[ghex] Updated Indonesian translation



commit 1acf386f25f3d6766522727aedb2d2c91d449fdd
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Jun 7 23:49:09 2012 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |  160 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/id.po      |    2 +-
 2 files changed, 81 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 5aba1cb..0b62fc0 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex master\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:56+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 23:45+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Untuk Memulai GHex"
 
 #: C/ghex.xml:194(para)
 msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memulai <application>GHex</application> dengan cara berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:197(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Menu <guimenu>aplikasi</guimenu>"
 
 #: C/ghex.xml:199(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <menuchoice><guisubmenu>Aksesori</guisubmenu><guimenuitem>Penyunting Heksa</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:203(term)
 msgid "Command line"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Ketika Anda Memulai GHex"
 
 #: C/ghex.xml:214(para)
 msgid "When you start <application>GHex</application>, the following window is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda memulai <application>GHex</application>, jendela berikut ditampilkan."
 
 #: C/ghex.xml:218(title)
 msgid "GHex Window Before You Open a File"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Jendela GHex Sebelum Anda Membuka Berkas"
 
 #: C/ghex.xml:225(phrase)
 msgid "Shows GHex main window before you open a file."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan jendela utama GHex sebelum Anda membuka berkas."
 
 #: C/ghex.xml:238(title)
 msgid "To Open a File"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Untuk Membuka Berkas"
 
 #: C/ghex.xml:239(para)
 msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</application>. <application>GHex</application> displays each file in a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuka berkas, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Buka</guimenuitem></menuchoice>. Pilih berkas yang ingin Anda buka, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. Anda dapat membuka beberapa berkas dalam <application>GHex</application>. <application>GHex</application> menampilkan setiap berkas dalam jendela baru."
 
 #: C/ghex.xml:240(para)
 msgid "When you open a file in <application>GHex</application>, the application displays the file in the following window."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda membuka berkas dalam <application>GHex</application>, aplikasi menampilkan berkas dalam jendela berikut."
 
 #: C/ghex.xml:244(title)
 msgid "GHex Window with an Open File"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Bilah menu"
 
 #: C/ghex.xml:263(para)
 msgid "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with files in <application>GHex</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Menu pada bilah menu memuat semua perintah yang Anda perlukan untuk bekerja dengan berkas dalam <application>GHex</application>."
 
 #: C/ghex.xml:267(term)
 msgid "Cursor offsets column"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Kolom ofset kursor"
 
 #: C/ghex.xml:269(para)
 msgid "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the first byte in each line. By default, <application>GHex</application> displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
-msgstr ""
+msgstr "Ofset kursor adalah jarak antara awal berkas dan byte pertama dalam setiap baris. Secara bawaan, <application>GHex</application> menampilkan kolom ofset kursor di kiri tilikan heksadesimal."
 
 #: C/ghex.xml:273(term)
 msgid "Display pane on left side"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Tampilkan panel di sisi kiri"
 
 #: C/ghex.xml:275(para)
 msgid "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal view of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Panel di sisi kiri wilayah tampilan menunjukkan tilikan heksadesimal dari berkas."
 
 #: C/ghex.xml:279(term)
 msgid "Display pane on right side"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Tampilkan panel di sisi kanan"
 
 #: C/ghex.xml:281(para)
 msgid "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII view of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Panel di sisi kanan wilayah tampilan menunjukkan tilikan ASCII dari berkas."
 
 #: C/ghex.xml:285(term)
 msgid "Type conversion dialog"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Dialog konversi tipe"
 
 #: C/ghex.xml:287(para)
 msgid "The type conversion dialog below the display area displays the value of the selected character in several different numeric types."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog konversi tipe di bawah wilayah tampilan menunjukkan nilai dari karakter yang sedang dipilih dalam beberapa tipe numerik yang berbeda."
 
 #: C/ghex.xml:297(title)
 msgid "Usage"
@@ -340,35 +340,35 @@ msgstr "Untuk menyunting berkas, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:305(para)
 msgid "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not active displays an outline of the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dalam tilikan heksadesimal atau ASCII dari berkas. Tilikan tempat kursor aktif menampilkan kursor penuh. Tilikan tempat kursor tak aktif menampilkan kerangka kursor."
 
 #: C/ghex.xml:307(para)
 msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan salah satu dari metoda berikut untuk memindahkan kursor dalam berkas:"
 
 #: C/ghex.xml:309(para)
 msgid "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll through the file."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai bilah penggulung pada jendela atau tombol panah pada papan tik untuk menggulung sepanjang berkas."
 
