[orca] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated French translation
- Date: Wed, 6 Jun 2012 20:27:36 +0000 (UTC)
commit da7ed220a7b568ea25704561ba5d172a59512de8
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Jun 6 22:27:29 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 1611 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 810 insertions(+), 801 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f4d1091..b462c87 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
-#
# CÃdric Corazza <cedric corazza laposte net>, 2004.
# Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
@@ -17,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:24+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
-#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1969
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2079
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
"AccÃder aux environnements de bureau graphiques via la synthÃse vocale et "
"des plages braille"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:135
#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr "PrÃfÃrences d'Orca pour %s"
@@ -57,11 +56,11 @@ msgstr "PrÃfÃrences d'Orca pour %s"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:220 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2085
msgid "Unbound"
msgstr "Non liÃe"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:279
msgid "No application has focus."
msgstr "Aucune application n'est active."
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Aucune application n'est active."
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Orca for the application that currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:294
#, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
msgstr "DÃmarrage des prÃfÃrences d'Orca pour %s."
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "les signets ne peuvent Ãtre enregistrÃs"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:117
+#: ../src/orca/braille.py:119
msgid "Line Left"
msgstr "Ligne à gauche"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Ligne à gauche"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:123
+#: ../src/orca/braille.py:125
msgid "Line Right"
msgstr "Ligne à droite"
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Ligne à droite"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:129
+#: ../src/orca/braille.py:131
msgid "Line Up"
msgstr "Ligne en haut"
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "Ligne en haut"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:135
+#: ../src/orca/braille.py:137
msgid "Line Down"
msgstr "Ligne en bas"
@@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Ligne en bas"
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:141
+#: ../src/orca/braille.py:143
msgid "Freeze"
msgstr "Geler"
@@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Geler"
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:148
+#: ../src/orca/braille.py:150
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "En haut à gauche"
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:155
+#: ../src/orca/braille.py:157
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "En bas à droite"
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:162
+#: ../src/orca/braille.py:164
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Position du curseur"
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:169
+#: ../src/orca/braille.py:171
msgid "Six Dots"
msgstr "Six points"
@@ -211,7 +210,7 @@ msgstr "Six points"
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:177
+#: ../src/orca/braille.py:179
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Routage du curseur"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Routage du curseur"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:186
+#: ../src/orca/braille.py:188
msgid "Cut Begin"
msgstr "DÃbut couper"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "DÃbut couper"
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
-#: ../src/orca/braille.py:195
+#: ../src/orca/braille.py:197
msgid "Cut Line"
msgstr "Couper ligne"
@@ -241,119 +240,119 @@ msgstr "Couper ligne"
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
-#: ../src/orca/braille.py:261
+#: ../src/orca/braille.py:263
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "TchÃque degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:262
+#: ../src/orca/braille.py:264
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espagnol degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:263
+#: ../src/orca/braille.py:265
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "FranÃais canadien degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:264
+#: ../src/orca/braille.py:266
msgid "France French Grade 2"
msgstr "FranÃais degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:265
+#: ../src/orca/braille.py:267
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lituanien degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:266
+#: ../src/orca/braille.py:268
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "NÃerlandais degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:267
+#: ../src/orca/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "NorvÃgien degrà 0"
-#: ../src/orca/braille.py:268
+#: ../src/orca/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "NorvÃgien degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:269
+#: ../src/orca/braille.py:271
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "NorvÃgien degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:270
+#: ../src/orca/braille.py:272
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "NorvÃgien degrà 3"
-#: ../src/orca/braille.py:271
+#: ../src/orca/braille.py:273
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polonais degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:272
+#: ../src/orca/braille.py:274
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugais degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:273
+#: ../src/orca/braille.py:275
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "SuÃdois degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:274
+#: ../src/orca/braille.py:276
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabe degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:275
+#: ../src/orca/braille.py:277
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Gallois degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:276
+#: ../src/orca/braille.py:278
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Gallois degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:277
+#: ../src/orca/braille.py:279
msgid "German Grade 0"
msgstr "Allemand degrà 0"
-#: ../src/orca/braille.py:278
+#: ../src/orca/braille.py:280
msgid "German Grade 1"
msgstr "Allemand degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:279
+#: ../src/orca/braille.py:281
msgid "German Grade 2"
msgstr "Allemand degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:280
+#: ../src/orca/braille.py:282
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Anglais britannique degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:281
+#: ../src/orca/braille.py:283
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Anglais britannique degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:282
+#: ../src/orca/braille.py:284
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Anglais amÃricain degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:283
+#: ../src/orca/braille.py:285
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Anglais amÃricain degrà 2"
-#: ../src/orca/braille.py:284
+#: ../src/orca/braille.py:286
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "FranÃais canadien degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:285
+#: ../src/orca/braille.py:287
msgid "France French Grade 1"
msgstr "FranÃais degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:286
+#: ../src/orca/braille.py:288
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Grec degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:287
+#: ../src/orca/braille.py:289
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindi degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:288
+#: ../src/orca/braille.py:290
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italien degrà 1"
-#: ../src/orca/braille.py:289
+#: ../src/orca/braille.py:291
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "NÃerlandais belge degrà 1"
@@ -361,7 +360,7 @@ msgstr "NÃerlandais belge degrà 1"
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/braille_generator.py:199
+#: ../src/orca/braille_generator.py:208
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -763,38 +762,38 @@ msgstr "baredt"
msgid "emb"
msgstr "emb"
-#: ../src/orca/chat.py:337
+#: ../src/orca/chat.py:345
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"Indique s'il faut faire prÃcÃder les messages par le nom du salon de "
"discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:343
+#: ../src/orca/chat.py:357
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Indique s'il faut annoncer que les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/chat.py:348
+#: ../src/orca/chat.py:369
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Indique s'il faut donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:356
+#: ../src/orca/chat.py:379
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""
"Lit et affiche le braille pour le message prÃcÃdent du salon de discussion."
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
-#. the name of the chat room.
+#. the name of the chat room prior to presenting an incoming message.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:412
+#: ../src/orca/chat.py:435
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Lire le nom du salon de discussion"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:421
+#: ../src/orca/chat.py:444
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message"
@@ -803,14 +802,14 @@ msgstr "Indique si vos con_tacts saisissent un message"
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:432
+#: ../src/orca/chat.py:455
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Donner les historiques de _messages par salon de discussion."
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:445
+#: ../src/orca/chat.py:468
msgid "Speak messages from"
msgstr "Lire les messages provenant de"
@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "Lire les messages provenant de"
#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:461
+#: ../src/orca/chat.py:484
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tous les ca_naux"
@@ -826,43 +825,43 @@ msgstr "Tous les ca_naux"
#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
#. application has focus.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:471
+#: ../src/orca/chat.py:494
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canal uniquement si sa _fenÃtre est active"
#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels
#. only when the chat application has focus.
#.
-#: ../src/orca/chat.py:481
+#: ../src/orca/chat.py:504
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Tous les canaux quand n'im_porte quelle fenÃtre %s est active"
-#: ../src/orca/chat.py:549
+#: ../src/orca/chat.py:572
msgid "speak chat room name."
msgstr "lire le nom du salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:553
+#: ../src/orca/chat.py:576
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne pas lire le nom du salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:566
+#: ../src/orca/chat.py:589
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/chat.py:571
+#: ../src/orca/chat.py:594
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Ne pas annoncer lorsque les contacts saisissent un message."
-#: ../src/orca/chat.py:584
+#: ../src/orca/chat.py:607
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:588
+#: ../src/orca/chat.py:611
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne pas donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: ../src/orca/chat.py:648
+#: ../src/orca/chat.py:671
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Message du salon de discussion %s"
@@ -870,7 +869,7 @@ msgstr "Message du salon de discussion %s"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2818
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2848
msgid "space"
msgstr "espace"
@@ -950,7 +949,9 @@ msgstr "astÃrisque"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
-#: ../src/orca/chnames.py:91
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:306
msgid "plus"
msgstr "plus"
@@ -2097,19 +2098,11 @@ msgstr "parentheÌse droite en indice"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "pointe de flÃche vers la droite"
-#. Translators: this refers to the speech synthesis services
-#. provided by the separate emacspeak utility available at
-#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
-#.
