rÃsolution de l'image, qui "
+"dÃtermine combien chaque pouce de papier contiendra de pixels. Si vous "
+"voulez changer la taille d'impression sans changer la taille de l'image ni "
+"le nombre de pixels qu'elle contient, vous devez utiliser la fenÃtre de "
+"dialogue <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Taille d'impression</link>."
+"Sur l'Ãcran, la taille de l'image dÃpend, non seulement du nombre de pixels, "
+"mais aussi de la rÃsolution d'Ãcran, du facteur de zoom et du rÃglage de "
+"l'option <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
+msgstr ""
+"Si vous agrandissez une image au-delà de sa taille d'origine, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcule les pixels à ajouter par interpolation, mais il ne crÃe en "
+"fait aucun dÃtail nouveau bien Ãvidemment. Plus vous agrandissez l'image, et "
+"plus elle devient floue. Vous pouvez amÃliorer son aspect en utilisant le "
+"filtre <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Renforcer la nettetÃ</link>, mais "
+"il vaut mieux prendre vos photos ou scanner en haute rÃsolution. Les images "
+"tramÃes ne s'agrandissent pas bien pour la mÃme raison."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Dans cette fenÃtre, vous pouvez rÃgler les propriÃtÃs de la grille qui "
-"s'affiche quand vous avez activà la grille d'image."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Style de ligne"
+"Il vous faudra peut-Ãtre rÃduire votre image pour l'utiliser sur une page "
+"Web, car beaucoup d'internautes ont des Ãcrans petits ne permettant pas "
+"l'affichage des grandes images. La plupart des Ãcrans ont une rÃsolution de "
+"1024x768, voire moins."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersections (points)"
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"L'ajout ou la suppression de pixels s'appelle <quote>RÃÃchantillonnage</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Ce style, le moins voyant, donne un simple point à l'intersection des lignes."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersections (croix)"
+"Quand vous cliquez sur la commande <guimenuitem>Ãchelle et taille de "
+"l'image</guimenuitem>, les dimensions de l'image d'origine sont indiquÃes en "
+"pixels. Vous pouvez rÃgler la <guilabel>Largeur</guilabel> et la "
+"<guilabel>Hauteur</guilabel> en ajoutant ou en enlevant des pixels. Si "
+"l'icÃne de chaÃne n'est pas brisÃe, la Hauteur et la Largeur conserveront le "
+"mÃme rapport. Si vous brisez la chaÃne, vous pourrez les rÃgler "
+"indÃpendamment, mais cela dÃformera l'image."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr "C'est le style par dÃfaut: il donne un Â+Â Ã l'intersection des lignes."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tirets"
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire votre rÃglage autrement qu'en pixels. Le menu dÃroulant "
+"vous offre diffÃrentes possibilitÃs. <guilabel>Pour cent</guilabel> vous "
+"permet de rÃgler la taille de l'image en pourcentage de la taille d'origine. "
+"Vous pouvez aussi changer d'unità de mesure (pouces, millimÃtres). Si vous "
+"le faites, vous devez rÃgler les champs <guilabel>RÃsolution X</guilabel> et "
+"<guilabel>RÃsolution Y</guilabel> car ils sont utilisÃs pour la conversion "
+"des unitÃs de mesure en pixels."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Ce style donne des lignes en tirets de la couleur du premier-plan. Il ne "
-"convient pas si les lignes sont trÃs rapprochÃes."
+"Vous pouvez fixer la rÃsolution d'impression pour l'image dans les champs "
+"<guilabel>RÃsolution X</guilabel> et <guilabel>RÃsolution Y</guilabel>. Vous "
+"pouvez aussi changer d'unità de mesure dans la liste dÃroulante."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Double tirets"
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "QualitÃ"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Ce style donne des lignes en tirets alternant les couleurs de premier et "
-"d'arriÃre-plan."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Plein"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr "Ce style donne des lignes continues dans la couleur de premier-plan."
