[gnote/stable-0.8] Updated German help translation



commit 0e4c47df6810635565a60157c8e15721cf158443
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date:   Wed Jun 6 23:39:00 2012 +0200

    Updated German help translation

 help/de/de.po |  427 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 52a1b7e..9b9e102 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,20 +1,24 @@
 # German translation of the Gnotes manual.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011, 2012.
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 #
 # This translation is forked from the Tomboy manual.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote stable-0.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 02:12+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-29 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
@@ -51,26 +55,28 @@ msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 #: C/index.page:10(years) C/index.page:14(years)
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:13(years)
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:17(years)
-#: C/gnote-template-notes.page:13(years) C/gnote-searching-notes.page:12(years)
+#: C/gnote-template-notes.page:13(years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:12(years)
 #: C/gnote-searching-notes.page:16(years)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:13(years)
-#: C/gnote-notes-preferences.page:17(years) C/gnote-links.page:12(years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:13(years) C/gnote-links.page:12(years)
 #: C/gnote-links.page:16(years) C/gnote-introduction.page:13(years)
 #: C/gnote-introduction.page:17(years) C/gnote-hotkeys.page:12(years)
-#: C/gnote-hotkeys.page:16(years) C/gnote-editing-notes.page:10(years)
-#: C/gnote-editing-notes.page:14(years) C/gnote-deleting-notes.page:12(years)
-#: C/gnote-deleting-notes.page:16(years) C/gnote-creating-notes.page:12(years)
-#: C/gnote-creating-notes.page:16(years) C/gnote-common-problems.page:12(years)
-#: C/gnote-common-problems.page:16(years) C/gnote-bulleted-lists.page:12(years)
-#: C/gnote-bulleted-lists.page:16(years) C/gnote-addin-underline.page:12(years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:10(years) C/gnote-editing-notes.page:14(years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:12(years) C/gnote-deleting-notes.page:16(years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:12(years) C/gnote-creating-notes.page:16(years)
+#: C/gnote-common-problems.page:12(years)
+#: C/gnote-common-problems.page:16(years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:12(years) C/gnote-bulleted-lists.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:12(years)
 #: C/gnote-addin-underline.page:16(years)
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:13(years)
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:17(years)
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:12(years)
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:16(years)
 #: C/gnote-addins-preferences.page:12(years)
-#: C/gnote-addins-preferences.page:16(years) C/gnote-addin-print.page:12(years)
-#: C/gnote-addin-print.page:16(years) C/gnote-addin-noteoftheday.page:12(years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-print.page:12(years) C/gnote-addin-print.page:16(years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:12(years)
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:16(years) C/gnote-addin-html.page:12(years)
 #: C/gnote-addin-html.page:16(years) C/gnote-addin-fixedwidth.page:12(years)
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:16(years)
@@ -225,7 +231,7 @@ msgid ""
 "<gui>New Notebook</gui>."
 msgstr ""
 "FÃhren Sie in der linken Liste einen Klick mit der rechten Maustaste aus und "
-"wÃhlen Sie  <gui>Neues Notizbuch</gui>."
+"wÃhlen Sie <gui>Neues Notizbuch</gui>."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(title)
 msgid "New Notebook from context menu"
@@ -261,8 +267,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(p)
 msgid ""
-"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context menu. A "
-"new note will be created and added to notebook."
+"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context menu. "
+"A new note will be created and added to notebook."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch und wÃhlen Sie "
 "<gui>Neue Notiz</gui> aus dem KontextmenÃ. Eine neue Notiz wird angelegt und "
@@ -288,13 +294,13 @@ msgstr "Notizen zu einem Notizbuch hinzufÃgen."
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:68(p)
 msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
 msgstr ""
-"Um eine Notiz aus einem Notizbuch zu entfernen, fÃhren Sie eine der folgenden "
-"Aktionen aus:"
+"Um eine Notiz aus einem Notizbuch zu entfernen, fÃhren Sie eine der "
+"folgenden Aktionen aus:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(p)
 msgid ""
-"Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</gui> "
-"window."
+"Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</"
+"gui> window."
 msgstr ""
 "Verschieben Sie die Notiz nach <gui>Nicht zugeordnete Notizen</gui> im "
 "Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>."
@@ -314,8 +320,8 @@ msgstr "Notizbuch-Vorlagen anlegen"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(p)
 msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note that "
-"you create in that notebook."
+"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+"that you create in that notebook."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie ein Notizbuch angelegt haben, kÃnnen Sie eine Vorlage fÃr jede "
 "Notiz festlegen, die Sie in diesem speziellen Notizbuch anlegen."
@@ -363,10 +369,10 @@ msgid ""
 "Notes</gui> in the <gui>Search All Notes</gui> window."
 msgstr ""
 "Das LÃschen eines Notizbuches fÃhrt nicht dazu, dass die Notizen, die sich "
-"momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelÃscht werden. Nach dem LÃschen "
-"des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet sein und "
-"kÃnnen durch Auswahl von <gui>Nicht zugeordnete Notizen</gui> im Fenster "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> eingesehen werden."
