[evolution] Updated French translation



commit 32a00018c5de91a06bf07daae2f3d2acb8181510
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Jun 6 21:00:36 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |11997 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 6193 insertions(+), 5804 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 55df2db..6709824 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -24,13 +24,13 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 #
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-23 09:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-06 13:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-23 12:03+0200 \n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "GroupWise."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1266
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "La suppression du contact a ÃchouÃ"
 
@@ -301,9 +301,9 @@ msgstr ""
 "mode Contacts."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:629
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:626
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:648
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2924
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Ãditeur de contacts"
 
@@ -340,11 +340,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_PrÃfÃre recevoir les courriels en HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:972
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
 msgid "Email"
 msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messagerie instantanÃe"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:995
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
@@ -366,8 +366,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Site WebÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1824
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "C_alendrierÂ:"
 
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Site WebÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1539
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
 msgid "Calendar:"
 msgstr "CalendrierÂ:"
 
@@ -459,8 +460,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_AnniversaireÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:712
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2147
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversaire"
 
@@ -470,9 +471,9 @@ msgstr "Anniversaire"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:711
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2146 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
+#: ../shell/main.c:133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Date de naissance"
 
@@ -510,27 +511,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_AdresseÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
 msgid "Home"
 msgstr "Domicile"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:369
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
 msgid "Work"
 msgstr "Bureau"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:373
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3536
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
@@ -542,74 +543,79 @@ msgstr "Adresse postale"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:626
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:627
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:221
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:628
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:218
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Erreur lors de la modification du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:248
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:645
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2921
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:642
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2918
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Ãditeur de contacts - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3400
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "SÃlectionnez une image pour ce contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
 msgid "_No image"
 msgstr "_Aucune image"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3734
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -617,48 +623,48 @@ msgstr ""
 "La donnÃe sur le contact n'est pas valideÂ:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3747
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ ne peut Ãtre une date dans le futur"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3755
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s ÂÂ%sÂÂ n'a pas un format valide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3768
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3782
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s ÂÂ%sÂÂ est vide"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contact non valide."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Ajout express de contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:446
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Mo_difier entiÃrement"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Nom complet"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
 msgid "E_mail"
 msgstr "_Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:519
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_SÃlectionner le carnet d'adresses"
 
@@ -728,7 +734,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_SuffixeÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:766
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Ãditeur de liste de contacts"
 
@@ -751,27 +757,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
 msgstr "_Masquer les adresses lors de l'envoi d'un courriel à cette liste"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Ajouter une adresse Ãlectronique à la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Supprimer une adresse Ãlectronique de la liste"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "InsÃrer une adresse Ãlectronique du carnet d'adresses"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 msgid "_Select..."
 msgstr "_SÃlectionner..."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:889
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Membres de la liste de contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1419
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1413
 msgid "_Members"
 msgstr "_Membres"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1532
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Erreur lors de l'ajout de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1547
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de la liste"
 
@@ -798,7 +815,7 @@ msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contact modifiÃÂ:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Fusionner"
 
@@ -818,27 +835,27 @@ msgstr "Contact initialÂ:"
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nouveau contactÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Fusionner le contact"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
 msgid "Name contains"
 msgstr "Le nom contient"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
 msgid "Email begins with"
 msgstr "L'adresse commence par"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "N'importe quel champ contient"
 
@@ -848,164 +865,149 @@ msgstr "N'importe quel champ contient"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "carnet d'adresses d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse Ãlectronique"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:300 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:431
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:430
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copie l'adresse Ãlectronique dans le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:306 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:435
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Envoyer un nouveau _message Ã..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:166
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:307 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:438
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:168
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:308 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:437
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Envoie un courriel à cette adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:955
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:974
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Cliquer pour envoyer un courriel à %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161
 msgid "Open map"
 msgstr "Ouvrir la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:534
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:555
 msgid "List Members:"
 msgstr "Membres de la listeÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Surnom"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "SociÃtÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
 msgid "Department"
 msgstr "Service"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
 msgid "Profession"
 msgstr "Profession"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Directeur"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Adjoint"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678
 msgid "Video Chat"
 msgstr "VidÃo-confÃrence"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:606
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:621
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libre/OccupÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708
 msgid "Phone"
 msgstr "TÃlÃphone"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
 msgid "Home Page"
 msgstr "Site Web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
 msgid "Web Log"
 msgstr "Journal en ligne"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "TÃlÃphone portable"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Conjoint(e)"
 
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:723
 msgid "Personal"
 msgstr "Personnel"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:747
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:912
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936
 msgid "List Members"
 msgstr "Membres de la liste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
 msgid "Job Title"
 msgstr "Fonction"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:974
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
 msgid "Home page"
 msgstr "Page Web personnelle"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:984
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "tÃlÃchargà pour une consultation hors ligne. Veuillez charger ce carnet "
 "d'adresses une fois en mode connectà pour tÃlÃcharger son contenu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1025,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. VÃrifiez que le chemin %s existe "
 "et que vous avez les permissions pour y accÃder."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "utiliser LDAP dans Evolution, vous devez installer un paquet d'Evolution "
 "avec support LDAP activÃ."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1042,11 +1044,11 @@ msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir ce carnet d'adresses. Vous avez saisi un URI incorrect "
 "ou le serveur n'est pas accessible."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Message d'erreur dÃtaillÃÂ:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr ""
 "recherche ou augmenter le nombre maximum de rÃsultats dans\n"
 "les prÃfÃrences du serveur d'annuaires de ce carnet d'adresses."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "d'adresses."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "requÃte. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr ""
@@ -1089,22 +1091,22 @@ msgstr ""
 "requÃte. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Cette requÃte ne s'est pas terminÃe correctement. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
 msgid "card.vcf"
 msgstr "card.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "SÃlection du carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:401
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
 msgid "list"
 msgstr "liste"
 