+"Lors du changement de taille de l'image, des pixels doivent Ãtre ajoutÃs ou "
+"supprimÃs. Le processus utilisà conditionne la qualità du rÃsultat. La liste "
+"dÃroulante <guilabel>Interpolation</guilabel> fournit une sÃlection de "
+"diffÃrentes mÃthodes."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Couleurs de Premier- et d'ArriÃre-plan"
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
 msgstr ""
-"Cliquer sur la source de couleur pour choisir une nouvelle couleur pour "
-"votre grille."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+"<emphasis>Aucune</emphasis>Â: aucune interpolation n'est utilisÃe. Les "
+"pixels sont simplement agrandis comme ils le sont avec le zoom. Cette "
+"mÃthode est de pauvre qualitÃ, mais est trÃs rapide."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Largeur et Hauteur"
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<emphasis>LinÃaire</emphasis>Â: cette mÃthode d'interpolation linÃaire est "
+"relativement rapide tout en produisant de bons rÃsultats."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir la taille des cellules de la grille, ainsi que l'unità "
-"de mesure."
+"<emphasis>Cubique</emphasis>Â: la meilleure mÃthode, mais nÃcessite beaucoup "
+"de calcul."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "DÃcalage"
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel> : nouvelle venue avec GIMP-2.4, cette "
+"mÃthode donne plus de finesse et moins de flou dans les redimensionnements "
+"importants."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃfinir le dÃcalage de la premiÃre cellule de la grille. "
-"L'origine des coordonnÃes se situe dans le coin en haut à gauche de l'image. "
-"Les coordonnÃes dÃmarrent à (0,0)."
+"Voyez aussi l' <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Outil Ãtirer/RÃtrÃcir</"
+"link> qui vous permet d'agir sur un calque, une sÃlection, un chemin."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2284,7 +2188,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
 "md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
@@ -2292,7 +2196,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
 "md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
@@ -2558,6 +2462,17 @@ msgstr ""
 "crÃez ainsi un passe-partout numÃrique (un passe-partout est une sorte de "
 "sous-verre dont le fond s'ouvre pour qu'on puisse y glisser des photos)."
 
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Image d'origine"
+
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
 msgid ""
 "We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
@@ -2606,14 +2521,25 @@ msgid "What's Canvas Size useful for?"
 msgstr "Ã quoi sert Taille du canevas?"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
-msgid "You can use this command to crop an image:"
-msgstr "Cette commande peut servir à recadrer une image :"
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'ajouter quelque chose autour de l'imageÂ: "
+"augmentez la taille du canevas, ajoutez un nouveau calque qui aura la mÃme "
+"taille que le nouveau canevas, puis dessinez sur ce nouveau calque. C'est "
+"l'inverse du dÃcoupage."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Vous pouvez aussi utiliser cette commande pour dÃcouper une imageÂ:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
 msgid "Resizing canvas"
 msgstr "Redimensionnement du canevas"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:313(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
 msgid ""
 "Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
 "modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
@@ -2626,11 +2552,11 @@ msgstr ""
 "cadrer la partie voulue de l'image. Cliquez alors sur le bouton Centrer, et "
 "enfin sur le bouton Redimensionner."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
 msgid "Cropped image"
 msgstr "Image recadrÃe"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:329(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
 "L'outil <link linkend=\"gimp-tool-crop\">DÃcoupage</link> est plus facile à "
@@ -2656,6 +2582,12 @@ msgstr " "
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "DÃcoupage automatique de l'image"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "DÃcoupage"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -2688,340 +2620,439 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande à partir d'un menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage automatique de "
+"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+msgstr "Exemple de <quote>DÃcoupage automatique</quote>"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Image composÃe de trois calques. L'un avec un carrà rouge; un autre avec un "
+"carrà vert; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert est "
+"actif."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+msgid ""
+"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
+"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
+"Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>DÃcoupage automatique</quote> a dÃcoupà le carrà vert et en a fait un "
+"calque. Les autres calques ont Ãtà dÃcoupÃs aux dimensions de ce dernier; "
+"seule une petite partie du calque rouge a Ãtà retenue."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nouveau guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Ajoute un guide (en pourcentage)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"Dans cette option, la position du guide est un pourcentage de la Hauteur/"
+"Largeur du canevas."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Plus rapidement qu'avec cette commande, mais avec une moindre prÃcision, "
+"vous pouvez positionner un guide par un cliquer-glisser du pointeur de la "
+"souris à partir d'une des bordures de l'image."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir d'un menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage automatique de "
-"l'image</guimenuitem></menuchoice>."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nouveau guide (en pourcentage...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Exemple de <quote>DÃcoupage automatique</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Options"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"Image composÃe de trois calques. L'un avec un carrà rouge; un autre avec un "
-"carrà vert; tous deux sur un fond jaune semi-transparent. Le calque vert est "
-"actif."