+"momentan in diesem Notizbuch befinden, auch gelÃscht werden. Nach dem "
+"LÃschen des Notizbuches werden die Notizen keinem Notizbuch mehr zugeordnet "
+"sein und kÃnnen durch Auswahl von <gui>Nicht zugeordnete Notizen</gui> im "
+"Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> eingesehen werden."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:91(p)
 msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
@@ -392,8 +398,8 @@ msgid ""
 "From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Notebook</gui></"
 "guiseq>"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Notizbuch lÃschen</gui></"
-"guiseq> aus."
+"WÃhlen Sie im Menà <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Notizbuch lÃschen</"
+"gui></guiseq> aus."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(title)
 msgid "Deleting notes from Search All Notes"
@@ -437,9 +443,9 @@ msgid ""
 "notebook you have. These templates define the content of every new note you "
 "create:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine allgemeine Notizvorlage fÃr <app>Gnote</app> definieren sowie "
-"eine weitere fÃr jedes Ihrer NotizbÃcher. Diese Vorlagen geben den Inhalt "
-"jeder neu zu erstellenden Notiz vor:"
+"Sie kÃnnen eine allgemeine Notizvorlage fÃr <app>Gnote</app> definieren "
+"sowie eine weitere fÃr jedes Ihrer NotizbÃcher. Diese Vorlagen geben den "
+"Inhalt jeder neu zu erstellenden Notiz vor:"
 
 #: C/gnote-template-notes.page:23(p)
 msgid ""
@@ -453,8 +459,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-template-notes.page:24(p)
 msgid ""
-"Every new note created in a notebook will have a content of template note, if "
-"it is present for that notebook. If template note for a notebook is not "
+"Every new note created in a notebook will have a content of template note, "
+"if it is present for that notebook. If template note for a notebook is not "
 "defined, the default note content will be used."
 msgstr ""
 "Jede in einem Notizbuch erstellte neue Notiz erhÃlt den Inhalt der "
@@ -539,8 +545,8 @@ msgid ""
 "note is of default size."
 msgstr ""
 "Wenn Sie dieses Ankreuzfeld aktivieren, entspricht die GrÃÃe der neu zu "
-"erstellenden Notiz der GrÃÃe der Notizvorlage. Falls Sie es nicht aktivieren, "
-"erhÃlt das Fenster die StandardgrÃÃe."
+"erstellenden Notiz der GrÃÃe der Notizvorlage. Falls Sie es nicht "
+"aktivieren, erhÃlt das Fenster die StandardgrÃÃe."
 
 #: C/gnote-template-notes.page:42(title)
 msgid "Save Selection"
@@ -552,8 +558,8 @@ msgid ""
 "note, but also the initial selection. Use this option if you want certain "
 "part of content in the new note to be initialy selected."
 msgstr ""
-"Falls dieses Ankreuzfeld aktiviert ist, erhalten neue Notizen nicht nicht nur "
-"den Inhalt der Notizvorlage, sondern der Inhalt wird auÃerdem markiert. "
+"Falls dieses Ankreuzfeld aktiviert ist, erhalten neue Notizen nicht nicht "
+"nur den Inhalt der Notizvorlage, sondern der Inhalt wird auÃerdem markiert. "
 "Verwenden Sie diese Option, wenn Sie wollen, dass ein bestimmter Teil des "
 "Inhalts einer neuen Notiz anfÃnglich markiert ist."
 
@@ -564,8 +570,8 @@ msgstr "Titel speichern"
 #: C/gnote-template-notes.page:43(p)
 msgid ""
 "This checkbox allows to base the title of new note on a title of template "
-"note. With this box checked, new note will have a title of template note with "
-"a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+"note. With this box checked, new note will have a title of template note "
+"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
 msgstr ""
 "Mit diesem Ankreuzfeld aktivieren Sie eine Option, die den Titel der neuen "
 "Notiz aus dem Titel der Notizvorlage ableitet. Dem Notiztitel wird eine "
@@ -582,10 +588,11 @@ msgstr "Ãberblick Ãber Ihre Notizen"
 #: C/gnote-searching-notes.page:22(p)
 msgid ""
 "The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. By "
-"default, the <gui>Search All Notes</gui> window will display the notes in the "
-"order that they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last "
-"Changed</gui> column headings to change the sort order. Click the column "
-"heading a second time to toggle between ascending and descending order."
+"default, the <gui>Search All Notes</gui> window will display the notes in "
+"the order that they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or "
+"<gui>Last Changed</gui> column headings to change the sort order. Click the "
+"column heading a second time to toggle between ascending and descending "
+"order."
 msgstr ""
 "Das Hauptfenster von <app>Gnote</app> zeigt eine Ãbersicht aller Ihrer "
 "Notizen an. StandardmÃÃig zeigt der Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</"
@@ -611,8 +618,8 @@ msgid ""
 "To open a note in the <gui>Search All Notes</gui> dialog, do one of the "
 "following:"
 msgstr ""
-"Um eine Notiz im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> zu Ãffnen, fÃhren "
-"Sie eines der Nachfolgenden durch:"
+"Um eine Notiz im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> zu Ãffnen, "
+"fÃhren Sie eines der Nachfolgenden durch:"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:26(p)
 msgid "Double-click on a note."