@@ -1124,22 +1126,22 @@ msgstr "DÃplacer les contacts vers"
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copier les contacts vers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
 msgid "No contacts"
 msgstr "Aucun contact"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:169
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacts"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Erreur d'obtention de l'affichage du carnet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:807
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Recherche interrompue"
 
@@ -1147,55 +1149,55 @@ msgstr "Recherche interrompue"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la carte"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Coupe les contacts sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Colle les contacts depuis le presse-papiers"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Supprimer les contacts sÃlectionnÃs"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "SÃlectionne tous les contacts visibles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces listes de contactsÂ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contactsÂ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de contacts (%s)Â?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces contactsÂ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contactÂ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact (%s)Â?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1210,11 +1212,11 @@ msgstr[1] ""
 "L'affichage de %d contacts implique l'ouverture de %d nouvelles fenÃtres.\n"
 "Voulez-vous vraiment afficher tous ces contactsÂ?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Ne pas afficher"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Afficher _tous les contacts"
 
@@ -1329,7 +1331,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "RÃle"
@@ -1381,20 +1383,32 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possÃde %d carte"
 msgstr[1] "dossier actuel du carnet d'adresses %s possÃde %d cartes"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par dÃfaut"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplÃtion"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-book-source-config.c:244
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Copier localement le contenu du carnet pour les opÃrations hors ligne"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:97
 msgid "Work Email"
 msgstr "Adresse Ãlectronique (travail)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
 msgid "Home Email"
 msgstr "Adresse Ãlectronique (domicile)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:794
 msgid "Other Email"
 msgstr "Autre adresse Ãlectronique"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1404,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recherche des contacts..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1418,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ou double-cliquez ici pour crÃer un nouveau contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1432,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Double-cliquez ici pour crÃer un nouveau contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1442,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rechercher le contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1456,87 +1470,87 @@ msgstr ""
 msgid "Card View"
 msgstr "Affichage de la carte"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:432
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importation..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contacts Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importateur de contacts Outlook CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contacts Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importateur de contacts Mozilla CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Contacts Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importateur de contacts Evolution CSV et Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Assistant d'importation LDIF d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:662
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:663
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCard d'Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Indiquer un fichier de sortie au lieu de la sortie standard"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FICHIERSORTIE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Liste des dossiers locaux de carnet d'adresses"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Afficher les cartes comme des vcards ou des fichiers csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exporter en mode asynchrone"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
 msgid ""
 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 "100."
@@ -1544,68 +1558,51 @@ msgstr ""
 "Le nombre de cartes dans un fichier de sortie en mode asynchrone, la taille "
 "par dÃfaut est 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMÃRO"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Erreur avec les arguments de la ligne de commande, veuillez utiliser "
 "l'option --help pour voir leur utilisation."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Ne prend en charge que les formats csv et vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "En mode async, la sortie doit Ãtre un fichier."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Erreur non gÃrÃe"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adressesÂ: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:964
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:683 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le client ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "heure"
@@ -1614,14 +1611,14 @@ msgstr[1] "heures"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "jour"
 msgstr[1] "jours"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
 msgid "Start time"
 msgstr "Heure de dÃbut"
 
@@ -1645,27 +1642,26 @@ msgstr "_DurÃe du reportÂ:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:359
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "heures"
 
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "minutes"
 
@@ -1674,10 +1670,11 @@ msgid "location of appointment"
 msgstr "lieu du rendez-vous"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1754
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1764
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
 msgid "Location:"
 msgstr "LieuÂ:"
 
@@ -1685,33 +1682,33 @@ msgstr "LieuÂ:"
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "_Tout fermer"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1603
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
 msgid "No summary available."
 msgstr "Aucun rÃsumà disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1622
 msgid "No location information available."
 msgstr "Aucune information sur le lieu."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1668
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Vous avez %d rappel"
 msgstr[1] "Vous avez %d rappels"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1724,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "un courriel. Evolution affichera une fenÃtre\n"
 "d'avertissement classique à la place."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1741,17 +1738,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment lancer ce programmeÂ?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Ne plus m'interroger à propos de ce programme."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
 msgid "invalid time"
 msgstr "Heure non valide"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1759,8 +1756,8 @@ msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1770,8 +1767,8 @@ msgstr[1] "%d minutes"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2017,6 +2014,7 @@ msgstr ""
 "sera effectuÃ, sans les piÃces jointes, auxquelles elle est associÃe."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3060
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
@@ -2227,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not perform this operation."
 msgstr "Impossible de rÃaliser cette opÃration."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Vous devez travailler en-ligne pour achever cette opÃration."
 