-#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
-msgid "Emacspeak Speech Services"
-msgstr "Services de synthÃse vocale Emacspeak"
-
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
-#: ../src/orca/event_manager.py:244
+#: ../src/orca/event_manager.py:242
msgid "No focus"
msgstr "Aucun focus"
@@ -2141,13 +2134,13 @@ msgstr "Poursuivre d'en-haut"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:851
msgid "partially checked"
msgstr "partiellement cochÃ"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:850
msgid "checked"
msgstr "cochÃ"
@@ -2156,13 +2149,13 @@ msgstr "cochÃ"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:849
msgid "not checked"
msgstr "non cochÃ"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:862
msgid "pressed"
msgstr "pressÃ"
@@ -2171,14 +2164,14 @@ msgstr "pressÃ"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:862
msgid "not pressed"
msgstr "non pressÃ"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:857
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "sÃlectionnÃ"
@@ -2189,7 +2182,7 @@ msgstr "sÃlectionnÃ"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:856
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non sÃlectionnÃ"
@@ -2221,13 +2214,13 @@ msgstr[1] "%d pour cent."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1086 ../src/orca/generator.py:470
-#: ../src/orca/generator.py:713 ../src/orca/generator.py:755
-#: ../src/orca/generator.py:801
+#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:474
+#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
+#: ../src/orca/generator.py:811
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "bouton à deux Ãtats"
@@ -2306,7 +2299,7 @@ msgstr "Majuscule"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:155 ../src/orca/orca.py:1122
+#: ../src/orca/keybindings.py:155
msgid "double click"
msgstr "double-clic"
@@ -2314,11 +2307,11 @@ msgstr "double-clic"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161 ../src/orca/orca.py:1128
+#: ../src/orca/keybindings.py:161
msgid "triple click"
msgstr "triple clic"
-#: ../src/orca/keybindings.py:225 ../src/orca/orca.py:1115
+#: ../src/orca/keybindings.py:225
msgid "keypad "
msgstr "pavà numÃrique "
@@ -2598,6 +2591,12 @@ msgstr "rond en chef"
msgid "stroke"
msgstr "barrÃ"
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:302
+msgid "minus"
+msgstr "moins"
+
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -2649,35 +2648,35 @@ msgstr "niveau de politesse %s"
#. Translators: Orca can present the last notification message
#. to the user when the user presses a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+#: ../src/orca/notification_messages.py:81
msgid "Present last notification message."
msgstr "PrÃsente le dernier message de notification."
#. Translators: Orca can present the previous notification message
#. to the user when the user presses a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+#: ../src/orca/notification_messages.py:89
msgid "Present previous notification message."
msgstr "PreÌsente le message de notification prÃcÃdent."
#. Translators: Orca can enable the notification messages
#. list mode when the user presses a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+#: ../src/orca/notification_messages.py:97
msgid "Present notification messages list"
msgstr "PrÃsente la liste des messages de notification."
#. Translators: This is a brief message presented to the user
#. the list of notifications is empty.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+#: ../src/orca/notification_messages.py:125
msgid "No notification messages"
msgstr "Aucun message de notification"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when
#. when the top of a list of notifications is reached.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+#: ../src/orca/notification_messages.py:156
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
@@ -2685,7 +2684,7 @@ msgstr "Haut"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when
#. when the bottom of a list of notifications is reached.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+#: ../src/orca/notification_messages.py:163
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
@@ -2696,13 +2695,13 @@ msgstr "Bas"
#. This string is the prompt which will be presented to the user
#. in both speech and braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+#: ../src/orca/notification_messages.py:186
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Sortie du mode liste des messages de notification."
#. Translators: This message inform to the user the number of
#. messages in the list.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#: ../src/orca/notification_messages.py:240
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -2710,7 +2709,7 @@ msgstr[0] "%d message.\n"
msgstr[1] "%d messages.\n"
#. Translators: This is a help message.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+#: ../src/orca/notification_messages.py:242
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Appuyez sur h pour obtenir de l'aide.\n"
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Appuyez sur h pour obtenir de l'aide.\n"
#. amongst the list of commands presented in list notification
#. messages mode as well as how to exit the list.
#.
-#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+#: ../src/orca/notification_messages.py:249
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -2730,6 +2729,152 @@ msgstr ""
"Appuyez sur la barre d'espace pour rÃpÃter le dernier message lu.\n"
"Appuyez sur un chiffre pour lire un message spÃcifique.\n"
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:89
+msgid "orca - scriptable screen reader"
+msgstr "orca - lecteur d'Ãcran scriptable"
+
+#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
+#. launched from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:92
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Rapportez les bogues à orca-list gnome org "
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
+#. process(es) that might be running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:106
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Remplace l'instance Orca actuellement lancÃe"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:115
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur (mode texte)"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
+#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
+#. Accercser.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:123
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Affiche les applications lancÃes connues"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:130
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Force l'utilisation de l'option"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
+#. line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:134 ../src/orca/orca_bin.py.in:145
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
+#. enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:141
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "EmpÃche l'utilisation de l'option"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
+#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
+#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
+#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:155
+msgid "Load profile"
+msgstr "Charge le profil"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:158
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
+#. location from which to loadr the user preferences.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:165
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Utilise un rÃpertoire alternatif pour les prÃfÃrences des utilisateurs"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:168
+msgid "DIR"
+msgstr "RÃPERTOIRE"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
+#. date-based name of the debugging output file.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:175
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans le fichier indiquÃ"
+
+#. Translators: this string indicates to the user what should be
+#. provided when using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:178
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
+#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:190
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
+#. from the command line and includes an invalid option or argument.
+#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:203
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Ce qui suit n'est pas valideÂ: "
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts
+#. to launch Orca from some other environment than the graphical
+#. desktop.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:286
+msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr "Impossible de dÃmarrer Orca parce qu'il ne peut se connecter au bureau."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
+#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
+#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
+#. and Spanish text-to-speech.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:322
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Le profil n'a pas pu Ãtre chargÃÂ: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when
+#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/orca_bin.py.in:328
+msgid ""
+"Another Orca process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Une autre instance d'Orca est dÃjà lancÃe pour cette session.\n"
+"Lancez ÂÂorca --replaceÂÂ pour remplacer ce processus par un nouveau."
+
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -2746,23 +2891,23 @@ msgstr ""
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Oo1]"
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La synthÃse vocale n'est pas disponible."
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation d'Orca."
@@ -2771,14 +2916,14 @@ msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation d'Orca."
#. is an example of a speech system. It provides wrappers
#. around specific speech servers (engines).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "SÃlectionnez le synthÃtiseur vocal dÃsirÃÂ:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
msgid "Enter choice: "
msgstr "Saisissez un choixÂ: "
@@ -2786,31 +2931,31 @@ msgstr "Saisissez un choixÂ: "
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Veuillez saisir un nombre valable."
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "La synthÃse vocale ne sera pas utilisÃe.\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Aucun serveur disponible.\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
msgid "Select desired speech server."
msgstr "SÃlectionnez le synthÃtiseur vocal dÃsirÃ."
@@ -2818,7 +2963,7 @@ msgstr "SÃlectionnez le synthÃtiseur vocal dÃsirÃ."
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Aucune voix disponible.\n"
@@ -2826,7 +2971,7 @@ msgstr "Aucune voix disponible.\n"
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
msgid "Select desired voice:"
msgstr "SÃlectionnez la voix dÃsirÃeÂ:"
@@ -2834,15 +2979,14 @@ msgstr "SÃlectionnez la voix dÃsirÃeÂ:"
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Activer l'Ãcho pour les motsÂ? Saisissez o ou nÂ: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Saisissez o ou n."
@@ -2851,14 +2995,14 @@ msgstr "Saisissez o ou n."
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Activer l'Ãcho des touchesÂ? Saisissez o ou nÂ: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr ""
"Activer les touches alphanumÃriques et de ponctuationÂ? Saisissez o ou nÂ: "
@@ -2866,14 +3010,14 @@ msgstr ""
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de modificationÂ? Saisissez o ou nÂ: "
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches de fonctionÂ? Saisissez o ou nÂ: "
@@ -2881,7 +3025,7 @@ msgstr "Activer les touches de fonctionÂ? Saisissez o ou nÂ: "
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Activer les touches d'actionÂ? Saisissez o ou nÂ: "
@@ -2889,15 +3033,15 @@ msgstr "Activer les touches d'actionÂ? Saisissez o ou nÂ: "
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "SÃlectionnez l'agencement du clavier dÃsirÃÂ:"
+msgstr "SÃlectionnez l'agencement du clavier dÃsirÃ."
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Ordinateur de bureau"
@@ -2905,7 +3049,7 @@ msgstr "1. Ordinateur de bureau"
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Ordinateur portable"
@@ -2913,7 +3057,7 @@ msgstr "2. Ordinateur portable"
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Activer le BrailleÂ? Saisissez o ou nÂ: "
@@ -2922,29 +3066,11 @@ msgstr "Activer le BrailleÂ? Saisissez o ou nÂ: "
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "Activer le moniteur BrailleÂ? Saisissez o ou nÂ: "
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "La prise en charge de l'accessibilità pour GNOME vient d'Ãtre activÃe."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Vous devez vous dÃconnecter puis vous reconnecter pour que les modifications "
-"prennent effet."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577
-msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
-msgstr "Voulez-vous vous dÃconnecter maintenantÂ? Saisissez o ou nÂ: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584
-msgid "Setup complete. Logging out now."
-msgstr "L'installation est terminÃe. DÃconnexion immÃdiate."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "L'installation est terminÃe. Appuyez sur EntrÃe pour continuer."