+"Quand vous choisissez cette commande, une fenÃtre s'ouvre vous permettant de "
+"fixer la <guilabel>Direction</guilabel> et la <guilabel>Position</guilabel>, "
+"en pourcentage, du nouveau guide."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Options"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
 msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"<quote>DÃcoupage automatique</quote> a dÃcoupà le carrà vert et en a fait un "
-"calque. Les autres calques ont Ãtà dÃcoupÃs aux dimensions de ce dernier; "
-"seule une petite partie du calque rouge a Ãtà retenue."
+"Vous pouvez aussi choisir la <guilabel>Position</guilabel> du nouveau guide. "
+"L'origine des coordonnÃes se situe en haut à gauche du canevas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "DÃcoupage futÃ"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Selon la couleur"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr ""
+"Cette fonction dÃcoupe l'image en utilisant les plages de couleur unie comme "
+"guide. L'image est dÃcoupÃe sur les bords comme avec le <quote>DÃcoupage "
+"automatique</quote>, mais aussi les rÃgions du centre (enfin, en "
+"principe...)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr " "
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Elle dÃcoupe tous les calques de l'image, mais n'analyse que le calque "
+"actif, ce qui peut entraÃner une perte d'information dans les autres calques."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemple de dÃcoupages"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>DÃcoupage automatique</quote> appliquÃ"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>DÃcoupage futÃ</quote> appliquÃ"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcoupage futÃ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Aligner les calques visibles"
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "GÃnÃralitÃs"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Aligner les calques visibles"
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Le contenu du menu Image"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
-"Cette commande permet de positionner les calques visibles (ceux marquÃs d'un "
-"Åil) de faÃon trÃs prÃcise. Ce n'est pas utile dans le travail habituel sur "
-"les images, mais Ãa l'est beaucoup plus lors de la crÃation d'animations, "
-"avec de nombreux petits calques. En cliquant sur cette option, vous ouvrez "
-"une fenÃtre de dialogue contenant de nombreux paramÃtres d'alignement."
+"Le menu d'Image contient les commandes qui utilisent ou affectent l'image "
+"entiÃre et non pas seulement le calque actif ou une quelconque partie de "
+"l'image."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "DÃcouper la sÃlection"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Dans GIMP-1.2, la base d'alignement par dÃfaut Ãtait le calque visible "
-"supÃrieur dans la pile. Dans GIMP-2, cette base est maintenant le bord du "
-"canevas. Vous pouvez toujours aligner sur le calque du bas de la pile en "
-"cochant la case <guilabel>Utilisez le calque du bas (invisible) comme base</"
-"guilabel> dans le dialogue."
+"Cette commande rogne l'image suivant le contour dÃlimità par la sÃlection. "
+"Les rÃgions qui sont partiellement sÃlectionnÃes (Ã cause d'un adoucissement "
+"des bords) ne sont pas dÃcoupÃes. Dans le cas d'une sÃlection adoucie, le "
+"dÃcoupage se fera sur la limite extÃrieure de l'adoucissement. S'il n'y a "
+"aucune sÃlection prÃsente, l'entrÃe de menu sera dÃsactivÃe (en grisÃ)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Images pour exemples"
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Cette commande agit sur l'ensemble des calques de l'image. Pour n'agir que "
+"sur un seul calque, utilisez <link linkend=\"gimp-layer-crop\">DÃcouper les "
+"bords du calque</link>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Image pour exemple: quatre calques sur un grand canevas 150x150 (ce pourrait "
-"Ãtre des images): rouge est 10x10 pixels, vert est 10x20, jaune est 20x10. "
-"Le calque d'arriÃre-plan (bleu: 100x100) ne bougera pas, car l'option "
-"<quote>Ignorer le calque du bas</quote> sera cochÃe. Notez que, Ã cause de "
-"leur position sur le canevas, les calques semblent avoir un ordre diffÃrent "
-"de celui de la pile (le calque jaune est le calque du haut sur l'image et "
-"est le second dans la pile )."