@@ -2251,7 +2249,7 @@ msgstr "Vue mensuelle"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Summary"
 msgstr "RÃsumÃ"
 
@@ -2292,20 +2290,20 @@ msgstr "est"
 msgid "is not"
 msgstr "n'est pas"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:831 ../calendar/gui/e-cal-model.c:838
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:556 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "PrivÃ"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-task-table.c:558
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidentiel"
@@ -2323,9 +2321,9 @@ msgstr "Participant"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
@@ -2335,8 +2333,9 @@ msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/em-format-html-print.c:254
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/em-filter-i18n.h:5
 msgid "Attachments"
 msgstr "PiÃces jointes"
 
@@ -2388,22 +2387,22 @@ msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Modifier le rappel"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Afficher une alerte"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jouer un son"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Lancer un programme"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Envoyer un courriel"
 
@@ -2458,7 +2457,7 @@ msgstr "_RÃpÃter le rappel"
 msgid "extra times every"
 msgstr "fois toutes les"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -2494,7 +2493,7 @@ msgstr "_ArgumentsÂ:"
 msgid "Send To:"
 msgstr "Envoyer ÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Action/Activation"
 
@@ -2508,93 +2507,6 @@ msgstr "Rappels"
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "TypeÂ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "_TypeÂ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_NomÂ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Copier localement le contenu du calendrier pour les opÃrations hors ligne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Copier localement le contenu de la liste des tÃches pour les opÃrations "
-"hors ligne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Copier localement le contenu de la liste des mÃmos pour les opÃrations hors "
-"ligne"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "Afficher les n_otifications de rappels"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Couleu_rÂ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3403
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Liste des tÃches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Liste des mÃmos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nouveau calendrier"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs de la liste des tÃches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nouvelle liste de tÃches"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs de la liste des mÃmos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nouvelle liste de mÃmos"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Cet ÃvÃnement a Ãtà supprimÃ."
@@ -2646,238 +2558,246 @@ msgstr ""
 "%s Vous n'avez effectuà aucune modification. Voulez-vous mettre à jour "
 "l'ÃditeurÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossible d'enregistrer les piÃces jointes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Ãditer le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "RÃunion - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Rendez-vous - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "TÃche attribuÃe - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "TÃche - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "MÃmo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
 msgid "No Summary"
 msgstr "Aucun rÃsumÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Conserver l'ÃlÃment d'origineÂ?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fermer la fenÃtre actuelle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:139
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1401
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:328 ../widgets/misc/e-web-view.c:1407
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:457
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1300
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copie la sÃlection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1395 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1294
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Coupe la sÃlection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Supprime la sÃlection"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
 msgid "View help"
 msgstr "Afficher l'aide"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:153
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1306
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colle le contenu du presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Enregistrer les modifications actuelles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:160
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Enregistrer et fermer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Enregistrer les modifications actuelles et fermer l'Ãditeur"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 ../mail/e-mail-browser.c:159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
 msgid "Select all text"
 msgstr "SÃlectionne tout le texte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassification"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:167
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nsertion"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
 #: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:181
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../mail/e-mail-browser.c:180
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
 #: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_PiÃce jointe..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
 #: ../composer/e-composer-actions.c:290
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Joindre un fichier"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CatÃgories"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'Ãtat indique si les catÃgories sont affichÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Fu_seau horaire"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ Fuseau horaire est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classer comme public"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "_Private"
 msgstr "_PrivÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classer comme privÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classer comme confidentiel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Champ _RÃle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ RÃle est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ RSVP est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Champ _Ãtat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ Ãtat est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Champ _Type"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "L'Ãtat indique si le champ Type de participant est affichÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2110
 #: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2456
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3617
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Les modifications effectuÃes sur cet ÃlÃment peuvent Ãtre annulÃes en cas de "
 "rÃception d'une mise à jour"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "piÃce jointe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3649
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossible d'utiliser la version actuelleÂ!"
 
@@ -3040,13 +2960,13 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr ""
 "Interroge les personnes attendues sur leur disponibilità (libre/occupÃ)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3324
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendez-vous"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
@@ -3054,122 +2974,109 @@ msgstr "Participants"
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprime cet ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "Le dÃbut de l'ÃvÃnement est passÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Cet ÃvÃnement ne peut pas Ãtre modifià car le calendrier sÃlectionnà est en "
 "lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas modifier tous les ÃlÃments de cet ÃvÃnement car vous "
 "n'Ãtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3108
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3138
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Cet ÃvÃnement possÃde des rappels"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisateurÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1296
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "ÃvÃnement sans date de dÃbut"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "ÃvÃnement sans date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La date de dÃbut est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1482
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La date de fin est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1505
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "L'heure de dÃbut est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1512
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "L'heure de fin est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Un organisateur est nÃcessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1709
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Au moins un participant est nÃcessaire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1916
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_DÃlÃguÃs"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1918
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Participa_nts"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1030
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1861
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3409
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d jour avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d jours avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3415
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d heure avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d heures avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3381
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minute avant le rendez-vous"
 msgstr[1] "%d minutes avant le rendez-vous"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3400
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3440
 msgid "Customize"
 msgstr "Personnaliser"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3406
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3446
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
@@ -3205,7 +3112,6 @@ msgid "1 day before appointment"
 msgstr "1 jour avant le rendez-vous"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_EmplacementÂ:"
 
@@ -3300,11 +3206,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "SÃlectionnez une date"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
 msgid "Select _Today"
 msgstr "SÃlectionner au_jourd'hui"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid "Memo"
 msgstr "MÃmo"
 