@@ -2993,36 +3119,32 @@ msgid "Top of window"
msgstr "Haut de la fenÃtre"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
-msgid "<b>Start from:</b>"
-msgstr "<b>DÃmarrer depuisÂ:</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "Start from:"
msgstr "DÃmarrer depuisÂ:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Wrap around"
msgstr "Recherche _circulaire"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
msgstr "Recherche en _arriÃre"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
-msgid "<b>Search direction:</b>"
-msgstr "<b>Sens de la rechercheÂ:</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Sens de la rechercheÂ:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Match case"
msgstr "_Respecter la casse"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Mots _entiers seulement"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
-msgid "<b>Results must:</b>"
-msgstr "<b>Les rÃsultats doiventÂ:</b>"
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+msgid "Results must:"
+msgstr "Les rÃsultats doiventÂ:"
#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
#.
@@ -3081,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>"
#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
-#. licensed under GPL2+.
+#. licensed under LGPL2.1+.
#.
#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130
msgid ""
@@ -3124,7 +3246,7 @@ msgstr ""
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:233
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
@@ -3132,7 +3254,7 @@ msgstr "Fonction"
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:311
msgid "Key Binding"
msgstr "Raccourci"
@@ -3140,15 +3262,25 @@ msgstr "Raccourci"
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:332
msgid "Modified"
msgstr "ModifiÃ"
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:406
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr "La prise en charge de l'accessibilità pour GNOME vient d'Ãtre activÃe."
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+"Vous devez vous dÃconnecter puis vous reconnecter pour que les modifications "
+"prennent effet."
+
#. Translators: This refers to the default/typical voice used
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:678
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Par dÃfaut"
@@ -3156,7 +3288,7 @@ msgstr "Par dÃfaut"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:682
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
@@ -3165,7 +3297,7 @@ msgstr "Majuscule"
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:687
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlien"
@@ -3179,7 +3311,7 @@ msgstr "Hyperlien"
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:697
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "SysteÌme"
@@ -3189,7 +3321,7 @@ msgstr "SysteÌme"
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1140
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom d'attribut"
@@ -3200,7 +3332,7 @@ msgstr "Nom d'attribut"
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Orca_Modifier+F.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1155
msgid "Speak"
msgstr "Ã lire"
@@ -3211,7 +3343,7 @@ msgstr "Ã lire"
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1173
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marquer en braille"
@@ -3230,7 +3362,7 @@ msgstr "Marquer en braille"
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1199
msgid "Present Unless"
msgstr "Prononcà sauf si"
@@ -3241,7 +3373,7 @@ msgstr "Prononcà sauf si"
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1322
msgid "Actual String"
msgstr "ChaÃne rÃelle"
@@ -3252,7 +3384,7 @@ msgstr "ChaÃne rÃelle"
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1339
msgid "Replacement String"
msgstr "ChaÃne de remplacement"
@@ -3265,7 +3397,7 @@ msgstr "ChaÃne de remplacement"
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1418 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Couper la synthÃse vocale en morcea_ux entre les pauses"
@@ -3273,7 +3405,7 @@ msgstr "Couper la synthÃse vocale en morcea_ux entre les pauses"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. line.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2580
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
@@ -3282,7 +3414,7 @@ msgstr "Ligne"
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1430 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2586
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Phrase"
@@ -3293,7 +3425,7 @@ msgstr "Phrase"
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1531 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2542
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
@@ -3305,7 +3437,7 @@ msgstr "Toutes"
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1538
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Application"
@@ -3315,7 +3447,7 @@ msgstr "Application"
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2550
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "FenÃtre"
@@ -3324,7 +3456,7 @@ msgstr "FenÃtre"
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1649 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activer les touches _diacritiques de non espacement"
@@ -3335,7 +3467,7 @@ msgstr "Activer les touches _diacritiques de non espacement"
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1657 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Active_r l'Ãcho par caractÃre"
@@ -3343,7 +3475,7 @@ msgstr "Active_r l'Ãcho par caractÃre"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1944
msgid "(double click)"
msgstr "(double-clic)"
@@ -3351,7 +3483,7 @@ msgstr "(double-clic)"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1950
msgid "(triple click)"
msgstr "(triple clic)"
@@ -3360,7 +3492,7 @@ msgstr "(triple clic)"
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2024 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2116
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Raccourcis Braille"
@@ -3369,8 +3501,8 @@ msgstr "Raccourcis Braille"
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2371 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2412
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2452 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "Dot _7"
msgstr "Point _7"
@@ -3378,8 +3510,8 @@ msgstr "Point _7"
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2378 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2419
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2459 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
msgid "Dot _8"
msgstr "Point _8"
@@ -3387,8 +3519,8 @@ msgstr "Point _8"
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2385 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2426
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2466 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Points 7 e_t 8"
@@ -3396,7 +3528,7 @@ msgstr "Points 7 e_t 8"
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2489 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
@@ -3406,7 +3538,7 @@ msgstr "_Aucun"
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2497 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "So_me"
msgstr "_Quelques"
@@ -3414,7 +3546,7 @@ msgstr "_Quelques"
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2504 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
msgid "M_ost"
msgstr "La plupar_t"
@@ -3422,7 +3554,7 @@ msgstr "La plupar_t"
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2672 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2760
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
msgid "Brie_f"
msgstr "_Court"
@@ -3432,7 +3564,7 @@ msgstr "_Court"
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2696 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Speak _cell"
msgstr "Lire la _cellule"
@@ -3440,11 +3572,11 @@ msgstr "Lire la _cellule"
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2780
msgid "enter new key"
msgstr "saisissez une nouvelle touche"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2861
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Raccourci supprimÃ. Appuyez sur EntrÃe pour confirmer."
@@ -3452,7 +3584,7 @@ msgstr "Raccourci supprimÃ. Appuyez sur EntrÃe pour confirmer."
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2890
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "La touche saisie est dÃjà liÃe à %s"
@@ -3461,7 +3593,7 @@ msgstr "La touche saisie est dÃjà liÃe à %s"
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2897
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Touche capturÃeÂ: %s. Appuyez sur EntrÃe pour confirmer."
@@ -3470,7 +3602,7 @@ msgstr "Touche capturÃeÂ: %s. Appuyez sur EntrÃe pour confirmer."
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2945
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "La nouvelle touche estÂ: %s"
@@ -3479,40 +3611,60 @@ msgstr "La nouvelle touche estÂ: %s"
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Le raccourci a Ãtà enlevÃ."
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureau"
-#. We're here because given profile name exists, so we have
-#. to give that info to the user and give him the chance
-#. to continue, or not saving the profile
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359
+#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
#, python-format
msgid ""
-"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
-"Le profil <b>%s</b> existe dÃjÃ.\n"
+"Le profil %s existe dÃjÃ.\n"
"Faut-il continuer de mettre à jour le profil existant avec ces nouvelles "
"modificationsÂ?"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368
-msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
-msgstr "<b>Conflit de profil utilisateurÂ!</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
+#. Translators: This is a label in a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3378
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Conflit de profil utilisateurÂ!"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing
+#. the user that he/she attempted to save a new user profile
+#. under a name which already exists. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task, such as
+#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3386
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Enregistrer le profil comme ÂÂen conflitÂÂ"
-#. First of all, we give a chance of cancel profile change
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -3526,15 +3678,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Faut-il charger le profil, ce qui annulera les modifications rÃcentesÂ?"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397
-msgid "<b>Load user profile info</b>"
-msgstr "<b>Information sur le chargement du profil utilisateur</b>"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399
-msgid "Load User Profile"
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
+#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
+#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
+#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
+#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
+#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3424
+msgid "Load user profile"
msgstr "Chargement du profil utilisateur"
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3463
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -3544,7 +3698,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3497
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "DÃmarrage des prÃfÃrences d'Orca."
@@ -3581,166 +3735,11 @@ msgstr "Quitter OrcaÂ?"
msgid "This will stop all speech and braille output."
msgstr "Ceci arrÃtera la synthÃse vocale et la sortie braille."
-#. Translators: This message is displayed when the user
-#. tries to enable or disable a feature via an argument,
-#. but specified an invalid feature. Valid features are:
-#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and
-#. splash-window. These items are not localized and are
-#. presented in a list after this message.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:221
-msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-msgstr "Les ÃlÃments suivants peuvent Ãtre activÃs ou dÃsactivÃsÂ:"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user tries to start
-#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message,
-#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:241
-msgid "The following arguments are not valid: "
-msgstr "Les parameÌtres suivants ne sont pas validesÂ: "
-
-#: ../src/orca/orca.py:248
-msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier"
-msgstr "orca - lecteur et loupe d'Ãcran scriptable"
-
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep
-#. the text lines within terminal boundaries.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:252
-msgid ""
-"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-"will automatically launch the preferences set up unless\n"
-"the -n or --no-setup option is used.\n"
-"\n"
-"Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr ""
-"Si Orca n'a pas Ãtà prÃcÃdemment configurà par l'utilisateur,\n"
-"Orca dÃmarrera automatiquement la configuration des prÃfÃrences,\n"
-"sauf si l'option -n ou --no-setup a Ãtà utilisÃe."
-"\n"
-"Rapportez les anomalies à orca-list gnome org "
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-?, --help' that is used to display usage information.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:263
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Affiche ce message d'aide"
-
-#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints
-#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
-#. to stdout and then exits.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:275
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Affiche les applications lancÃes connues"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca. The
-#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file
-#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front
-#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string
-#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end
-#. with '.out', regardless of the locale.).