@@ -624,15 +631,16 @@ msgid ""
 "<gui>File</gui> menu."
 msgstr ""
 "Markieren Sie eine Notiz, indem Sie sie auswÃhlen, und wÃhlen Sie dann "
-"<gui>Ãffnen</gui>  aus dem <gui>Datei</gui>-Menà aus."
+"<gui>Ãffnen</gui> aus dem <gui>Datei</gui>-Menà aus."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:28(p)
 msgid ""
 "Right-click on a note and select <gui>Open</gui> from the context menu that "
 "appears."
 msgstr ""
-"FÃhren Sie einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Notiz aus und wÃhlen "
-"Sie den MenÃpunkt <gui>Ãffnen</gui aus dem Kontextmenà heraus, das erscheint."
+"FÃhren Sie einen Klick mit der rechten Maustaste auf der Notiz aus und "
+"wÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Ãffnen</gui aus dem Kontextmenà heraus, das "
+"erscheint."
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:29(p)
 msgid ""
@@ -654,6 +662,10 @@ msgstr ""
 msgid "Gnote Settings"
 msgstr "Gnote-Einstellungen"
 
+#: C/gnote-notes-preferences.page:17(years) C/gnote-hotkeys.page:16(years)
+msgid "2011-2012"
+msgstr "2011-2012"
+
 #: C/gnote-notes-preferences.page:21(title)
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote-Einstellungen"
@@ -674,7 +686,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-notes-preferences.page:25(p)
 msgid ""
 "There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
-"gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described below."
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described "
+"below."
 msgstr ""
 "Es gibt drei Kategorien fÃr Einstellungen, <gui>Allgemein</gui>, "
 "<gui>Tastenkombinationen</gui> und <gui>Add-Ins</gui>. Die "
@@ -702,10 +715,10 @@ msgid ""
 "that appears after clicking or right-clicking status icon."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um ein Statussymbol anzuzeigen, wÃhrend "
-"<app>Gnote</app> lÃuft. In diesem Modus bleibt die Anwendung <app>Gnote</app> "
-"weiterhin geÃffnet, wenn alle Fenster geschlossen werden. KÃrzlich verwendete "
-"Notizen und andere Fenster kÃnnen geÃffnet werden, wenn Sie mit der linken "
-"oder rechten Maustaste auf das Statussymbol klicken."
+"<app>Gnote</app> lÃuft. In diesem Modus bleibt die Anwendung <app>Gnote</"
+"app> weiterhin geÃffnet, wenn alle Fenster geschlossen werden. KÃrzlich "
+"verwendete Notizen und andere Fenster kÃnnen geÃffnet werden, wenn Sie mit "
+"der linken oder rechten Maustaste auf das Statussymbol klicken."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:29(title)
 msgid "Spellcheck While Typing"
@@ -714,23 +727,19 @@ msgstr "RechtschreibprÃfung wÃhrend der Eingabe"
 #: C/gnote-notes-preferences.page:29(p)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
-"keyseq>."
+"suggestions in the right click context menu."
 msgstr ""
 "Durch Aktivieren dieses Ankreuzfeldes werden Rechtschreibfehler rot "
-"unterstrichen und im durch einen Klick mit der rechten Maustaste erreichbaren "
-"Kontextmenà VerbesserungsvorschlÃge angeboten. Aktivieren oder deaktivieren "
-"Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder Ãber die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+"unterstrichen und im durch einen Klick mit der rechten Maustaste "
+"erreichbaren Kontextmenà VerbesserungsvorschlÃge angeboten."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:29(p)
 msgid ""
 "The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
 "your distribution installed."
 msgstr ""
-"Die RechtschreibprÃfungsoption ist nur verfÃgbar, wenn das Paket GtkSpell fÃr "
-"Ihre Distribution installiert ist."
+"Die RechtschreibprÃfungsoption ist nur verfÃgbar, wenn das Paket GtkSpell "
+"fÃr Ihre Distribution installiert ist."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:30(title)
 msgid "Highlight WikiWords"
@@ -740,14 +749,11 @@ msgstr "Wikiwords hervorheben"
 msgid ""
 "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
 "on the link will create a new note with the title corresponding to the link "
-"text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
+"text."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um VerknÃpfungen fÃr AusdrÃcke "
-"DieAussehenWieDieser erzeugt. Ein Klick auf eine solche VerknÃpfung erzeugt "
-"eine neue Notiz mit dem entsprechenden VerknÃpfungstext als Titel. Aktivieren "
-"oder deaktivieren Sie dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder Ãber die "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
+"DieAussehenWieDieser zu erzeugen. Ein Mausklick auf eine solche VerknÃpfung "
+"erstellt eine neue Notiz mit dem entsprechenden VerknÃpfungstext als Titel."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:31(title)
 msgid "Enable auto-bulleted lists"
@@ -755,13 +761,14 @@ msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren"
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:31(p)
 msgid ""
-"Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines with "
-"dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+"Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines "
+"with dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine AufzÃhlungsliste immer dann "
-"erstellen wollen, wenn Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich <key>-</"
-"key> beginnen. Mehr Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"bulleted-"
-"lists\"/>."