@@ -3312,40 +3218,55 @@ msgstr "MÃmo"
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprime ce mÃmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "Le deÌbut du mÃmo est passeÌ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Ce mÃmo ne peut pas Ãtre entiÃrement modifià car la liste sÃlectionnÃe est "
 "en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Ce mÃmo ne peut pas Ãtre modifià car vous n'Ãtes pas l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir les mÃmos dans ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 ../em-format/em-format.c:1227
-#: ../em-format/em-format-quote.c:154 ../mail/em-format-html.c:2287
-#: ../mail/em-format-html.c:2310 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:105
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../mail/e-mail-reader.c:1748
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4895 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1324 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "To"
 msgstr "Ã"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "_ListeÂ:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_sateurÂ:"
@@ -3407,21 +3328,21 @@ msgstr "Cette instance et celles à venir"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Toutes les occurrences"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Ce rendez-vous contient des rÃcurrences qu'Evolution ne peut Ãditer."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La date de la rÃcurrence n'est pas valide"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1009
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "L'heure de fin de la rÃcurrence est antÃrieure au dÃbut de l'ÃvÃnement"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 msgid "on"
 msgstr "le"
 
@@ -3429,7 +3350,7 @@ msgstr "le"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
 msgid "first"
 msgstr "premiÃre"
 
@@ -3438,7 +3359,7 @@ msgstr "premiÃre"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
 msgid "second"
 msgstr "seconde"
 
@@ -3446,7 +3367,7 @@ msgstr "seconde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
 msgid "third"
 msgstr "troisiÃme"
 
@@ -3454,7 +3375,7 @@ msgstr "troisiÃme"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 msgid "fourth"
 msgstr "quatriÃme"
 
@@ -3462,7 +3383,7 @@ msgstr "quatriÃme"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
 msgid "fifth"
 msgstr "cinquiÃme"
 
@@ -3470,13 +3391,13 @@ msgstr "cinquiÃme"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
 msgid "last"
 msgstr "dernier"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152
 msgid "Other Date"
 msgstr "Autre date"
 
@@ -3484,7 +3405,7 @@ msgstr "Autre date"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1er au 10"
 
@@ -3492,7 +3413,7 @@ msgstr "1er au 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11 au 20"
 
@@ -3500,41 +3421,41 @@ msgstr "11 au 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21 au 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
@@ -3542,33 +3463,33 @@ msgstr "Dimanche"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1326
 msgid "on the"
 msgstr "le"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1505
 msgid "occurrences"
 msgstr "occurrences"
 
 # pas certain de la traduction. Ãa peut Ãtre aussi exclusion ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2221
 msgid "Add exception"
 msgstr "Ajouter une exception"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2262
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Impossible d'obtenir une sÃlection à modifier."
 
 # idem add exception
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2268
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modifier l'exception"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2312
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Impossible d'obtenir une sÃlection à dÃtruire."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2451
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Date/Heure"
 
@@ -3626,7 +3547,7 @@ msgstr "Tous les"
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Exceptions"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 msgid "Preview"
 msgstr "AperÃu"
 
@@ -3649,16 +3570,16 @@ msgstr "Page Web"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "High"
 msgstr "Haute"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
 msgid "Normal"
@@ -3666,60 +3587,60 @@ msgstr "Normale"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "IndÃfinie"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:243 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3405 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non dÃmarrÃe"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:3408
 msgid "In Progress"
 msgstr "En cours"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232 ../calendar/gui/e-task-table.c:247
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:659 ../calendar/gui/print.c:3411
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Completed"
 msgstr "AchevÃe"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:234
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:249 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:3414
 msgid "Canceled"
 msgstr "AnnulÃ"
 
@@ -3727,8 +3648,8 @@ msgstr "AnnulÃ"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3768,40 +3689,40 @@ msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les dÃtails de l'Ãtat de la tÃche"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Options d'_envoi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3326
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "TÃche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
 msgid "Task Details"
 msgstr "DÃtails de la tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprime cette tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Le deÌbut de la tÃche est passeÌ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "L'ÃchÃance de la taÌche est passeÌe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Cette tÃche ne peut pas Ãtre modifiÃe car la liste de tÃches sÃlectionnÃe "
 "est en lecture seule"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Cette tÃche ne peut pas Ãtre entiÃrement modifiÃe car vous n'Ãtes pas "
 "l'organisateur"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3809,11 +3730,11 @@ msgstr ""
 "Cette tÃche ne peut pas Ãtre modifiÃe car la liste de tÃches sÃlectionnÃe ne "
 "prend pas en charge les tÃches attribuÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La date d'ÃchÃance est erronÃe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir les tÃches dans ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
@@ -3917,14 +3838,14 @@ msgstr "vue du calendrier pour un ou plusieurs jours"
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "un tableau pour consulter et sÃlectionner l'intervalle de temps actuel"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendrier de GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1072
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1086
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3934,30 +3855,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1079
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1099
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1102
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1116
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3966,10 +3887,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1126
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3982,7 +3903,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Cliquez ici, vous pourrez trouver plus d'ÃvÃnements."
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3990,69 +3911,69 @@ msgstr[0] "%d jour"
 msgstr[1] "%d jours"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d semaine"
 msgstr[1] "%d semaines"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Action inconnue à exÃcuter"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s avant le dÃbut du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s aprÃs le dÃbut du rendez-vous"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s au dÃbut du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s avant la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s aprÃs la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s à la fin du rendez-vous"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s à %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pour un type d'activation inconnu"
@@ -4075,45 +3996,47 @@ msgstr "vue du calendrier pour un mois"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vue du calendrier pour une ou plusieurs semaines"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:208 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:65
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
 msgid "Categories:"
 msgstr "CatÃgoriesÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
 msgid "Summary:"
 msgstr "RÃsumÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Date de dÃbutÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "End Date:"
 msgstr "Date de finÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Date d'ÃchÃanceÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560
 msgid "Status:"
 msgstr "ÃtatÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 msgid "Priority:"
 msgstr "PrioritÃÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:713
 msgid "Description:"
 msgstr "DescriptionÂ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Page WebÂ:"
 