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:286
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name
-#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option
-#. is used.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:295
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Envoie la sortie de dÃbogage dans le fichier indiquÃ"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that
-#. would allow the user to set their Orca preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:304
-msgid "Set up user preferences"
-msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in
-#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup.
-#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal
-#. window.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:315
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "DÃfinit les prÃfÃrences utilisateur (mode texte)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any
-#. user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:323
-msgid "Skip set up of user preferences"
-msgstr "Ignore la dÃfinition des prÃfÃrences utilisateur"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
-#. location for the user preferences.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:331
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Utilise un rÃpertoire alternatif pour les prÃfÃrences des utilisateurs"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
-#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:339
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Force l'utilisation de l'option"
-
-#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
-#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:347
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "EmpÃche l'utilisation de l'option"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user
-#. profile from a given file
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:354
-msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-msgstr "Importe un profil à partir d'un fichier de profil Orca donnÃ"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:363
-msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-msgstr "Quitte Orca (si un script shell est utilisÃ)"
-
-#. Translators: this is the Orca command line option that will force the
-#. termination of Orca.
-#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
-#. If this command line option is specified, the script will quit any
-#. instances of Orca that are already running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:373
-msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-msgstr "Force Orca aÌ se fermer immeÌdiatement."
-
-#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace
-#. any existing Orca process(es) that might be running.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:380
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Remplace l'instance Orca actuellement lancÃe"
-
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:790
+#: ../src/orca/orca.py:440
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "ParamÃtres utilisateurs Orca rechargÃs."
@@ -3748,7 +3747,7 @@ msgstr "ParamÃtres utilisateurs Orca rechargÃs."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:954
+#: ../src/orca/orca.py:580
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Utilisez les flÃches haut et bas pour parcourir la liste. Appuyez sur Ãchap "
@@ -3758,7 +3757,7 @@ msgstr ""
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:967
+#: ../src/orca/orca.py:593
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -3769,7 +3768,7 @@ msgstr[1] "%d raccourcis Orca par dÃfaut trouvÃs."
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:989
+#: ../src/orca/orca.py:615
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -3781,7 +3780,7 @@ msgstr[1] "%(count)d raccourcis Orca pour %(application)s trouvÃs."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1007
+#: ../src/orca/orca.py:633
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Aucun raccourci Orca trouvà pour %s."
@@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr "Aucun raccourci Orca trouvà pour %s."
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1025 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6022
+#: ../src/orca/orca.py:651 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Poursuivre d'en bas."
@@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Poursuivre d'en bas."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1046 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6090
+#: ../src/orca/orca.py:672 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6158
#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Poursuivre d'en haut."
@@ -3840,7 +3839,7 @@ msgstr "Poursuivre d'en haut."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1065 ../src/orca/scripts/default.py:1622
+#: ../src/orca/orca.py:691 ../src/orca/scripts/default.py:1628
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -3850,35 +3849,11 @@ msgstr ""
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1322
+#: ../src/orca/orca.py:890
msgid "Goodbye."
msgstr "Au revoir."
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
-#. import failed for some reason.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1446
-msgid "Unable to import profile."
-msgstr "Impossible d'importer le profil."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she successfully imports a settings profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1452
-msgid "Profile import success."
-msgstr "Importation du profil rÃussie."
-
-#. Translators: This message is what is presented to the user
-#. when he/she attempts to import a settings profile but the
-#. import failed due to a bad key.
-#.
-#: ../src/orca/orca.py:1458
-#, python-format
-msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-msgstr "Ãchec d'importation en raison d'une clà non reconnueÂ: %s"
-
-#: ../src/orca/orca.py:1518
+#: ../src/orca/orca.py:1029
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Bienvenue dans Orca."
@@ -3915,8 +3890,8 @@ msgid "_Laptop"
msgstr "Ordinateur _portable"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
-msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
-msgstr "<b>Agencement du clavier</b>"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Agencement du clavier"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
msgid "Show Orca _main window"
@@ -3927,8 +3902,8 @@ msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Quitter Orca _sans confirmation"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
-msgid "<b>User Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
msgid "Active _Profile:"
@@ -3944,8 +3919,8 @@ msgid "_Load"
msgstr "_Charger"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
-msgid "<b>Profiles</b>"
-msgstr "<b>Profils</b>"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "_Time format:"
@@ -3956,8 +3931,8 @@ msgid "Dat_e format:"
msgstr "Format d_e la dateÂ:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
-msgid "<b>Time and Date</b>"
-msgstr "<b>Heure et date</b>"
+msgid "Time and Date"
+msgstr "Heure et date"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Present tooltips"
@@ -3968,8 +3943,8 @@ msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Lire l'objet sous la so_uris"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>Souris</b>"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "General"
@@ -4006,8 +3981,8 @@ msgstr "Type de _voixÂ:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "<b>Voice Type Settings</b>"
-msgstr "<b>ParamÃtres pour le type de voix</b>"
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "ParamÃtres pour le type de voix"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
@@ -4020,8 +3995,8 @@ msgid "Say All B_y:"
msgstr "Lire to_ut parÂ:"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "<b>Global Voice Settings</b>"
-msgstr "<b>ParamÃtres globaux pour la voix</b>"
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "ParamÃtres globaux pour la voix"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
msgid "Voice"
@@ -4036,8 +4011,8 @@ msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_beux"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
-msgid "<b>Verbosity</b>"
-msgstr "<b>VerbositÃ</b>"
+msgid "Verbosity"
+msgstr "VerbositÃ"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
@@ -4046,16 +4021,16 @@ msgstr "Lire la l_igne"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "<b>Table Rows</b>"
-msgstr "<b>Lignes de tableaux</b>"
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Lignes de tableaux"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "_All"
msgstr "_Tout"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
-msgid "<b>Punctuation Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau de ponctuation</b>"
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Niveau de ponctuation"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
@@ -4084,8 +4059,8 @@ msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Lire les messages du tutoriel"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
-msgid "<b>Spoken Context</b>"
-msgstr "<b>Contexte parlÃ</b>"
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Contexte parlÃ"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
@@ -4106,8 +4081,8 @@ msgstr "Limiter ÃÂ:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
-msgstr "<b>Mises à jour des barres de progression</b>"
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Mises à jour des barres de progression"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgid "Speech"
@@ -4134,145 +4109,142 @@ msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activer le braille abrÃgÃ"
# manque contexte, peut Ãte en lien avec contracted Braille, d'oà abrÃviation
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tableau d'abrÃviationÂ:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>ParamÃtres d'affichage</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ParamÃtres d'affichage"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Aucun"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgid "<b>Selection Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur de sÃlection</b>"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
-msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur d'hyperlien</b>"
+msgid "Selection Indicator"
+msgstr "Indicateur de sÃlection"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+msgid "Hyperlink Indicator"
+msgstr "Indicateur d'hyperlien"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activer l'Ã_cho des touches"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activer les touches _alphanumÃriques et de ponctuation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activer les touches de _modification"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activer les touches de _fonctions"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activer les touches d'_action"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activer les touches de _navigation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activer l'Ãcho par _mot"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activer l'Ãcho par _phrase"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
msgid "Key Echo"
msgstr "Ãcho de touche"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "Touche(s) de _modification OrcaÂ:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
msgid "Key Bindings"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Dictionnaire de prononciation</b>"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Pronunciation Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire de prononciation"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "_New entry"
msgstr "_Nouvelle entrÃe"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Pronunciation"
msgstr "Prononciation"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
msgid "_Speak all"
msgstr "_Tout lire "
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Speak _none"
msgstr "Ne _rien lire"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "_Reset"
msgstr "_RÃinitialiser"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
-msgid "<b>Text attributes</b>"
-msgstr "<b>Attributs de texte</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Attributs de texte"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Move to _bottom"
msgstr "DÃplacer tout en ba_s"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Move _down one"
msgstr "DÃplacer vers le _bas"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Move _up one"
msgstr "DÃplacer vers le _haut"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Move to _top"
msgstr "DÃplacer tout en hau_t"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
-msgid ""
-"<b>Adjust selected\n"
-"attributes</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+msgid "Adjust selected attributes"
msgstr ""
-"<b>Ajuster les attributs\n"
-"sÃlectionnÃs</b>"
+"Ajuster les attributs sÃlectionnÃs"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
-msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur de braille</b>"
+msgid "Braille Indicator"
+msgstr "Indicateur de braille"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributs de texte"
-#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
@@ -4312,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2429
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2449
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -4322,9 +4294,9 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractÃres"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2522
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2542
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2047 ../src/orca/speech_generator.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2053 ../src/orca/speech_generator.py:1016
msgid "link"
msgstr "lien"
@@ -4333,7 +4305,7 @@ msgstr "lien"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2649
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2669
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " exposant %s"
@@ -4343,7 +4315,7 @@ msgstr " exposant %s"
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2659
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2683
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " indice %s"
@@ -4358,9 +4330,9 @@ msgstr " indice %s"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
-#: ../src/orca/scripts/default.py:193
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/default.py:194
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Lit le document entier."