+"erstellen wollen, wenn Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich <key>-"
+"</key> beginnen. Mehr Informationen hierzu finden Sie in <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:32(title)
 msgid "Use Custom Font"
@@ -770,15 +777,11 @@ msgstr "Eigene Schriftart verwenden"
 #: C/gnote-notes-preferences.page:32(p)
 msgid ""
 "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
+"option is disabled, the default system font will be used."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, dass eine eigene "
 "Schriftart in Ihren Notizen verwendet wird. Wenn diese Option deaktiviert "
-"ist, wird die Systemschriftart verwendet. Aktivieren oder deaktivieren Sie "
-"dieses Ankreuzfeld mit der Maus oder der Tastenkombination <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>F</key></keyseq>."
+"ist, wird die Systemschriftart verwendet."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:34(title)
 msgid "<gui>Preferences</gui> window"
@@ -797,7 +800,8 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 #: C/gnote-links.page:26(None) C/gnote-addin-timestamp.page:22(None)
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(None) C/gnote-addin-print.page:21(None)
 #: C/gnote-addin-html.page:21(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
 msgstr "original"
 
 #: C/gnote-links.page:9(desc)
@@ -812,18 +816,18 @@ msgstr "VerknÃpfungen"
 msgid ""
 "The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from "
 "within the current note. For example, if your note contains the phrase "
-"âFinalExamâ, you can select this text with the mouse and click the <gui>Link</"
-"gui> button to create a new note with the title âFinalExamâ. A link will also "
-"be created in the current note that can be clicked to open the new "
-"âFinalExamâ note."
+"âFinalExamâ, you can select this text with the mouse and click the "
+"<gui>Link</gui> button to create a new note with the title âFinalExamâ. A "
+"link will also be created in the current note that can be clicked to open "
+"the new âFinalExamâ note."
 msgstr ""
 "Der Knopf <gui>VerknÃpfung</gui> erlaubt es Ihnen, aus der aktuellen Notiz "
 "heraus eine neue Notiz mit einer VerknÃpfung anzulegen. Wenn etwa Ihre Notiz "
 "den Ausdruck ÂAbschlussprÃfung enthÃlt, kÃnnen Sie diesen Text mit der Maus "
 "auswÃhlen und auf den Knopf <gui>VerknÃpfung</gui> klicken, um eine neue "
-"Notiz mit dem Titel ÂAbschlussprÃfung anzulegen. In der aktuellen Notiz wird "
-"dann auch eine VerknÃpfung angelegt, mit der Ãber einen Klick darauf neue "
-"Notiz mit dem Titel ÂAbschlussprÃfung geÃffnet werden kann."
+"Notiz mit dem Titel ÂAbschlussprÃfung anzulegen. In der aktuellen Notiz "
+"wird dann auch eine VerknÃpfung angelegt, mit der Ãber einen Klick darauf "
+"neue Notiz mit dem Titel ÂAbschlussprÃfung geÃffnet werden kann."
 
 #: C/gnote-links.page:23(p)
 msgid ""
@@ -831,8 +835,8 @@ msgid ""
 "prevents broken links from occurring when a note is renamed."
 msgstr ""
 "Beim Ãndern des Titels einer Notiz werden auch die entsprechenden "
-"VerknÃpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das ungÃltige "
-"VerknÃpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird."
+"VerknÃpfungen in anderen Notizen aktualisiert. Dies verhindert, das "
+"ungÃltige VerknÃpfungen entstehen, wenn eine Notiz umbenannt wird."
 
 #: C/gnote-links.page:25(title)
 msgid "Backlinks Add-in"
@@ -842,8 +846,8 @@ msgstr "Backlinks-Add-In"
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> icon. When "
-"backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will contain an item "
-"<gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, "
+"backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will contain an "
+"item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, "
 "containing link to current note."
 msgstr ""
 "Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
@@ -871,10 +875,10 @@ msgstr "EinfÃhrung in Gnote"
 
 #: C/gnote-introduction.page:22(p)
 msgid ""
-"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple "
-"and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you "
-"deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help you "
-"customize your notes, including"
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information "
+"you deal with every day. Gnote has some very useful editing features to help "
+"you customize your notes, including"
 msgstr ""
 "<app>Gnote</app> ist eine Anwendung fÃr GNOME zum Erfassen von Notizzetteln. "
 "Sie ist einfach und leicht zu bedienen und erlaubt es Ihnen, Ideen und "
@@ -938,14 +942,12 @@ msgstr "Tastenkombinationen"
 msgid ""
 "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
 "different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
-"you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled. Use <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>H</key></keyseq> to toggle this option."