@@ -4126,7 +4049,7 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Date de dÃbut"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
@@ -4153,14 +4076,14 @@ msgstr "% effectuÃ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Priority"
 msgstr "PrioritÃ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Created"
 msgstr "CrÃÃ"
 
@@ -4186,21 +4109,21 @@ msgstr "Colle les ÃvÃnements depuis le presse-papiers"
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Supprime les ÃvÃnements sÃlectionnÃs"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:196
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:284
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Supprimer les objets sÃlectionnÃs"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:876
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1159
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Mise à jour des objets"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:825
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "OrganisateurÂ: %s <%s>"
@@ -4208,20 +4131,20 @@ msgstr "OrganisateurÂ: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:829
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "OrganisateurÂ: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2009 ../calendar/gui/print.c:3360
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "LieuÂ: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2040
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "HeureÂ: %s %s"
@@ -4235,87 +4158,86 @@ msgstr "Date de dÃbut"
 msgid "End Date"
 msgstr "Date de fin"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:844 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1159
+#: ../calendar/gui/print.c:1176 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:474
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2949
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
 msgid "Recurring"
 msgstr "RÃcurrent"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
 msgid "Assigned"
 msgstr "AttribuÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3086
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouverture de %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2937
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963
 msgid "Accepted"
 msgstr "AcceptÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3532
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5969
 msgid "Declined"
 msgstr "RefusÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisoire"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2946
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972
 msgid "Delegated"
 msgstr "DÃlÃguÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3535
 msgid "Needs action"
 msgstr "NÃcessite une action"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:634
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:635
 msgid "Busy"
 msgstr "OccupÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4326,22 +4248,55 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Marquer comme calendrier par dÃfaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Marquer comme liste de tÃches par dÃfaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Marquer comme liste de mÃmos par dÃfaut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "CouleurÂ:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:373
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copier localement le contenu du calendrier pour les opÃrations hors ligne"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:377
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copier localement le contenu de la liste des tÃches pour les opÃrations "
+"hors ligne"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-source-config.c:381
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copier localement le contenu de la liste des mÃmos pour les opÃrations hors "
+"ligne"
+
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4351,16 +4306,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:985 ../calendar/gui/print.c:1004
+#: ../calendar/gui/print.c:2495 ../calendar/gui/print.c:2515
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:990 ../calendar/gui/print.c:1006
+#: ../calendar/gui/print.c:2500 ../calendar/gui/print.c:2517
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4370,13 +4325,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1837 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1979
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2653
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2672
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Semaine %d"
@@ -4387,131 +4342,129 @@ msgstr "Semaine %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i divisions par minute"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Afficher le second fuseau horaire"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
 msgid "Select..."
 msgstr "SÃlectionner..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "PrÃsidents"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participants attendus"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participants optionnels"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressources"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1155
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1156 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1157
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1158
 msgid "Room"
 msgstr "Salle"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1172
 msgid "Chair"
 msgstr "PrÃsident"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1173
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participant attendu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1174
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participant optionnel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1175
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non participant"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064
 msgid "Needs Action"
 msgstr "NÃcessite une action"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participant                          "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
 msgid "In Process"
 msgstr "En cours"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1888
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Saisissez le mot de passe pour accÃder à l'information libre/occupà sur le "
 "serveur %s en tant qu'utilisateur %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1898
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Cause de l'ÃchecÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:338
 #: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Saisissez le mot de passe"
@@ -4600,47 +4553,46 @@ msgstr "Nom courant"
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:296
 msgid "Memos"
 msgstr "MÃmos"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:788
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Aucun rÃsumà *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:872
 msgid "Start: "
 msgstr "DÃbutÂ: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:890
 msgid "Due: "
 msgstr "ÃchÃanceÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:740
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Coupe les mÃmos sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:746
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copie les mÃmos sÃlectionnÃs vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:752
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Colle les mÃmos depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Supprime les mÃmos sÃlectionnÃs"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:764
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "SÃlectionne tous les mÃmos visibles"
 
@@ -4652,41 +4604,40 @@ msgstr "Cliquez ici pour ajouter un mÃmo"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%dÂ%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706 ../calendar/gui/print.c:2284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:451
 msgid "Tasks"
 msgstr "TÃches"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Coupe les tÃches sÃlectionnÃes vers le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1029
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copie les tÃches sÃlectionnÃes dans le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1035
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Colle les tÃches depuis le presse-papiers"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Supprime les tÃches sÃlectionnÃes"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1047
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "SÃlectionne toutes les tÃches visibles"
 
@@ -4697,40 +4648,40 @@ msgstr "SÃlectionner un fuseau horaire"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1960
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2303
 msgid "Purging"
 msgstr "Nettoyage"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Un organisateur doit Ãtre dÃfini."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Au moins un participant est nÃcessaire"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
 msgid "Event information"
 msgstr "Informations de l'ÃvÃnement"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
 msgid "Task information"
 msgstr "Informations de la tÃche"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informations du mÃmo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Information Libre/OccupÃ"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informations du calendrier"
 