+"Cette commande se trouve dans le menu de la fenÃtre d'image "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>DÃcouper la sÃlection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modes de couleurs"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. The dialog "
-"doesn't show up if the image holds a single layer only."
-msgstr ""
-"On accÃde à cette commande à partir de la barre de menu de l'image par "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem> Aligner les calques "
-"visibles </guimenuitem></menuchoice>. Il n'y a pas de raccourci-clavier par "
-"dÃfaut. La fenÃtre de Dialogue ne s'ouvre pas si l'image ne possÃde qu'un "
-"seul calque."
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sous-menu"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Options"
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modes de couleurs"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "La fenÃtre <quote>Fusionner les calques visibles</quote>"
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Style Horizontal/Vertical"
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Le sous-menu Mode du menu Image"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"Cette option contrÃle comment les calques visibles seront dÃplacÃs "
-"horizontalement / verticalement les uns par rapport aux autres:"
+"Ce sous-menu vous permet de changer le mode de couleur de votre image. Trois "
+"types de mode sont disponibles."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Aucun</guilabel>: Aucun changement ne sera apportà aux positions "
-"horizontales / verticales."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Mode...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Mode</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">ColorÂmanagement</link>)"
 msgstr ""
-"<guilabel>Rassembler</guilabel>: Cette option aligne la ÂBase Horizontale / "
-"verticale sÃlectionnÃe (Bord gauche, Milieu, Bord droit / Bord haut, "
-"Milieu, Bord bas) sur le bord gauche / haut du canevas. Si vous choisissez "
-"Bord Droit, les calques sortent du canevas; vous pouvez les retrouver en "
-"agrandissant le canevas. Si l'option <guilabel>Calque du bas comme base</"
-"guilabel> est cochÃe, l'alignement se fait sur le bord correspondant du "
-"calque du bas de la pile."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le bord du Canevas)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Image d'origine avec pile des calques"
+"Affecter un profil de couleur (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gestion des couleurs</link>)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">ColorÂmanagement</link>)"
 msgstr ""
-"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour venir aligner leur bord "
-"gauche sur le bord gauche du canevas."
+"Convertir en un profil de couleurs (voir <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+"set\">Gestion des couleurs</link>)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Alignement horizontal par rassemblement (sur le calque du bas)"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Enlever tous les guides"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Les calques se sont dÃplacÃs horizontalement pour aligner leur bord gauche "
-"sur le bord gauche du calque du bas de la pile."
+"Cette commande supprime tous les guides de l'image. Il est plus rapide, pour "
+"supprimer un ou deux guides, de les cliquer-glisser jusque sur une des deux "
+"rÃgles. Cette commande est intÃressante si vous avez placà de nombreux "
+"guides."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel> Remplir (de gauche à droite / de haut en bas) </guilabel>: Cette "
-"option place la base sÃlectionnÃe des calques visibles, rÃguliÃrement, "
-"horizontalement / verticalement sur l'image, dans l'ordre de haut en bas de "
-"la pile des calques. Le premier calque de la pile est placà sur la position "
-"horizontale (verticale) la plus à gauche (la plus haute). Le dernier calque "
-"de la pile est placà sur la position horizontale (verticale) la plus à "
-"droite (la plus basse). Si l'option <quote>calque du bas comme base</quote> "
-"est cochÃe, la base du calque du haut est alignÃe sur le bord correspondant "
-"du calque du bas de la pile."
+"On accÃde à cette commande par le menu d'image en suivantÂ: "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enlever tous les guides</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alignement horizontal par remplissage (canevas)"
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "DÃcoupage de l'image selon les guides"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite, <quote>Calque du "
-"bas pour base</quote> non cochÃe. Notez l'espacement rÃgulier entre les "
-"bases des calques et l'ordre des calques qui est celui de la pile des "
-"calques du Dialogue des calques. Le calque vert, le premier de la pile, est "
-"placà sur la position horizontale la plus à gauche, qui Ãtait celle du "
-"calque jaune. Le calque rouge, le dernier de la pile, occupe la position la "
-"plus à droite, qui Ãtait celle du calque vert."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alignement Horizontal par remplissage (calque du bas)"
+"Le massicot dÃcoupe l'image le long des guides que vous aurez placÃs et crÃe "
+"autant d'images diffÃrentes qu'il y a de morceaux. Pour un rappel sur les "
+"guides, voir le glossaire à l'entrÃe <link linkend=\"glossary-guides"
+"\">Guides</link>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage Horizontal, de gauche à droite avec le calque du "
-"bas de la pile (bleu) pour base."