+"you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled."
 msgstr ""
 "Der Reiter ÂTastenkombinationen erlaubt Ihnen, globale Tastenkombinationen "
 "zum DurchfÃhren verschiedener Funktionen in <app>Gnote</app> festzulegen. Um "
-"Tastenkombinationen festzulegen, muss das Ankreuzfeld ÂTastenkÃrzel "
-"aktivieren aktiviert sein. Benutzen Sie <keyseq><key>Alt</key><key>H</key></"
-"keyseq>, um diese Auswahl umzuschalten."
+"Tastenkombinationen festzulegen, muss das Ankreuzfeld ÂHotkeys aktivieren "
+"aktiviert sein."
 
 #: C/gnote-hotkeys.page:23(title)
 msgid "Show notes menu"
@@ -1014,14 +1016,14 @@ msgstr "Notizen bearbeiten"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:20(p)
 msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title \"New Note "
-"N\". At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. "
+"After creating a new note, a new window will appear with the title \"New "
+"Note N\". At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. "
 "Directly below this toolbar is the content area of the note."
 msgstr ""
-"Nachdem eine neue Notiz angelegt wurde, Ãffnet sich ein neues Fenster mit dem "
-"Titel ÂNeue Notiz NÂ. Ãber der Notiz befindet sich eine Werkzeugleiste mit "
-"mehreren KnÃpfen und Texten. Direkt unterhalb dieser Werkzeugleiste befindet "
-"sich das Eingabefeld der Notiz."
+"Nachdem eine neue Notiz angelegt wurde, Ãffnet sich ein neues Fenster mit "
+"dem Titel ÂNeue Notiz NÂ. Ãber der Notiz befindet sich eine Werkzeugleiste "
+"mit mehreren KnÃpfen und Texten. Direkt unterhalb dieser Werkzeugleiste "
+"befindet sich das Eingabefeld der Notiz."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:22(title)
 msgid "<gui>New Note</gui> window"
@@ -1037,13 +1039,13 @@ msgstr "<gui>Neue Notiz</gui>-Fenster von <app>Gnote</app>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:29(p)
 msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard "
-"to add and remove content. The first line is considered the title of the "
-"note. By default this is populated with the text \"New Note N\". The title is "
-"changed by clicking in the content area on the first line and using the "
-"keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area "
-"upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
-"without the need to click on the content area with the mouse."
+"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
+"of the note. By default this is populated with the text \"New Note N\". The "
+"title is changed by clicking in the content area on the first line and using "
+"the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content "
+"area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the "
+"note without the need to click on the content area with the mouse."
 msgstr ""
 "Die Notiz kann bearbeitet werden, indem Sie in das Eingabefeld klicken und "
 "Ãber die Tastatur Inhalte hinzufÃgen oder entfernen. Die erste Zeile stellt "
@@ -1051,8 +1053,8 @@ msgstr ""
 "gefÃllt. Der Titel wird geÃndert, indem Sie in das Eingabefeld klicken und "
 "den Titel in der ersten Zeile Ãber die Tastatur Ãndern. StandardmÃÃig erhÃlt "
 "das Eingabefeld nach dem Anlegen einer neuen Notiz den Fokus, sodass Sie "
-"sofort mit dem Bearbeiten der Notiz beginnen kÃnnen, ohne mit der Maus in das "
-"Eingabefeld zu klicken."
+"sofort mit dem Bearbeiten der Notiz beginnen kÃnnen, ohne mit der Maus in "
+"das Eingabefeld zu klicken."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:30(p)
 msgid ""
@@ -1062,8 +1064,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Formatieren von Texten innerhalb einer Notiz ist Ãber den Knopf "
 "<gui>Text</gui> mÃglich. Der Knopf <gui>Text</gui> zeigt ein Menà mit "
-"verschiedenen EintrÃgen an, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen. Jeder MenÃpunkt wird "
-"im Folgenden erlÃutert."
+"verschiedenen EintrÃgen an, aus denen Sie wÃhlen kÃnnen. Jeder MenÃpunkt "
+"wird im Folgenden erlÃutert."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:33(title)
 msgid "Undo"
@@ -1079,8 +1081,9 @@ msgstr ""
 "Die UnterstÃtzung fÃr ÂRÃckgÃngig ist in Gnote Ãber diesen MenÃpunkt "
 "verfÃgbar. Die RÃckgÃngig-Funktion erlaubt es, vorangegangene, in den "
 "aktuellen Sitzung durchgefÃhrte Ãnderungen rÃckgÃngig machen zu kÃnnen. Um "
-"Ihre letzte Ãnderung mit der Tastatur rÃckgÃngig zu machen, verwenden Sie die "
-"standardmÃÃige Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Ihre letzte Ãnderung mit der Tastatur rÃckgÃngig zu machen, verwenden Sie "
+"die standardmÃÃige Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></"
+"keyseq>."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:36(title)
 msgid "Redo"
@@ -1089,8 +1092,9 @@ msgstr "Wiederholen"
 #: C/gnote-editing-notes.page:37(p)
 msgid ""
 "The âRedoâ function is used to put back changes that were removed using the "
-"âUndoâ feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard "
-"keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"âUndoâ feature. To redo your last change using the keyboard, use the "
+"standard keybinding, <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Die Funktion ÂWiederholen wird verwendet, um Ãnderungen wiederherzustellen, "
 "die durch die Funktion ÂRÃckgÃngig entfernt worden sind. Um Ihre letzten "
@@ -1104,10 +1108,10 @@ msgstr "Fett"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:40(p)
 msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to modify. "
-"Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use "
-"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> after selecting "
-"the text."