@@ -4738,7 +4689,7 @@ msgstr "Informations du calendrier"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "AcceptÃe"
@@ -4747,7 +4698,7 @@ msgstr "AcceptÃe"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "AcceptÃe provisoirement"
@@ -4759,7 +4710,7 @@ msgstr "AcceptÃe provisoirement"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "RefusÃe"
@@ -4768,7 +4719,7 @@ msgstr "RefusÃe"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "DÃlÃguÃe"
@@ -4776,7 +4727,7 @@ msgstr "DÃlÃguÃe"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Mise à jour"
@@ -4784,7 +4735,7 @@ msgstr "Mise à jour"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "AnnulÃe"
@@ -4792,7 +4743,7 @@ msgstr "AnnulÃe"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "ActualisÃe"
@@ -4800,254 +4751,254 @@ msgstr "ActualisÃe"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contre-proposition"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Information Libre/Occupà (%s à %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Information iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossible de rÃserver une ressource, le nouvel ÃvÃnement est en conflit "
 "avec un autre."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossible de rÃserver une ressource, l'erreur estÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vous devez Ãtre inscrit comme participant à l'ÃvÃnement."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:589
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:590
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:591
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:592
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:593
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:594
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:595
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "Su"
 msgstr "Di"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:652
 msgid "We"
 msgstr "Me"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "Th"
 msgstr "Je"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:653
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
 msgid " to "
 msgstr " Ã "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
 msgid " (Completed "
 msgstr " (terminà "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3169
 msgid "Completed "
 msgstr "Terminà "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3179
 msgid " (Due "
 msgstr " (date d'ÃchÃance "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3186
 msgid "Due "
 msgstr "Date d'ÃchÃance "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3351
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "RÃsumÃÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3378
 msgid "Attendees: "
 msgstr "ParticipantsÂ: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3421
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "ÃtatÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3436
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "PrioritÃÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3454
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Pourcentage effectuÃÂ: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3465
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URLÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3478
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CatÃgoriesÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3489
 msgid "Contacts: "
 msgstr "ContactsÂ: "
 
@@ -5072,33 +5023,33 @@ msgstr "est supÃrieur Ã"
 msgid "is less than"
 msgstr "est infÃrieur Ã"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Rendez-vous et rÃunions"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:454
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:904
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2559
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5574
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Ouverture du calendrier"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:604
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Fichiers iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:605
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation iCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:695
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
 msgid "Reminder!"
 msgstr "RappelÂ!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Fichiers vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Assistant d'importation vCalendar d'Evolution"
 
@@ -6812,97 +6763,93 @@ msgstr "Identifiant du socket dans lequel s'intÃgrer"
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Saisissez votre nom complet."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
 msgid "Please enter your email address."
 msgstr "Saisissez votre adresse Ãlectronique."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
 msgid "The email address you have entered is invalid."
 msgstr "L'adresse Ãlectronique saisie n'est pas valable."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your password."
 msgstr "Saisissez votre mot de passe."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:246
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:371
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:455
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559
 msgid "Always (SSL)"
 msgstr "Toujours (SSL)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:458
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:562
 msgid "When possible (TLS)"
 msgstr "Si possible (TLS)"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:461
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:729
 msgid "Never"
 msgstr "Jamais"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:469
 msgid "Personal details:"
 msgstr "DÃtails personnelsÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:476
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:478
 msgid "Name:"
 msgstr "NomÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
 msgid "Email address:"
 msgstr "Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:495
 msgid "Details:"
 msgstr "DÃtailsÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:444
 msgid "Receiving"
 msgstr "RÃception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
 msgid "Server type:"
 msgstr "Type de serveurÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
 msgid "Server address:"
 msgstr "Adresse du serveurÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:510
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Utiliser le chiffrementÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:456
 msgid "Sending"
 msgstr "Envoi"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
 msgid ""
 "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
 "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -6914,7 +6861,7 @@ msgstr ""
 "Si cela n'est pas possible, vous devrez alors encore saisir d'autres dÃtails "
 "de configuration."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
 msgid ""
 "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
 "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -6925,12 +6872,12 @@ msgstr ""
 "paramÃtres ont Ãtà prÃ-remplis selon ce que vous avez dÃjà saisi, mais il "
 "est possible que vous deviez les modifier."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr ""
 "Vous pouvez indiquez des options de configuration de compte supplÃmentaires."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:622
 msgid ""
 "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
 "but you should check them over to make sure."
@@ -6939,11 +6886,11 @@ msgstr ""
 "sont prÃ-remplis par le logiciel, mais vous devez tout de mÃme vous assurer "
 "qu'ils sont corrects."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:623
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Vous pouvez indiquer les paramÃtres par dÃfaut de votre compte."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:624
 msgid ""
 "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
 "your mail."
@@ -6951,103 +6898,100 @@ msgstr ""
 "Veuillez vÃrifier les paramÃtres avant que le logiciel essaye de se "
 "connecter au serveur pour rÃcupÃrer vos messages."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
 msgid "Identity"
 msgstr "IdentitÃ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:639
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Suite - RÃception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "RÃception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Suite - Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Retour - IdentitÃ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Suite - Options de rÃception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Options de rÃception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Retour - RÃception du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Suite - VÃrification des paramÃtres"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Suite - Valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Retour - Options de rÃception"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:812
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:644
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Retour - Envoi du courriel"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
 msgid "Review account"
 msgstr "VÃrification des paramÃtres du compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:646
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Retour - Envoi"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:823
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Configurer les contacts Google avec Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurer le calendrier Google avec Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:829
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "Vous devez peut-Ãtre activer l'accÃs IMAP."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:837
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "ParamÃtres du compte GoogleÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:863
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurer le calendrier Yahoo avec Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:867
 msgid ""
 "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
 "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7057,60 +7001,45 @@ msgstr ""
 "former le nom du calendrier. Confirmez ou corrigez le nom du calendrier s'il "
 "est incorrect."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:876
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "ParamÃtres du compte YahooÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:890
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Nom du calendrier YahooÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1089
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passeÂ:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1144
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:272
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1156
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Assistant de compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:210
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Sur cet ordinateur"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:157
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
 msgstr "Modifier %s..."
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:159
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Ajouter un nouveau compte"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:201
 msgid "Account management"
 msgstr "Gestion des comptes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:284
 msgid "Settings"
 msgstr "ParamÃtres"
 