 #: C/ghex.xml:311(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Ke Byte</guimenuitem></menuchoice>, ketikkan ofset kursor sebagai nilai desimal atau heksadesimal, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. Format bagi nilai heksadesimal mesti berupa 0x diikuti dengan ofset, sebagai contoh 0x3a2."
 
 #: C/ghex.xml:315(para)
 msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
-msgstr ""
+msgstr "Sunting format ASCII dengan cara yang sama seperti Anda menyunting berkas teks normal. Untuk menyunting format heksadesimal, gunakan angka 0 sampai 9 dan huruf a sampai f."
 
 #: C/ghex.xml:318(para)
 msgid "To insert data and not overwrite existing data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan data dan tak menimpa data yang telah ada, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Mode Sisip</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:319(para)
 msgid "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memotong, menyalin, dan menempel data, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Potong</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Salin</guimenuitem></menuchoice>, dan <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Tempel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:320(para)
 msgid "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membatalkan penyuntingan, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Batalkan</guimenuitem></menuchoice>. Untuk menjadikan lagi suatu penyuntingan pilihlah <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Jadi Lagi</guimenuitem></menuchoice>. Cacah penyuntingan sebelumnya yang dapat dibatalkan ditentukan oleh pengaturan <guilabel>Cacah maksimum tingkat pembatalan</guilabel> dalam <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> salah satu tab dari dialog <guilabel>Preferensi</guilabel>."
 
 #: C/ghex.xml:326(title)
 msgid "To Save a File"
@@ -380,19 +380,19 @@ msgstr "Anda dapat menyimpan berkas dengan cara-cara berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:329(para)
 msgid "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyimpan perubahan atas berkas kini, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:331(para)
 msgid "To save the current file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyimpan berkas kini dengan nama berbeda, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan Sebagai</guimenuitem></menuchoice>. Masukkan sebuah nama bagi berkas dalam dialog <guilabel>Pilih berkas sebagai tempat menyimpan penyangga</guilabel>, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #: C/ghex.xml:339(title)
 msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Mengembalikan Ke Versi Berkas Yang Terakhir Disimpan"
 
 #: C/ghex.xml:340(para)
 msgid "To revert to the last version of the current file that you saved and undo all of the edits that you made to the file since you last saved the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the <guilabel>Question</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengembalikan ke versi terakhir dari berkas kini yang Anda simpan dan membatalkan semua penyuntingan yang Anda lakukan terhadap berkas semenjak terakhir kali Anda menyimpan berkas, pilih <menuchoice><guimen>Berkas</guimenu><guimenuitem>Kembalikan</guimenuitem></menuchoice>, lalu klik <guibutton>Ya</guibutton> dalam dialog <guilabel>Pertanyaan</guilabel>."
 
 #: C/ghex.xml:346(title)
 msgid "To Find Data in a File"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "Untuk Mencari Data Dalam Berkas"
 
 #: C/ghex.xml:347(para)
 msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencari suatu string heksadesimal atau ASCII pada berkas, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:349(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Cari</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:351(para)
 msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:353(guilabel)
 #: C/ghex.xml:402(guilabel)
@@ -423,23 +423,23 @@ msgstr "Cari data ASCII"
 #: C/ghex.xml:359(para)
 #: C/ghex.xml:408(para)
 msgid "Type the string that you want to find."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan string yang ingin Anda cari."
 
 #: C/ghex.xml:361(para)
 #: C/ghex.xml:381(para)
 msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Cari Selanjutnya</guibutton> untuk menemukan kemunculan string selanjutnya."
 
 #: C/ghex.xml:363(para)
 #: C/ghex.xml:383(para)
 msgid "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Cari Sebelumnya</guibutton> untuk menemukan kemunculan string sebelumnya."
 
 #: C/ghex.xml:365(para)
 #: C/ghex.xml:415(para)
 #: C/ghex.xml:430(para)
 msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Batal</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>"
 
 #: C/ghex.xml:373(title)
 msgid "To Perform an Advanced Find"
@@ -453,15 +453,15 @@ msgstr "Untuk melakukan pencarian tingkat lanjut, lakukan langkah-langkah beriku
 #: C/ghex.xml:396(para)
 #: C/ghex.xml:424(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Pencarian Lanjut</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:378(para)
 msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, pilih kriteria pencarian yang diperlukan. Untuk informasi tentang bagaimana menambah kriteria pencarian baru, lihat <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
 
 #: C/ghex.xml:385(para)
 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>."
 