@@ -4407,7 +4379,7 @@ msgstr "ligne %(row)d, colonne %(column)d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293
-#: ../src/orca/speech_generator.py:800
+#: ../src/orca/speech_generator.py:809
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonne %d"
@@ -4513,13 +4485,13 @@ msgstr "Bouton de rÃpertoires"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2146 ../src/orca/scripts/default.py:2154
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2275 ../src/orca/scripts/default.py:2283
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2419 ../src/orca/scripts/default.py:4582
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4592
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5299
-#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:718
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1071
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2152 ../src/orca/scripts/default.py:2160
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2281 ../src/orca/scripts/default.py:2289
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2425 ../src/orca/scripts/default.py:4606
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4616
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5367
+#: ../src/orca/settings.py:826 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1080
#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597
msgid "blank"
msgstr "vide"
@@ -4527,14 +4499,14 @@ msgstr "vide"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:174
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr "Ãcran %s"
@@ -4593,8 +4565,8 @@ msgstr "Appuyez sur Tab et EntrÃe pour terminer."
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:324
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "VÃrification de l'orthographe"
@@ -4658,7 +4630,7 @@ msgstr "Aucun fichier trouvÃ."
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:110
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessible"
@@ -4672,11 +4644,11 @@ msgstr "Travailler connectà / dÃconnectÃ"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
msgid "Workspace "
msgstr "Espace de travail "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:103
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113
msgid "Desk "
msgstr "Bureau "
@@ -4684,7 +4656,7 @@ msgstr "Bureau "
#. pane or table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1390
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1399
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -4719,8 +4691,8 @@ msgstr "Me signaler quand des erreurs ont Ãtà journalisÃes."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1707
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:314
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
@@ -4728,8 +4700,8 @@ msgstr "Chargement en cours. Veuillez patienter."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1720
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:324
msgid "Finished loading."
msgstr "Chargement terminÃ."
@@ -4816,7 +4788,7 @@ msgstr "Lire les coordonnÃes des cellules du classeur"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigation à travers les tableaux"
@@ -4824,7 +4796,7 @@ msgstr "Navigation à travers les tableaux"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Lire les coordonnÃes des _cellules"
@@ -4833,7 +4805,7 @@ msgstr "Lire les coordonnÃes des _cellules"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Lire l'Ãten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
@@ -4841,7 +4813,7 @@ msgstr "Lire l'Ãten_due des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Annoncer les _en-tÃtes de cellule"
@@ -4849,7 +4821,7 @@ msgstr "Annoncer les _en-tÃtes de cellule"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Ignorer les lignes _vides"
@@ -4951,14 +4923,14 @@ msgstr "diapositive %(position)d sur %(count)d"
#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876
msgid "Last row deleted."
msgstr "DerniÃre ligne supprimÃe."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880
msgid "Row deleted."
msgstr "Ligne supprimÃe."
@@ -4967,14 +4939,14 @@ msgstr "Ligne supprimÃe."
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Ligne ajoutÃe à la fin du tableau."
#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891
msgid "Row inserted."
msgstr "Ligne ajoutÃe."
@@ -4985,7 +4957,7 @@ msgstr "Ligne ajoutÃe."
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Assistant de prÃsentation"
@@ -4994,13 +4966,13 @@ msgstr "Assistant de prÃsentation"
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070
msgid "has formula"
msgstr " contient une formule"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cellule %s"
@@ -5039,8 +5011,8 @@ msgstr "Ligne %(row)d, colonne %(column)d."
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:594
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:611
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "Panneau %s"
@@ -5048,7 +5020,7 @@ msgstr "Panneau %s"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:150
+#: ../src/orca/scripts/default.py:151
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Place le pointeur sur l'ÃlÃment actuel."
@@ -5062,7 +5034,7 @@ msgstr "Place le pointeur sur l'ÃlÃment actuel."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:165
+#: ../src/orca/scripts/default.py:166
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
@@ -5076,7 +5048,7 @@ msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:180
+#: ../src/orca/scripts/default.py:181
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
@@ -5087,7 +5059,7 @@ msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:205
+#: ../src/orca/scripts/default.py:206
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Effectue l'opÃration ÂÂoà suis-je de base."
@@ -5098,21 +5070,21 @@ msgstr "Effectue l'opÃration ÂÂoà suis-je de base."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:217
+#: ../src/orca/scripts/default.py:218
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Effectue l'opÃration ÂÂoà suis-je dÃtaillÃe."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:230
+#: ../src/orca/scripts/default.py:231
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Lit la barre de titre."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:243
+#: ../src/orca/scripts/default.py:244
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Lit la barre d'Ãtat."
@@ -5121,7 +5093,7 @@ msgstr "Lit la barre d'Ãtat."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:253
+#: ../src/orca/scripts/default.py:254
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Ouvre la fenÃtre de recherche Orca."
@@ -5131,7 +5103,7 @@ msgstr "Ouvre la fenÃtre de recherche Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:264
+#: ../src/orca/scripts/default.py:265
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaÃne."
@@ -5141,7 +5113,7 @@ msgstr "Recherche la prochaine occurrence d'une chaÃne."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:275
+#: ../src/orca/scripts/default.py:276
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente d'une chaÃne."
@@ -5151,7 +5123,7 @@ msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente d'une chaÃne."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:286
+#: ../src/orca/scripts/default.py:287
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenÃtre active."
@@ -5164,7 +5136,7 @@ msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenÃtre active."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:300
+#: ../src/orca/scripts/default.py:301
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Active et dÃsactive le mode d'examen global."
@@ -5177,7 +5149,7 @@ msgstr "Active et dÃsactive le mode d'examen global."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:314
+#: ../src/orca/scripts/default.py:315
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
@@ -5191,7 +5163,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:329
+#: ../src/orca/scripts/default.py:330
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "DÃplace l'examen global à la position d'origine."
@@ -5205,7 +5177,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global à la position d'origine."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:344
+#: ../src/orca/scripts/default.py:345
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Lit la ligne actuelle d'examen global."
@@ -5219,7 +5191,7 @@ msgstr "Lit la ligne actuelle d'examen global."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:360
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Ãpelle la ligne actuelle d'examen global."
@@ -5234,7 +5206,7 @@ msgstr "Ãpelle la ligne actuelle d'examen global."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:375
+#: ../src/orca/scripts/default.py:376
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle d'examen global."
@@ -5247,7 +5219,7 @@ msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle d'examen global."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:389
+#: ../src/orca/scripts/default.py:390
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne suivante."
@@ -5261,7 +5233,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne suivante."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:404
+#: ../src/orca/scripts/default.py:405
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "DÃplace l'examen global à la position finale."
@@ -5276,7 +5248,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global à la position finale."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:420
+#: ../src/orca/scripts/default.py:421
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "DÃplace l'examen global au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
@@ -5291,7 +5263,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:436
+#: ../src/orca/scripts/default.py:437
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "DÃplace l'examen global au dessus du mot actuel."
@@ -5305,7 +5277,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au dessus du mot actuel."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:451
+#: ../src/orca/scripts/default.py:452
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
@@ -5319,7 +5291,7 @@ msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:466
+#: ../src/orca/scripts/default.py:467
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
@@ -5334,7 +5306,7 @@ msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:482
+#: ../src/orca/scripts/default.py:483
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Ãpelle phonÃtiquement l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
@@ -5350,7 +5322,7 @@ msgstr "Ãpelle phonÃtiquement l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:499
+#: ../src/orca/scripts/default.py:500
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Lit l'objet actuel d'examen global."
@@ -5365,7 +5337,7 @@ msgstr "Lit l'objet actuel d'examen global."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:515
+#: ../src/orca/scripts/default.py:516
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "DÃplace l'examen global au prochain ÃlÃment ou mot."
@@ -5380,7 +5352,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au prochain ÃlÃment ou mot."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:531
+#: ../src/orca/scripts/default.py:532
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "DÃplace l'examen global en dessous du mot actuel."
@@ -5395,7 +5367,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global en dessous du mot actuel."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:547
+#: ../src/orca/scripts/default.py:548
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre prÃcÃdent."
@@ -5408,7 +5380,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre prÃcÃdent."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:561
+#: ../src/orca/scripts/default.py:562
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "DÃplace l'examen global à la fin de la ligne."
@@ -5425,7 +5397,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global à la fin de la ligne."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:579
+#: ../src/orca/scripts/default.py:580
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Lit le caractÃre actuel d'examen global."
@@ -5443,7 +5415,7 @@ msgstr "Lit le caractÃre actuel d'examen global."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:598
+#: ../src/orca/scripts/default.py:599
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel d'examen global."
@@ -5460,7 +5432,7 @@ msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel d'examen global."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:616
+#: ../src/orca/scripts/default.py:617
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel d'examen global."
@@ -5475,7 +5447,7 @@ msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel d'examen global."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:633
+#: ../src/orca/scripts/default.py:634
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre suivant."