+"Vous trouverez cette commande dans le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Massicot</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"<guilabel> Remplir (de droite à gauche / de bas en haut) </guilabel>: Comme "
-"prÃcÃdemment, cette fonction lit la pile des calques de haut en bas, mais "
-"affiche les calques alignÃs de droite à gauche / de bas en haut."
+"La commande <guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem> crÃe une nouvelle image "
+"identique à l'image en cours, avec tous ses calques, canaux, chemins. Le "
+"Presse-papier et l'Historique de <acronym>GIMP</acronym> ne sont pas "
+"affectÃs."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alignement Vertical par remplissage (calque du bas)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+msgstr ""
+"Ne confondez pas une image dupliquÃe avec une nouvelle vue de cette image. "
+"Dans une <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue</"
+"guimenuitem></menuchoice>, les changements s'effectuent en mÃme temps dans "
+"l'image d'origine."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Alignement de remplissage vertical, de bas en haut, avec le calque du bas "
-"pour base"
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Dupliquer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
-msgstr "Les options de remplissage nÃcessitent trois calques visibles au moins."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo> activera la fonction Dupliquer."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+#~ msgstr " "
+
 #~ msgid "Duplicate image"
 #~ msgstr "Dupliquer l'image"
 
diff --git a/src/menus/image/canvas-size.xml b/src/menus/image/canvas-size.xml
index 075d2d1..260beb9 100644
--- a/src/menus/image/canvas-size.xml
+++ b/src/menus/image/canvas-size.xml
@@ -300,7 +300,13 @@
 
   <sect3>
     <title>What's Canvas Size useful for?</title>
-    <para>You can use this command to crop an image:</para>
+    <para>
+      You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size,
+      add a new layer that will have the same size as the new canvas and
+      then paint this new layer. That's the converse of cropping.
+    </para>
+    
+    <para>You can also use this command to crop an image:</para>
     <figure>
       <title>Resizing canvas</title>
       <mediaobject>
diff --git a/src/menus/image/merge-layers.xml b/src/menus/image/merge-layers.xml
index c33e120..67bed2b 100644
--- a/src/menus/image/merge-layers.xml
+++ b/src/menus/image/merge-layers.xml
@@ -56,15 +56,13 @@
   </sect3>
 
   <sect3>
-    <!-- dialog title differs from command name (GIMP-2.6.7) -->
     <title>
-      Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog
+      Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog
     </title>
     <figure>
-      <title>The <quote>Merge Layers</quote> Dialog</title>
+      <title>The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
-          <!--was: images/dialogs/dialogs-image-merge-visible.png-->
           <imagedata format="PNG"
             fileref="images/menus/image/merge-visible.png"/>
         </imageobject>
@@ -109,6 +107,16 @@
           </itemizedlist>
         </listitem>
       </varlistentry>
+      
+      <varlistentry>
+        <term>Merge within active group only</term>
+        <listitem>
+          <para>
+            This self-explanatory option is enabled when a layer group exists.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+            
       <varlistentry>
         <term>Discard invisible layers</term>
         <listitem>
diff --git a/src/menus/image/scale.xml b/src/menus/image/scale.xml
index e1d61b9..bfe6b53 100644
--- a/src/menus/image/scale.xml
+++ b/src/menus/image/scale.xml
@@ -2,6 +2,7 @@
 <!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
                        "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
+  2012-06-09 j.h: update to 2.8
   2007-11-28 j.h: updated v2.4. Lanczos interpolation added
   2007-09-26 AntI: Added 'es'
   2006-07-23 note added about the Scale tool by j.h
@@ -36,7 +37,7 @@
       If scaling would produce an image larger than the
       <quote>Maximum new image size</quote> set in the
       <link linkend="gimp-prefs-environment">Environment</link> page of the
-      Preferences dialog (which has a default of 64Mb), you are warned and
+      Preferences dialog (which has a default of 128 Mb), you are warned and
       asked to confirm the operation before it is performed. You may not
       experience any problems if you confirm the operation, but you should
       be aware that very large images consume a lot of resources and



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]