 #: C/ghex.xml:393(title)
 msgid "To Add Search Criteria"
@@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "Untuk menambahkan kriteria pencarian, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:398(para)
 msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data</guilabel>, klik <guibutton>Tambah Baru</guibutton>."
 
 #: C/ghex.xml:400(para)
 msgid "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari Data: Tambah Pencarian</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:410(para)
 msgid "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the search criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai roda warna atau kotak spin untuk memilih suatu warna untuk menyorot kriteria pencarian."
 
 #: C/ghex.xml:413(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Untuk menghapus kriteria pencarian, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:426(para)
 msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria that you want to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Pada dialog <guilabel>Temukan Data</guilabel>, pilih kriteria pencarian yang ingin Anda hapus."
 
 #: C/ghex.xml:428(para)
 msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
@@ -509,15 +509,15 @@ msgstr "Untuk Mencari dan Mengganti Data Dalam Berkas"
 
 #: C/ghex.xml:439(para)
 msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the string, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencari string heksadesimal atau ASCII dalam berkas lalu menggantikan string tersebut, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:441(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Gantikan</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:443(para)
 msgid "In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <guilabel>Cari &amp; Timpa Data</guilabel>, pilih satu dari opsi berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:445(guilabel)
 msgid "Replace hex data"
@@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "Gantikan data ASCII"
 
 #: C/ghex.xml:451(para)
 msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak teks pertama, ketikkan string yang ingin Anda cari."
 
 #: C/ghex.xml:453(para)
 msgid "In the second text box, type the string that you want to use to replace the string that you find."
-msgstr ""
+msgstr "Pada kotak teks kedua, ketikkan string yang ingin Anda pakai untuk menggantikan string yang Anda temukan."
 
 #: C/ghex.xml:455(para)
 msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
@@ -541,23 +541,23 @@ msgstr "Klik <guibutton>Cari Selanjutnya</guibutton>."
 
 #: C/ghex.xml:457(para)
 msgid "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Gantikan</guibutton> untuk menggantikan kemunculan kini dari string atau klik <guibutton>Ganti Semua</guibutton> untuk menggantikan semua kemunculan string."
 
 #: C/ghex.xml:459(para)
 msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Batal</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Cari &amp; Ganti</guilabel>."
 
 #: C/ghex.xml:467(title)
 msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menambah atau Menghapus Tilikan Tambahan dari Berkas"
 
 #: C/ghex.xml:468(para)
 msgid "To add another view of the current file to your <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambah tilikan lain dari berkas kini ke jendela <application>GHex</application> Anda, pilih <menuchoice><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Tambah Tampilan</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:469(para)
 msgid "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove the last view that is open, the application exits."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus tilikan dari berkas kini, pilih <menuchoice><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Buang Tampilan</guimenuitem></menuchoice>. Bila Anda membuang tilikan terakhir yang terbuka, aplikasi keluar."
 
 #: C/ghex.xml:475(title)
 msgid "To Change the Data Group Type"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Untuk Mengubah Tipe Grup Data"
 
 #: C/ghex.xml:476(para)
 msgid "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah bagaimana <application>GHex</application> menampilkan isi heksadesimal dari suatu berkas dalam jendela <application>GHex</application>, pilih <menuchoices><guimenu>Tilikan</guimenu><guimenuitem>Kelompokkan Data Sebagai</guimenuitem></menuchoice>, lalu pilih satu dari butir menu berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:478(para)
 #: C/ghex.xml:657(para)
@@ -575,12 +575,12 @@ msgstr "<guibutton>Byte</guibutton> - byte tunggal"
 #: C/ghex.xml:480(para)
 #: C/ghex.xml:659(para)
 msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Word</guilabel> - grup dua byte"
 
 #: C/ghex.xml:482(para)
 #: C/ghex.xml:661(para)
 msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Longword</guilabel> - grup empat byte"
 
 #: C/ghex.xml:490(title)
 msgid "To Export the GHex Display to HTML"
@@ -588,19 +588,19 @@ msgstr "Untuk Mengekspor Tampilan GHex Ke HTML"
 
 #: C/ghex.xml:492(para)
 msgid "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the <application>GHex</application> window."
-msgstr ""
+msgstr "Buat berkas HTML terpisah bagi setiap halaman data yang ditampilkan dalam jendela <application>GHex</application>."
 