@@ -5483,7 +5455,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre suivant."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:642
+#: ../src/orca/scripts/default.py:643
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"DÃtermine s'il faut lire uniquement la cellule actuelle du tableau ou la "
@@ -5493,7 +5465,7 @@ msgstr ""
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:652
+#: ../src/orca/scripts/default.py:653
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lit les attributs associÃs avec le caractÃre de texte actuel."
@@ -5503,7 +5475,7 @@ msgstr "Lit les attributs associÃs avec le caractÃre de texte actuel."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:664
+#: ../src/orca/scripts/default.py:665
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel."
@@ -5516,8 +5488,8 @@ msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:678
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564
+#: ../src/orca/scripts/default.py:679
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la gauche."
@@ -5530,8 +5502,8 @@ msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la gauche."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:693
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+#: ../src/orca/scripts/default.py:694
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la droite."
@@ -5545,7 +5517,7 @@ msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la droite."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:709
+#: ../src/orca/scripts/default.py:710
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "DÃplace l'examen global en bas à gauche."
@@ -5562,7 +5534,7 @@ msgstr "DÃplace l'examen global en bas à gauche."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:727
+#: ../src/orca/scripts/default.py:728
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Retourne à l'objet possÃdant le focus du clavier."
@@ -5572,7 +5544,7 @@ msgstr "Retourne à l'objet possÃdant le focus du clavier."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:738
+#: ../src/orca/scripts/default.py:739
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Active ou dÃsactive le braille abrÃgÃ."
@@ -5582,21 +5554,21 @@ msgstr "Active ou dÃsactive le braille abrÃgÃ."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:750
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Traite une touche de routage du curseur."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:757
+#: ../src/orca/scripts/default.py:758
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marque le dÃbut d'une sÃlection de texte."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:765
+#: ../src/orca/scripts/default.py:766
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marque la fin d'une sÃlection de texte."
@@ -5607,7 +5579,7 @@ msgstr "Marque la fin d'une sÃlection de texte."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:777
+#: ../src/orca/scripts/default.py:778
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Active le mode d'apprentissage. Appuyez sur Ãchap pour quitter le mode "
@@ -5621,7 +5593,7 @@ msgstr ""
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:790
+#: ../src/orca/scripts/default.py:791
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"Active le mode liste de raccourcis. Appuyez sur Ãchap pour quitter le mode "
@@ -5630,14 +5602,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:800
+#: ../src/orca/scripts/default.py:801
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Diminue le rythme de lecture."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:808
+#: ../src/orca/scripts/default.py:809
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Augmente le rythme de lecture."
@@ -5645,7 +5617,7 @@ msgstr "Augmente le rythme de lecture."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:817
+#: ../src/orca/scripts/default.py:818
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
@@ -5653,11 +5625,11 @@ msgstr "Diminue la hauteur de la voix."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:827
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Augmente la hauteur de la voix."
-#: ../src/orca/scripts/default.py:831
+#: ../src/orca/scripts/default.py:832
msgid "Quits Orca"
msgstr "Quitte Orca"
@@ -5665,7 +5637,7 @@ msgstr "Quitte Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:840
+#: ../src/orca/scripts/default.py:841
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Affiche la boÃte de dialogue de configuration des prÃfÃrences."
@@ -5673,7 +5645,7 @@ msgstr "Affiche la boÃte de dialogue de configuration des prÃfÃrences."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:849
+#: ../src/orca/scripts/default.py:850
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Affiche la boÃte de dialogue de configuration des prÃfÃrences de "
@@ -5682,14 +5654,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:857
+#: ../src/orca/scripts/default.py:858
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Active ou dÃsactive l'amortissement du son à la lecture."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:866
+#: ../src/orca/scripts/default.py:867
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr ""
"Active ou dÃsactive la lecture de l'indentation et de la justification."
@@ -5698,7 +5670,7 @@ msgstr ""
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:875
+#: ../src/orca/scripts/default.py:876
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Active le niveau de lecture de ponctuation suivant."
@@ -5715,7 +5687,7 @@ msgstr "Active le niveau de lecture de ponctuation suivant."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:893
+#: ../src/orca/scripts/default.py:894
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Active le niveau d'Ãcho des touches suivant."
@@ -5724,7 +5696,7 @@ msgstr "Active le niveau d'Ãcho des touches suivant."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:903
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -5737,7 +5709,7 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:914
+#: ../src/orca/scripts/default.py:915
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Affiche successivement les niveaux de dÃbogage à l'exÃcution."
@@ -5749,7 +5721,7 @@ msgstr "Affiche successivement les niveaux de dÃbogage à l'exÃcution."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:927
+#: ../src/orca/scripts/default.py:928
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
"Affiche les informations de dÃbogage concernant l'ascendance de l'objet "
@@ -5762,7 +5734,7 @@ msgstr ""
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:940
+#: ../src/orca/scripts/default.py:941
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr ""
"Affiche les informations de dÃbogage concernant l'application ayant le focus."
@@ -5771,7 +5743,7 @@ msgstr ""
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:949
+#: ../src/orca/scripts/default.py:950
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mÃmoire."
@@ -5779,35 +5751,35 @@ msgstr "Affiche les informations sur l'utilisation de la mÃmoire."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:959
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Placer un signer à l'endroit oà je suis actuellement."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:967
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Aller au signet."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:975
msgid "Add bookmark."
msgstr "Ajouter un signet."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:982
+#: ../src/orca/scripts/default.py:983
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Enregistrer les signets."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:990
+#: ../src/orca/scripts/default.py:991
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
@@ -5815,14 +5787,14 @@ msgstr "Va à l'emplacement du signet suivant."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:999
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1000
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Va à l'emplacement du signet prÃcÃdent."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1008
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Active ou dÃsactive le mode d'examen à la souris."
@@ -5830,7 +5802,7 @@ msgstr "Active ou dÃsactive le mode d'examen à la souris."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1017
msgid "Present current time."
msgstr "PrÃsente l'heure actuelle."
@@ -5838,7 +5810,7 @@ msgstr "PrÃsente l'heure actuelle."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1025
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1026
msgid "Present current date."
msgstr "PreÌsente la date actuelle."
@@ -5849,7 +5821,7 @@ msgstr "PreÌsente la date actuelle."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1037
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1038
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Transmet la commande suivante à l'application actuelle."
@@ -5860,7 +5832,7 @@ msgstr "Transmet la commande suivante à l'application actuelle."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1530
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1536
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Mode de contournement activÃ."
@@ -5872,7 +5844,7 @@ msgstr "Mode de contournement activÃ."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1553
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1559
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -5889,7 +5861,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1565
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1571
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mode d'apprentissage. Appuyez sur Ãchap pour quitter."
@@ -5902,7 +5874,7 @@ msgstr "Mode d'apprentissage. Appuyez sur Ãchap pour quitter."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1591
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1597
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Fin du mode d'apprentissage."
@@ -5911,7 +5883,7 @@ msgstr "Fin du mode d'apprentissage."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1612
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1618
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Mode liste de raccourcis."
@@ -5923,7 +5895,7 @@ msgstr "Mode liste de raccourcis."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1651
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1657
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Sortie du mode liste de raccourcis."
@@ -5942,8 +5914,8 @@ msgstr "Sortie du mode liste de raccourcis."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1932 ../src/orca/scripts/default.py:2075
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2095
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2081
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2101
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossible de trouver l'emplacement actuel."
@@ -5952,7 +5924,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'emplacement actuel."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2101
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1944 ../src/orca/scripts/default.py:2107
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvÃ"
@@ -5960,7 +5932,7 @@ msgstr "Non trouvÃ"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2159 ../src/orca/scripts/default.py:2424
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2165 ../src/orca/scripts/default.py:2430
msgid "white space"
msgstr "blanc"
@@ -5974,7 +5946,7 @@ msgstr "blanc"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2614
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2620
msgid "Leaving flat review."
msgstr "DÃsactivation de l'examen global."
@@ -5988,28 +5960,28 @@ msgstr "DÃsactivation de l'examen global."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2630
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2636
msgid "Entering flat review."
msgstr "Activation de l'examen global."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2650
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2656
msgid "Speech enabled."
msgstr "SynthÃse vocale activÃe."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2661
msgid "Speech disabled."
msgstr "SynthÃse vocale dÃsactivÃe."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2668
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2674
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification activÃe."
@@ -6017,7 +5989,7 @@ msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification activÃe."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2673
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2679
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "ActivÃe"
@@ -6025,7 +5997,7 @@ msgstr "ActivÃe"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2678
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2684
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification dÃsactiveÌe."
@@ -6033,7 +6005,7 @@ msgstr "Lecture de l'indentation et de la justification dÃsactiveÌe."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2689
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "DeÌsactiveÌe"
@@ -6043,7 +6015,7 @@ msgstr "DeÌsactiveÌe"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2700
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ quelques-uns."
@@ -6052,7 +6024,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ quelques-uns."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2712
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Quelques-uns"
@@ -6062,7 +6034,7 @@ msgstr "Quelques-uns"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2714
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ la plupart."