+"To make text within your note bold, first select the text you want to "
+"modify. Then select the Bold option from the <gui>Text</gui> menu. You may "
+"also use the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> after "
+"selecting the text."
 msgstr ""
 "Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz fett darzustellen, markieren Sie zuerst "
 "den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Fett</"
@@ -1126,11 +1130,11 @@ msgid ""
 "the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> after selecting "
 "the text."
 msgstr ""
-"Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz kursiv darzustellen, markieren Sie zuerst "
-"den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Kursiv</"
-"gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq> nach dem Markieren des Textes "
-"benutzen."
+"Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz kursiv darzustellen, markieren Sie "
+"zuerst den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option "
+"<gui>Kursiv</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die "
+"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>I</key></keyseq> nach dem "
+"Markieren des Textes benutzen."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:45(title)
 msgid "Strikeout"
@@ -1143,12 +1147,12 @@ msgid ""
 "from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> after selecting the text."
 msgstr ""
-"Der Stil ÂDurchgestrichen fÃgt eine Linie durch den ausgewÃhlten Text hinzu. "
-"Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz durchgestrichen darzustellen, markieren "
-"Sie zuerst den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option "
-"<gui>Durchgestrichen</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die "
-"Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>s</key></keyseq> nach dem "
-"Markieren des Textes benutzen."
+"Der Stil ÂDurchgestrichen fÃgt eine Linie durch den ausgewÃhlten Text "
+"hinzu. Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz durchgestrichen darzustellen, "
+"markieren Sie zuerst den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die "
+"Option <gui>Durchgestrichen</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen "
+"auch die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>s</key></keyseq> nach "
+"dem Markieren des Textes benutzen."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:48(title)
 msgid "Highlight"
@@ -1156,10 +1160,11 @@ msgstr "Hervorgehoben"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:49(p)
 msgid ""
-"The highlight style will put a different background around the selected text. "
-"To add a highlight, select the text and then select the <gui>Highlight</gui> "
-"option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use the keybinding "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after selecting the text."
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select the text and then select the "
+"<gui>Highlight</gui> option from the <gui>Text</gui> menu. You may also use "
+"the keybinding <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> after selecting "
+"the text."
 msgstr ""
 "Der Stil ÂHervorgehoben fÃgt einen andersfarbigen Hintergrund zum "
 "ausgewÃhlten Text hinzu. Um einen Text innerhalb Ihrer Notiz hervorgehoben "
@@ -1193,9 +1198,9 @@ msgstr "AufzÃhlungspunkte"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:55(p)
 msgid ""
-"Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted list. "
-"If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</gui>, "
-"<gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+"Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted "
+"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</"
+"gui>, <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die Option <gui>AufzÃhlungspunkte</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
 "gui>, um eine AufzÃhlungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der "
@@ -1210,8 +1215,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Befindet sich der Eingabezeiger in der Zeile einer AufzÃhlungsliste, wÃhlen "
 "Sie die Option <gui>Einzug erhÃhen</gui>, um die aktuelle Zeile nach rechts "
-"zu verschieben, oder <gui>Einzug vermindern</gui>, um die aktuelle Zeile nach "
-"links zu schieben."
+"zu verschieben, oder <gui>Einzug vermindern</gui>, um die aktuelle Zeile "
+"nach links zu schieben."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:57(p)
 msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
@@ -1229,17 +1234,17 @@ msgid ""
 "open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
 "use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. "
 "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and place the cursor there. "
-"Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find "
-"bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</key> "
-"key."
+"Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and place the cursor "
+"there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the "
+"find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
+"key> key."
 msgstr ""
 "Mit dieser Option kÃnnen Sie nach Text in der aktuellen Notiz suchen. Ein "
 "Eingabefeld wird am unteren Rand der Notiz geÃffnet. Um das Eingabefeld mit "
 "der Tastatur zu Ãffnen, verwenden Sie die Standard-Tastenkombination "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>. Geben Sie den zu suchenden Text "
-"ein. Nach der Texteingabe werden die Treffer hervorgehoben. Klicken Sie auf "
-"<gui>NÃchster Treffer</gui>, um das nÃchste Vorkommen des Suchbegriffs "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>. Geben Sie den zu suchenden "
+"Text ein. Nach der Texteingabe werden die Treffer hervorgehoben. Klicken Sie "
+"auf <gui>NÃchster Treffer</gui>, um das nÃchste Vorkommen des Suchbegriffs "
 "hervorzuheben, oder auf <gui>Vorheriger Treffer</gui>, um zum vorherigen "
 "Vorkommen zu springen. Um das Suchfeld zu schlieÃen, klicken Sie auf das X "
 "(den SchlieÃen-Knopf), oder drÃcken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
@@ -1275,8 +1280,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-deleting-notes.page:25(p)
 msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
 msgstr ""
-"Wenn eine Notiz geÃffnet ist, klicken Sie auf den <gui>LÃschen</gui>-Knopf in "
-"der Werkzeugleiste."