 #: C/ghex.xml:494(para)
 msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai nama berkas HTML yang Anda nyatakan sebagai dasar bagi nama berkas."
 
 #: C/ghex.xml:496(para)
 msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan nomor halaman ke nama berkas untuk membedakan berkas-berkas."
 
 #: C/ghex.xml:491(para)
 msgid "To export the data contained in the <application>GHex</application> window to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> implements the following actions: <placeholder-1/> For example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> creates a series of HTML files named <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengekspor data yang dimuat dalam jendela <application>GHex</application> ke HTML, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Simpan Sebagai HTML</guimenuitem></menuchoice>. Pilih suatu direktori dan nyatakan nama berkas bagi berkas HTML, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> mengimplementasikan aksi berikut: <placeholder-1/> Sebagai contoh, bila Anda menyatakan nama berkas <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> membuat suatu seri berkas HTML bernama <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002.html</filename>, dan seterusnya."
 
 #: C/ghex.xml:504(title)
 msgid "To View a Character Table"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Untuk Menilik Tabel Karakter"
 
 #: C/ghex.xml:505(para)
 msgid "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and binary representations for the values 0 to 255, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menilik suatu tabel yang memuat representasi ASCII, heksadesimal, desimal, oktal, dan biner bagi nilai-nilai 0 sampai 255, pilih <menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Tabel Karakter</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:511(title)
 msgid "To View Data Conversions"
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Untuk Meniliki Konversi Data"
 
 #: C/ghex.xml:512(para)
 msgid "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to four bytes of data, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan konversi data biner, desimal, heksadesimal, dan ASCII untuk sampai dengan empat byte, lakukan langkah-langkah berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:514(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Konversi Basis</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:516(para)
 msgid "Perform one of the following actions:"
@@ -628,19 +628,19 @@ msgstr "Lakukan satu dari aksi-aksi berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:518(para)
 msgid "Type the data that you want to convert in one of the fields in the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan data yang ingin Anda konversikan dalam satu dari ruas pada dialog <guilabel>Konversi Basis</guilabel>, lalu tekan <keycap>Return</keycap>."
 
 #: C/ghex.xml:520(para)
 msgid "To display the conversions for the data at the cursor position in the current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan konversi bagi data pada posisi kursor dari berkas kini, klik pada tombol <guibutton>Ambil nilai kursor</guibutton>."
 
 #: C/ghex.xml:523(para)
 msgid "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to display the data conversions."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GHex</application> memutakhirkan nilai ruas lain untuk menampilkan konversi data."
 
 #: C/ghex.xml:525(para)
 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <guibutton>Tutup</guibutton> untuk menutup dialog <guilabel>Konversi Basis</guilabel>."
 
 #: C/ghex.xml:533(title)
 msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
@@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "Untuk Menampilkan atau Menyembunyikan Dialog Konversi Tipe"
 
 #: C/ghex.xml:534(para)
 msgid "To show or hide the type conversion dialog, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menampilkan atau menyembunyikan dialog konversi tipe, pilih <menuchoice><guimenu>Jendela</guimenu><guimenuitem>Dialog Pengubah Tipe</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:535(para)
 msgid "The type conversion dialog displays the value of the selected character in the following representations:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog konversi tipe menampilkan nilai dari karakter yang dipilih dalam representasi berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:538(guilabel)
 msgid "Signed 8 bit"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Panjang Stream"
 
 #: C/ghex.xml:574(para)
 msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog konversi tipe juga memuat opsi berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:577(guilabel)
 msgid "Show little endian decoding"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Perlihatkan decoding little endian"
 
 #: C/ghex.xml:579(para)
 msgid "Select this option to show little endian decoding."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan enkoding little endian."
 
 #: C/ghex.xml:583(guilabel)
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Tampilkan unsigned dan float sebagai heksadesimal"
 
 #: C/ghex.xml:585(para)
 msgid "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan bilangan unsigned dan float sebagai angka heksadesimal."
 