@@ -6071,7 +6043,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ la plupart."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2720
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2726
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La plupart"
@@ -6081,7 +6053,7 @@ msgstr "La plupart"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2728
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Niveau de ponctuation dÃfini à tous."
@@ -6090,7 +6062,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation dÃfini à tous."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2734
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2740
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -6100,7 +6072,7 @@ msgstr "Tous"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ aucun."
@@ -6109,7 +6081,7 @@ msgstr "Niveau de ponctuation deÌfini aÌ aucun."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2755
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -6126,7 +6098,7 @@ msgstr "Aucun"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2784
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Ãcho de touche deÌfini par touche."
@@ -6144,7 +6116,7 @@ msgstr "Ãcho de touche deÌfini par touche."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2793
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2799
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "touche"
@@ -6161,7 +6133,7 @@ msgstr "touche"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2811
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2817
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Ãcho de touche deÌfini par mot."
@@ -6179,7 +6151,7 @@ msgstr "Ãcho de touche deÌfini par mot."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2826
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2832
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "mot"
@@ -6196,7 +6168,7 @@ msgstr "mot"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2844
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2850
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Ãcho de touche dÃfini par phrase."
@@ -6214,7 +6186,7 @@ msgstr "Ãcho de touche dÃfini par phrase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2859
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2865
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "phrase"
@@ -6231,7 +6203,7 @@ msgstr "phrase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Ãcho de touche dÃfini à touche et mot."
@@ -6249,7 +6221,7 @@ msgstr "Ãcho de touche dÃfini à touche et mot."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2892
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2898
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "touche et mot"
@@ -6266,7 +6238,7 @@ msgstr "touche et mot"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2910
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2916
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Ãcho de touche dÃfini à mot et phrase."
@@ -6284,7 +6256,7 @@ msgstr "Ãcho de touche dÃfini à mot et phrase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2925
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2931
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "mot et phrase"
@@ -6301,7 +6273,7 @@ msgstr "mot et phrase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2943
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2949
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Ãcho de touche deÌfini à aucun."
@@ -6319,7 +6291,7 @@ msgstr "Ãcho de touche deÌfini à aucun."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2958
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2964
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -6328,7 +6300,7 @@ msgstr "Aucun"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2978
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2984
msgid "Speak row"
msgstr "Lire la ligne"
@@ -6336,7 +6308,7 @@ msgstr "Lire la ligne"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2984
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2990
msgid "Speak cell"
msgstr "Lire la cellule"
@@ -6350,9 +6322,9 @@ msgstr "Lire la cellule"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3279 ../src/orca/scripts/default.py:3411
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5423 ../src/orca/speech_generator.py:1167
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1196
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3285 ../src/orca/scripts/default.py:3420
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5453 ../src/orca/speech_generator.py:1176
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "sÃlectionnÃ"
@@ -6365,7 +6337,7 @@ msgstr "sÃlectionnÃ"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3417 ../src/orca/scripts/default.py:5429
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3426 ../src/orca/scripts/default.py:5459
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non sÃlectionnÃ"
@@ -6374,7 +6346,7 @@ msgstr "non sÃlectionnÃ"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3515 ../src/orca/scripts/default.py:5484
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3524 ../src/orca/scripts/default.py:5514
msgid "misspelled"
msgstr "mal orthographiÃ"
@@ -6382,14 +6354,14 @@ msgstr "mal orthographiÃ"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4427
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4451
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barre de progression %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4463 ../src/orca/speech_generator.py:987
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4487 ../src/orca/speech_generator.py:996
msgid "bold"
msgstr "gras"
@@ -6400,7 +6372,7 @@ msgstr "gras"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4480 ../src/orca/scripts/default.py:4492
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4504 ../src/orca/scripts/default.py:4516
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6413,7 +6385,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4891
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4916
msgid "string not found"
msgstr "chaÃne non trouvÃe"
@@ -6422,12 +6394,12 @@ msgstr "chaÃne non trouvÃe"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4963
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4988
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Mot mal orthographiÃÂ: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4971
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4996
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Le contexte est %s"
@@ -6436,19 +6408,19 @@ msgstr "Le contexte est %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5252
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragraphe sÃlectionnà vers le bas depuis la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5223
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5253
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le bas depuis la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5224
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5254
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragraphe sÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5225
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5255
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
@@ -6456,7 +6428,7 @@ msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5279
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5309
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "ligne sÃlectionnÃe de la position prÃcÃdente du curseur jusqu'Ã la fin"
@@ -6464,7 +6436,7 @@ msgstr "ligne sÃlectionnÃe de la position prÃcÃdente du curseur jusqu'Ã la
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5287
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5317
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "ligne sÃlectionnÃe du dÃbut jusqu'Ã la position prÃcÃdente du curseur"
@@ -6472,14 +6444,14 @@ msgstr "ligne sÃlectionnÃe du dÃbut jusqu'Ã la position prÃcÃdente du curs
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5296
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5326
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "page sÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5301
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5331
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "page dÃsÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
@@ -6487,14 +6459,14 @@ msgstr "page dÃsÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5310
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5340
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "page sÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5315
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5345
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "page dÃsÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
@@ -6502,14 +6474,14 @@ msgstr "page dÃsÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5340
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5370
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "document sÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5345
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5375
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "document dÃsÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
@@ -6517,21 +6489,21 @@ msgstr "document dÃsÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5354
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5384
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "document sÃlectionnà depuis la position du curseur"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5359
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5389
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "document dÃsÃlectionnà depuis la position du curseur"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5376
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5406
msgid "entire document selected"
msgstr "document entier sÃlectionnÃ"
@@ -6539,7 +6511,7 @@ msgstr "document entier sÃlectionnÃ"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5939
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5969
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -6558,126 +6530,158 @@ msgstr "signet saisi"
#. information and examples.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:136
msgid "image map link"
msgstr "lien d'image à zones cliquables"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va au caractÃre suivant."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va au caractÃre prÃcÃdent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va au mot suivant."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va au mot prÃcÃdent."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va à la ligne suivante."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va à la ligne prÃcÃdente."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Va au dÃbut du fichier."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va à la fin du fichier."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Va au dÃbut de la ligne."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va à la fin de la ligne."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Provoque le dÃroulement de la boÃte combinÃe actuelle."
-#. Translators: this is for advancing the live regions
-#. politeness setting
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. advances the live region "politeness" setting from one
+#. level to the next.
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Avance le paramÃtre de politesse de zone dynamique."
-#. Translators: this is for setting all live regions
-#. to 'off' politeness.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. turns changes the live region "politness" level to "off."
+#.
+#. The term "live region" refers to dynamically updated
+#. content, typically on a web page, about which a user
+#. likely wants to be notified. For instance, a stock
+#. ticker on a financial site or a table of updated scores
+#. on a sports site. In contast, a countdown timer or clock
+#. on a web site is NOT a live region.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493
+#. The "politeness" level is an indication of when the user
+#. wishes to be notified about a change to live region content,
+#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
+#. a change ("assertive").
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "DÃfinit le niveau de politesse de zone dynamique par dÃfaut à aucun."
-#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
-#. or not.
+#. Translators: this string refers to an Orca command which
+#. allows the user to toggle whether or not Orca pays attention
+#. to changes in live regions. Note that turning off monitoring
+#. of live events is NOT the same as turning the politeness level
+#. to "off". The user can opt to have no notifications presented
+#. (politeness level of "off") and still manually review recent
+#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
+#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Surveille les zones dynamiques."
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
-#. previous live messages.
+#. previous live messages. Please see previous translator
+#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revoir les annonces des zones dynamiques."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va à l'objet prÃcÃdent."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va à l'objet suivant."
@@ -6688,7 +6692,7 @@ msgstr "Va à l'objet suivant."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
@@ -6700,7 +6704,7 @@ msgstr "Bascule entre le mode de navigation au curseur de Gecko et d'Orca."
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"DÃplace le focus dans ou hors de l'objet survolà par le pointeur de la "
@@ -6710,7 +6714,7 @@ msgstr ""
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigation à travers la page"
@@ -6721,7 +6725,7 @@ msgstr "Navigation à travers la page"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
@@ -6729,7 +6733,7 @@ msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'_Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
@@ -6742,7 +6746,7 @@ msgstr "Utiliser la navigation par _structure d'Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "Ca_pturer le focus des objets lors de la navigation"
@@ -6752,7 +6756,7 @@ msgstr "Ca_pturer le focus des objets lors de la navigation"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"_Positionner le curseur au dÃbut de la ligne lors de la navigation verticale"
@@ -6765,8 +6769,8 @@ msgstr ""
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:130
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"DÃmarrer automatiquement la lecture d'une page dÃs qu'elle est _chargÃe pour "
@@ -6775,7 +6779,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
msgid "Find Options"
msgstr "Options de recherche"
@@ -6783,7 +6787,7 @@ msgstr "Options de recherche"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Lire les rÃsultats durant la _recherche"
@@ -6792,7 +6796,7 @@ msgstr "Lire les rÃsultats durant la _recherche"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Lire _uniquement les lignes changÃes durant la recherche"
@@ -6800,7 +6804,7 @@ msgstr "Lire _uniquement les lignes changÃes durant la recherche"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Longueur minimale du texte correspondantÂ:"
@@ -6808,19 +6812,19 @@ msgstr "Longueur minimale du texte correspondantÂ:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "ligne sÃlectionnÃe au-dessous de la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "ligne dÃsÃlectionnÃe au-dessous de la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "ligne sÃlectionnÃe au-dessus de la position du curseur"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "ligne dÃsÃlectionnÃe au-dessus de la position du curseur"
@@ -6829,15 +6833,15 @@ msgstr "ligne dÃsÃlectionnÃe au-dessus de la position du curseur"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1420
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
msgid "New item has been added"
msgstr "Un nouvel objet a Ãtà ajoutÃ"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1713
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:319
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Chargement de %s terminÃ."