+"Wenn eine Notiz geÃffnet ist, klicken Sie auf den <gui>LÃschen</gui>-Knopf "
+"in der Werkzeugleiste."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1286,9 +1291,9 @@ msgid ""
 "Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the "
 "note upon activation."
 msgstr ""
-"In jedem Fall wird ein Dialog geÃffnet, in welchem Sie gefragt werden, ob Sie "
-"die Notiz und deren Inhalt dauerhaft lÃschen mÃchten. Klicken Sie auf den "
-"Knopf <gui>LÃschen</gui>, um die Notiz dauerhaft zu verwerfen, oder "
+"In jedem Fall wird ein Dialog geÃffnet, in welchem Sie gefragt werden, ob "
+"Sie die Notiz und deren Inhalt dauerhaft lÃschen mÃchten. Klicken Sie auf "
+"den Knopf <gui>LÃschen</gui>, um die Notiz dauerhaft zu verwerfen, oder "
 "<gui>Abbrechen</gui>, um den Vorgang abzubrechen. VerknÃpfungen auf diese "
 "Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken darauf bewirkt, dass die "
 "Notiz dann neu angelegt wird."
@@ -1302,8 +1307,8 @@ msgid ""
 "From the <gui>Search All Notes</gui> window, you can create new notes using "
 "one of the following methods:"
 msgstr ""
-"Im Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> kÃnnen Sie ein neues Notizbuch "
-"auf folgende Arten anlegen:"
+"Im Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> kÃnnen Sie ein neues "
+"Notizbuch auf folgende Arten anlegen:"
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:23(p)
 msgid "To create a new note using the mouse"
@@ -1319,8 +1324,8 @@ msgid ""
 "create note in currently selected notebook."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Notizliste und wÃhlen Sie "
-"<gui>Neue Notiz</gui>. Dadurch wird eine neue Notiz im ausgewÃhlten Notizbuch "
-"angelegt."
+"<gui>Neue Notiz</gui>. Dadurch wird eine neue Notiz im ausgewÃhlten "
+"Notizbuch angelegt."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:28(p)
 msgid "To create a new note using the keyboard"
@@ -1369,12 +1374,12 @@ msgstr "Ich kann das Statussymbol von Gnote nicht finden"
 #: C/gnote-common-problems.page:28(p)
 msgid ""
 "You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
-"<app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon true</"
-"cmd>."
+"<app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+"true</cmd>."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen das Statussymbol von <app>Gnote</app> folgendermaÃen im "
-"<app>Terminal</app> aktivieren: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-"
-"icon true</cmd> ."
+"<app>Terminal</app> aktivieren: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-"
+"status-icon true</cmd> ."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:29(title)
 msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
@@ -1440,9 +1445,9 @@ msgid ""
 "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
 "current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Einzug verringern</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
-"gui> aufeinander folgend, bis die aktuelle Zeile nicht mehr Teil der "
-"AufzÃhlungsliste ist."
+"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Einzug verringern</gui> aus dem Menà "
+"<gui>Text</gui> aufeinander folgend, bis die aktuelle Zeile nicht mehr Teil "
+"der AufzÃhlungsliste ist."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:37(p)
 msgid ""
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgid ""
 "succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Tabulator</key></keyseq> aufeinander folgend,  bis die aktuelle "
+"key><key>Tabulator</key></keyseq> aufeinander folgend, bis die aktuelle "
 "Zeile nicht mehr Teil der AufzÃhlungsliste ist."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:43(title)
@@ -1495,8 +1500,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:56(p)
 msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
 msgstr ""
-"wÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Einzug verringern</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
-"gui>."
+"wÃhlen Sie den MenÃpunkt <gui>Einzug verringern</gui> aus dem Menà "
+"<gui>Text</gui>."
 
 #: C/gnote-bulleted-lists.page:57(p)
 msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
@@ -1535,7 +1540,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:22(p)
 msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
-msgstr "Unterstreichen Sie ausgewÃhlten Text durch eine der folgenden Aktionen:"
+msgstr ""
+"Unterstreichen Sie ausgewÃhlten Text durch eine der folgenden Aktionen:"
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:24(p) C/gnote-addin-underline.page:29(p)
 msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
@@ -1576,8 +1582,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:23(p)
 msgid ""
-"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu will "
-"have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu "
+"will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
 msgstr ""
 "Wenn das <gui>Zeitstempel einfÃgen</gui>-Add-In installiert ist, stellt das "
 "Menà <gui>Werkzeuge</gui> einen Eintrag namens <gui>Zeitstempel einfÃgen</"
@@ -1599,9 +1605,9 @@ msgstr "Titel ersetzen"
 #: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(p)
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in "
-"is installed, the option <gui>Replace title</gui> is present in <gui>Tools</"
-"gui> menu."