@@ -7119,7 +7048,7 @@ msgid "Save as..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
@@ -7135,7 +7064,7 @@ msgstr "Nouveau _message"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ouvre la fenÃtre Nouveau message"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurer Evolution"
 
@@ -7171,7 +7100,7 @@ msgstr "Enregistrer comme _brouillon"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Enregistre comme brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:342
 msgid "S_end"
 msgstr "E_nvoyer"
 
@@ -7264,15 +7193,15 @@ msgstr "Indique si le champ RÃpondre à est affichÃ"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Saisissez les destinataires du message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Saisissez les adresses qui recevront une copie carbone de ce message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -7280,67 +7209,68 @@ msgstr ""
 "Saisissez les adresses qui recevront une copie du message sans apparaÃtre "
 "dans la liste des destinataires du message"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_DeÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_RÃpondre ÃÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_To:"
 msgstr "_ÃÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CcÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_iÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Poster ÃÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_SujetÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatureÂ:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Cliquez ici pour le carnet d'adresses"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Cliquez ici pour sÃlectionner les dossiers de destination"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:230
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Annule la derniÃre action"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:234
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "RÃtablit la derniÃre action annulÃe"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:238
 msgid "Search for text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
+#: ../composer/e-composer-private.c:242
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Recherche et remplacement de texte"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:362
 msgid "Save draft"
 msgstr "Enregistrer le brouillon"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:823
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7348,7 +7278,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de signer le message sortantÂ: aucun certificat de signature "
 "dÃfini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:832
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7357,17 +7287,17 @@ msgstr ""
 "Impossible de chiffrer le message sortantÂ: aucun certificat de chiffrement "
 "dÃfini pour ce compte"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2006
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
 msgid "Compose Message"
 msgstr "RÃdaction d'un message"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4209
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4167
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "L'Ãditeur contient un corps de message non textuel qui ne peut pas Ãtre "
 "ÃditÃ."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4913
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Message sans sujet"
 
@@ -7509,7 +7439,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi. Que dÃsirez-vous faireÂ?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "L'erreur signalÃe Ãtait ÂÂ{0}ÂÂ."
 
@@ -7550,13 +7480,13 @@ msgstr "Notification d'alarmes Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Notifications des ÃvÃnements du calendrier"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:940
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite de travail collaboratif"
 