@@ -6849,8 +6853,8 @@ msgstr "Chargement de %s terminÃ."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2217
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2282
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -6861,22 +6865,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5533
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "L'objet gÃnÃrà par le survol du pointeur n'a pas Ãtà trouvÃ."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5949
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6017
msgid "open"
msgstr "ouvrir"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6116
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6140
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6150
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6208
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6218
#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est dÃactivÃe"
@@ -6884,11 +6888,11 @@ msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est dÃactivÃe"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6124
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6192
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques activÃe"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6131
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6199
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Surveillance des zones dynamiques dÃsactivÃe"
@@ -6899,7 +6903,7 @@ msgstr "Surveillance des zones dynamiques dÃsactivÃe"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6234
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko contrÃle le curseur."
@@ -6910,7 +6914,7 @@ msgstr "Gecko contrÃle le curseur."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6178
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6246
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca contrÃle le curseur."
@@ -6919,15 +6923,15 @@ msgstr "Orca contrÃle le curseur."
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:117
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:92
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s niveau %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935
#, python-format
msgid "List with %d item"
@@ -6938,7 +6942,7 @@ msgstr[1] "Liste à %d ÃlÃments"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:488
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6948,7 +6952,7 @@ msgstr[1] "%d en-tÃtes"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:493
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -6958,7 +6962,7 @@ msgstr[1] "%d formulaires"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:498
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6968,7 +6972,7 @@ msgstr[1] "%d tableaux"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:504
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6978,7 +6982,7 @@ msgstr[1] "%d liens visitÃs"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:510
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6990,7 +6994,7 @@ msgstr[1] "%d liens non visitÃs"
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:518
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -7003,14 +7007,14 @@ msgstr[1] "%d pour cent du document lu"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975
+#: ../src/orca/settings.py:834 ../src/orca/settings.py:911
msgid "required"
msgstr "requis"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:903
+#: ../src/orca/settings.py:839
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "lecture seule"
@@ -7018,7 +7022,7 @@ msgstr "lecture seule"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986
+#: ../src/orca/settings.py:844 ../src/orca/settings.py:922
msgid "grayed"
msgstr "grisÃ"
@@ -7026,18 +7030,18 @@ msgstr "grisÃ"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:868 ../src/orca/settings.py:934
msgid "collapsed"
msgstr "rÃduit"
-#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998
+#: ../src/orca/settings.py:868 ../src/orca/settings.py:934
msgid "expanded"
msgstr "Ãtendu"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:937
+#: ../src/orca/settings.py:873
msgid "multi-select"
msgstr "sÃlection multiple"
@@ -7045,7 +7049,7 @@ msgstr "sÃlection multiple"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:943
+#: ../src/orca/settings.py:879
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "niveau d'arborescence %d"
@@ -7060,7 +7064,7 @@ msgstr "niveau d'arborescence %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
+#: ../src/orca/settings.py:886 ../src/orca/structural_navigation.py:2950
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Niveau d'imbrication %d"
@@ -7069,7 +7073,7 @@ msgstr "Niveau d'imbrication %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:956
+#: ../src/orca/settings.py:892
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sur %(index)d sur %(total)d"
@@ -7078,7 +7082,7 @@ msgstr "sur %(index)d sur %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:962
+#: ../src/orca/settings.py:898
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d sur %(total)d"
@@ -7087,7 +7091,7 @@ msgstr "%(index)d sur %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:981
+#: ../src/orca/settings.py:917
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "lectseule"
@@ -7096,7 +7100,7 @@ msgstr "lectseule"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:940
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
@@ -7107,7 +7111,7 @@ msgstr "NIVEAU DE L'ARBORESCENCE %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1012
+#: ../src/orca/settings.py:948
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEAU %d"
@@ -7117,7 +7121,7 @@ msgstr "NIVEAU %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1045
+#: ../src/orca/settings.py:981
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes."
@@ -7126,7 +7130,7 @@ msgstr "%H heures, %M minutes et %S secondes."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
+#: ../src/orca/settings.py:988
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H heures et %M minutes."
@@ -7163,20 +7167,20 @@ msgid " dot dot dot"
msgstr " points de suspension"
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:393
msgid "slower."
msgstr "moins rapide."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:393
msgid "faster."
msgstr "plus rapide."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:406
msgid "lower."
msgstr "moins haut."
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:406
msgid "higher."
msgstr "plus haut."
@@ -7185,14 +7189,14 @@ msgstr "plus haut."
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:464
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "lien %(uri)s vers %(file)s"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:470
+#: ../src/orca/speech_generator.py:479
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "lien %s"
@@ -7200,7 +7204,7 @@ msgstr "lien %s"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:506
+#: ../src/orca/speech_generator.py:515
msgid "same page"
msgstr "page identique"
@@ -7212,7 +7216,7 @@ msgstr "page identique"
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:512 ../src/orca/speech_generator.py:525
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534
msgid "same site"
msgstr "site identique"
@@ -7220,13 +7224,13 @@ msgstr "site identique"
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:531
+#: ../src/orca/speech_generator.py:540
msgid "different site"
msgstr "site diffÃrent"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:561
+#: ../src/orca/speech_generator.py:570
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -7235,14 +7239,14 @@ msgstr[1] "%d octets"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:565
+#: ../src/orca/speech_generator.py:574
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilooctets"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:569
+#: ../src/orca/speech_generator.py:578
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f mÃgaoctets"
@@ -7250,28 +7254,28 @@ msgstr "%.2f mÃgaoctets"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:771
+#: ../src/orca/speech_generator.py:780
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non sÃlectionnÃe"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:829
+#: ../src/orca/speech_generator.py:838
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "ligne %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:858
+#: ../src/orca/speech_generator.py:867
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colonne %(index)d sur %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:872
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
@@ -7279,14 +7283,14 @@ msgstr "ligne %(index)d sur %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:899
+#: ../src/orca/speech_generator.py:908
msgid "End of table"
msgstr "Fin du tableau"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1240
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1249
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -7296,7 +7300,7 @@ msgstr[1] "%d espaces"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1251
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1260
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -7305,7 +7309,7 @@ msgstr[1] "%d tabulations"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1319
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1328
#, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
@@ -7315,7 +7319,7 @@ msgstr[1] "%d pour cent"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1418 ../src/orca/speech_generator.py:1439
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448
msgid "0 items"
msgstr "0 ÃlÃment"
@@ -7323,7 +7327,7 @@ msgstr "0 ÃlÃment"
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1474
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1483
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -7333,7 +7337,7 @@ msgstr[1] "%(index)d sur %(total)d ÃlÃments sÃlectionnÃs"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1527 ../src/orca/speech_generator.py:1821
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -7343,7 +7347,7 @@ msgstr[1] "%d boÃtes de dialogue sans focus"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1612
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1628
msgid "Icon panel"
msgstr "Volet d'icÃnes"
@@ -7351,7 +7355,7 @@ msgstr "Volet d'icÃnes"
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
-#: ../src/orca/speech_generator.py:1768
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1787
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Le bouton par dÃfaut est %s"
@@ -9017,7 +9021,7 @@ msgstr "Appuyez sur Alt+F6 pour donner le focus aux fenÃtres filles."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Utilisez les touches flÃchÃes ou saisissez des lettres pour vous dÃplacer "
@@ -9025,12 +9029,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Pour atteindre les menus du systÃme, appuyez sur les touches Alt+F1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Utilisez les flÃches haut et bas pour sÃlectionner un ÃlÃment."
@@ -9038,7 +9042,7 @@ msgstr "Utilisez les flÃches haut et bas pour sÃlectionner un ÃlÃment."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Pour rÃduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
@@ -9046,32 +9050,37 @@ msgstr "Pour rÃduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Pour dÃplier la branche, appuyez sur Maj et droite."
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+msgid "To activate press return."
+msgstr "Pour activer, appuyez sur la touche EntrÃe."
+
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
msgid "Type in text."
msgstr "Saisissez du texte."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""
"Utilisez les flÃches gauche et droite pour afficher les autres onglets."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
msgid "To activate press space."
msgstr "Pour activer appuyez sur Espace."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
@@ -9079,12 +9088,12 @@ msgstr ""
"valeur numÃrique dÃsirÃe."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Utilisez les flÃches pour changer."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
@@ -9094,13 +9103,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Pour entrer dans le sous-menu, appuyez sur la flÃche droite."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]