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
+"in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is present in "
+"<gui>Tools</gui> menu."
 msgstr ""
 "Der Werkzeugknopf wird durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
@@ -1642,15 +1648,15 @@ msgstr "Add-In-Einstellungen"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:21(p)
 msgid ""
-"You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an add-"
-"in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be disabled and "
-"the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now be used to "
+"You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
+"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be disabled "
+"and the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now be used to "
 "disable add-in."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen in diesem Reiter Add-Ins aktivieren oder deaktivieren. WÃhlen Sie "
 "hierzu ein Add-In aus und klicken Sie auf den Knopf <gui>Aktivieren</gui>. "
-"Die Knopfbeschriftung Ãndert sich in <gui>Deaktivieren</gui>, so dass Sie den "
-"Knopf nun zum Deaktivieren eines Add-Ins verwenden kÃnnen."
+"Die Knopfbeschriftung Ãndert sich in <gui>Deaktivieren</gui>, so dass Sie "
+"den Knopf nun zum Deaktivieren eines Add-Ins verwenden kÃnnen."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
 msgid ""
@@ -1683,8 +1689,9 @@ msgstr "Drucken"
 #: C/gnote-addin-print.page:21(p)
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in "
-"is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> menu."
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
+"in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> "
+"menu."
 msgstr ""
 "Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
@@ -1709,10 +1716,10 @@ msgstr "Notiz des Tages"
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(p)
 msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts "
-"down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an "
-"example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would "
-"be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
+"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
+"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
+"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
 msgstr ""
 "Dieses Add-In erzeugt automatisch eine ÂHeuteÂ-Notiz, um tÃgliche Gedanken "
 "festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis fÃr den Titel dieser Notiz. "
@@ -1729,13 +1736,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(p)
 msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and "
-"change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content "
-"of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes are "
-"created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
+"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
+"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
 msgstr ""
-"Um den Inhalt der standardmÃÃigen ÂHeuteÂ-Notiz anzupassen, erzeugen Sie eine "
-"neue Notiz und Ãndern Sie den Titel in ÂHeute: VorlageÂ. Passen Sie den "
+"Um den Inhalt der standardmÃÃigen ÂHeuteÂ-Notiz anzupassen, erzeugen Sie "
+"eine neue Notiz und Ãndern Sie den Titel in ÂHeute: VorlageÂ. Passen Sie den "
 "Inhalt der Vorlage so an, wie Sie es wÃnschen. Wenn eine neue ÂHeuteÂ-Notiz "
 "angelegt wird, wird der Inhalt der Notiz ÂHeute: Vorlage verwendet."
 
@@ -1750,9 +1757,9 @@ msgstr "In HTML exportieren"
 #: C/gnote-addin-html.page:21(p)
 msgid ""
 "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
-"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in "
-"is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in <gui>Tools</"
-"gui> menu."
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-"
+"in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in "
+"<gui>Tools</gui> menu."
 msgstr ""
 "Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
@@ -1770,9 +1777,9 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-addin-html.page:23(p)
 msgid ""
 "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename and "
-"clickÂ<gui>Save</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort the "
-"operation."
+"you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename "
+"and clickÂ<gui>Save</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort "
+"the operation."
 msgstr ""
 "Nach der Auswahl dieser Option wird ein Dialog angezeigt, in welchem Sie "
 "wÃhlen kÃnnen, wo die HTML-Datei gespeichert werden soll. Legen Sie die "
@@ -1803,12 +1810,12 @@ msgid ""
 "select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start "
 "typing to have the text you type be in a fixed width style."
 msgstr ""
-"Der Stil ÂFeste Breite erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester "
-"Breite darzustellen. Um einen Text zu Ãndern, markieren Sie zuerst den Text, "
-"den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Feste Breite</gui> "
-"aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Option <gui>Feste Breite</"
-"gui> aus dem Menà <gui>Text</gui> auswÃhlen, bevor Sie den Text eingeben, der "
-"mit einer festen Breite dargestellt werden soll."
+"Der Stil ÂFeste Breite erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit "
+"fester Breite darzustellen. Um einen Text zu Ãndern, markieren Sie zuerst "
+"den Text, den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Feste "
+"Breite</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Option "
+"<gui>Feste Breite</gui> aus dem Menà <gui>Text</gui> auswÃhlen, bevor Sie "
+"den Text eingeben, der mit einer festen Breite dargestellt werden soll."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(p)
 msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
@@ -1845,5 +1852,5 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011, 2012"
-
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2011, 2012\n"
+"Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]