 #: C/ghex.xml:594(title)
 msgid "To Print a File"
@@ -728,11 +728,11 @@ msgstr "Untuk Mencetak Berkas"
 
 #: C/ghex.xml:595(para)
 msgid "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencetak berkas, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Cetak</guimenuitem></menuchoice>. Pilih opsi pencetakan yang Anda perlukan dalam dialog <guilabel>Cetak</guilabel>, lalu klik <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #: C/ghex.xml:596(para)
 msgid "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mempratinjau salinan tercetak dari berkas, pilih <menuchoice><guimenu>Berkas</guimenu><guimenuitem>Pratilik Cetak</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/ghex.xml:604(title)
 msgid "Preferences"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Preferensi"
 
 #: C/ghex.xml:605(para)
 msgid "To configure <application>GHex</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menata <application>GHex</application>, pilih <menuchoice><guimenu>Sunting</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></menuchoice>. Dialog <guilabel>Preferensi</guilabel> memuat tab-tab berikut:"
 
 #: C/ghex.xml:618(title)
 msgid "Editing"
@@ -752,15 +752,15 @@ msgstr "Maksimal aksi \"tak jadi\" (undo)"
 
 #: C/ghex.xml:623(para)
 msgid "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai kotak spin ini untuk menyatakan cacah maksimum penyuntingan yang dapat dibatalkan."
 
 #: C/ghex.xml:627(guilabel)
 msgid "Show cursor offset in statusbar as"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan ofset kursor pada bilah status sebagai"
 
 #: C/ghex.xml:629(para)
 msgid "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai daftar drop down ini untuk memilih format mana yang dipakai untuk menampilkan ofset kursor. Format bisa berupa desimal, heksadesimal, atau string gaya cetak gubahan yang hanya memuat specifier format x, o, dan s."
 
 #: C/ghex.xml:633(guilabel)
 msgid "Show offsets column"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Tampilkan kolom ofset"
 
 #: C/ghex.xml:635(para)
 msgid "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi ini untuk menampilkan ofset kursor dalam suatu kolom di kiri tilikan heksadesimal dari jendela <application>GHex</application>."
 
 #: C/ghex.xml:644(title)
 msgid "Display"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Fonta"
 
 #: C/ghex.xml:649(para)
 msgid "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or type new font information. Specify a font type, style, and size to display the contents of files in <application>GHex</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai kotak daftar pemilih fonta untuk menyunting informasi fonta yang telah ada atau ketikkan informasi fonta baru. Nyatakan tipe, gaya, dan ukuran fonta untuk menampilkan isi berkas dalam <application>GHex</application>."
 
 #: C/ghex.xml:653(guilabel)
 msgid "Default Group Type"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Tipe Grup Bawaan"
 
 #: C/ghex.xml:655(para)
 msgid "Select one of the following options to specify how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih satu dari opsi berikut untuk menyatakan bagaimana <application>GHex</application> menampilkan isi heksadesimal dari berkas dalam jendela <application>GHex</application>:"
 
 #: C/ghex.xml:672(title)
 msgid "Printing"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Fonta data"
 
 #: C/ghex.xml:677(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the data contained in a file."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada tombol <guibutton>Fonta data</guibutton> untuk menyatakan tipe, gaya, dan ukuran fonta yang dipakai untuk mencetak data yang dimuat dalam berkas."
 
 #: C/ghex.xml:681(guilabel)
 msgid "Header font"
@@ -808,15 +808,15 @@ msgstr "Fonta tajuk"
 
 #: C/ghex.xml:683(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the header information that is contained in the file."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada tombol <guibutton>Fonta tajuk</guibutton> untuk menyatakan tipe, gaya, dan ukuran fonta yang dipakai untuk mencetak informasi tajuk yang dimuat dalam berkas."
 
 #: C/ghex.xml:687(guilabel)
 msgid "Print shaded box over"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak kotak berbayang"
 
 #: C/ghex.xml:689(para)
 msgid "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</application> does not print any shaded box."
-msgstr ""
+msgstr "Pakai kotak spin ini untuk menyatakan cacah baris yang dicetak oleh <application>GHex</application> secara bergantian dengan kotak berbayang di sekitarnya. Bila nilai dari kotak spin adalah 10, <application>GHex</application> mencetak 10 baris pertama dari berkas tanpa kotak berbayang, 10 baris berikutnya dengan kotak berbayang, dan seterusnya. Bila nilai dari kotak spin adalah 0, <application>GHex</application> tak akan mencetak kotak berbayang."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/ghex.xml:0(None)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8e2ae82..6e264ab 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "_Tilikan"
 
 #: ../src/ghex-window.c:330
 msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Kelompokkan Data Menurut"
+msgstr "_Kelompokkan Data Sebagai"
 
 #. View submenu
 #: ../src/ghex-window.c:331



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]