@@ -8216,98 +8146,74 @@ msgstr ""
 "occurrenceÂ; la valeur par dÃfaut est dix ans"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Liste des calendriers sÃlectionnÃs"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Liste des calendriers à charger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Liste des listes de mÃmos sÃlectionnÃes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Liste des listes de mÃmos à charger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Liste des listes de tÃches sÃlectionnÃes"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Liste des listes de tÃches à charger"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr ""
 "Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
 "hebdomadaires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
 "hebdomadaire et mensuelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des mÃmos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
 "principale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
 "Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
 "principale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Afficher les numÃros de semaine dans la vue quotidienne, la vue de semaine "
 "de travail et le navigateur de dates"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
 "calendrier"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Position vertical du panneau des Ãtiquettes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Mise en Ãvidence des tÃches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches à effectuer aujourd'hui avec "
 "une couleur spÃciale (task-due-today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Couleurs des tÃches à effectuer aujourd'hui"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -8315,17 +8221,17 @@ msgstr ""
 "Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
 "ÂÂ#rrggbbÂÂ. UtilisÃe conjointement à l'option task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (horizontale)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Style de l'agencement des tÃches"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8336,32 +8242,32 @@ msgstr ""
 "d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches (verticale)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation verticale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Mise en Ãvidence des tÃches en retard"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut mettre en Ãvidence les tÃches en retard avec une couleur "
 "spÃciale (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Couleur des tÃches en retard"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -8369,23 +8275,23 @@ msgstr ""
 "Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ. UtilisÃe "
 "conjointement à l'option task-overdue-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisions horaires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
 "en minutes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8394,59 +8300,59 @@ msgstr ""
 "le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
 "fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Format de date 24 heures"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Rappel des anniversaires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Rappel par dÃfaut des rendez-vous"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Utiliser le fuseau horaire du systÃme"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "Week start"
 msgstr "DÃbut de la semaine"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Work days"
 msgstr "Jours ouvrÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
 msgstr ""
 "Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
@@ -9165,21 +9071,33 @@ msgstr ""
 "arborescence de dossiers"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable search folders"
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Activer les dossiers de recherche"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"'enable-vfolders' is false."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Activer les dossiers de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Activer les dossiers de recherche au dÃmarrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Masque l'aperÃu par dossier et supprime la sÃlection"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
@@ -9188,22 +9106,22 @@ msgstr ""
 "Cette clà est lue une fois, puis dÃfinie à faux aprÃs la lecture. Cela "
 "dÃsÃlectionne le message dans la liste et supprime l'aperÃu pour ce dossier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Hauteur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Ãtat des en-tÃtes de message dans le panneau latÃral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9211,22 +9129,22 @@ msgstr ""
 "Indique si les en-tÃtes de message dans le panneau latÃral doivent Ãtre "
 "rÃduits ou Ãtendus par dÃfaut. ÂÂ0ÂÂ = Ãtendus et ÂÂ1ÂÂ = rÃduits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largeur du panneau de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Layout style"
 msgstr "Style de l'agencement"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
@@ -9239,42 +9157,42 @@ msgstr ""
 "d'aperÃu sous la liste des messages. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
 "d'aperÃu à cÃtà de la liste des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Largeur de polices variable"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La police à largeur variable pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Police du terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La police de terminal pour l'affichage des messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utiliser des polices personnalisÃes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utiliser des polices personnalisÃes pour afficher le courriel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compresser l'affichage des adresses dans Ã/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
@@ -9283,12 +9201,12 @@ msgstr ""
 "Compresser l'affichage des adresses dans Ã/Cc/Cci au nombre indiquà dans "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Nombre d'adresses à afficher pour Ã/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -9297,12 +9215,12 @@ msgstr ""
 "Cela dÃfinit le nombre d'adresses à afficher dans la vue de la liste de "
 "messages par dÃfaut, au-delà duquel ÂÂ... est affichÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Liste de messages basÃe sur les sujets"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
@@ -9311,12 +9229,12 @@ msgstr ""
 "Retomber ou pas sur le tri par sujet quand les messages ne contiennent pas "
 "d'en-tÃtes In-Reply-To ou References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valeur par dÃfaut pour l'Ãtat d'expansion des fils de discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9324,14 +9242,14 @@ msgstr ""
 "Ce paramÃtre indique si les fils de discussion doivent Ãtre dans un Ãtat "
 "Ãtendu ou compact par dÃfaut. Evolution doit Ãtre redÃmarrÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indique si les fils de discussion doivent Ãtre triÃs suivant le dernier "
 "message de leur fil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
@@ -9342,13 +9260,13 @@ msgstr ""
 "dernier message de chaque fil de discussion, plutÃt que par date. Evolution "
 "nÃcessite un redÃmarrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr ""
 "Trier les comptes en ordre alphabÃtique dans une arborescence de dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9361,32 +9279,32 @@ msgstr ""
 "rechercheÂÂ, sinon les comptes sont triÃs en fonction de l'ordre imposà par "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiquÃ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Fichier de journal oà enregistrer les actions des filtres."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Vider la boÃte d'envoi aprÃs le filtrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -9398,23 +9316,23 @@ msgstr ""
 "utilisÃe et si approximativement une minute s'est ÃcoulÃe depuis la derniÃre "
 "action invoquÃe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Style de transfert par dÃfaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
 "Style d'affichage des messages (ÂÂnormalÂÂ, ÂÂen-tÃtes completsÂÂ, ÂÂsourceÂÂ)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Demander pour les sujets vides"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
@@ -9422,34 +9340,34 @@ msgstr ""
 "Demander confirmation à l'utilisateur quand il ou elle envoie des message "
 "sans sujet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Demander lorsque la corbeille est vidÃe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de vider la corbeille."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Demander quand l'utilisateur nettoie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr ""
 "Demander à l'utilisateur quand il ou elle essaie de nettoyer un dossier."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Demander avant l'envoi à des destinataires non saisis sous la forme "
 "d'adresses de courriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
@@ -9459,25 +9377,25 @@ msgstr ""
 "envoyez un message à des destinataires non saisis sous la forme d'adresses "
 "de courriel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages oà seuls des destinataires sans à ou Cc "
 "dÃfinis."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Demander lorsque l'utilisateur essaye d'envoyer des message HTML non dÃsirÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
@@ -9486,12 +9404,12 @@ msgstr ""
 "Demander lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui n'en veulent "
 "pas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Demander lors de l'envoi de 10 messages ou plus à la fois"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
@@ -9500,24 +9418,24 @@ msgstr ""
 "Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui "
 "demander si c'est rÃellement ce qu'il dÃsire."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Demander lors du marquage de messages multiples"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Activer ou dÃsactiver la confirmation lors du marquage de plusieurs messages."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr ""
 "Demander lors de la suppression de messages dans un dossier de recherche"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
@@ -9528,13 +9446,13 @@ msgstr ""
 "suppression de messages du dossier de recherche supprime dÃfinitivement ces "
 "messages et ne les supprime pas simplement des rÃsultats de recherche."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande s'il faut copier un dossier lors d'un glisser-dÃposer dans "
 "l'arborescence des dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9547,13 +9465,13 @@ msgstr ""
 "dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou ÂÂaskÂÂ (ou "
 "toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande s'il faut dÃplacer un dossier lors d'un glisser-dÃposer dans "
 "l'arborescence des dossiers"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9566,13 +9484,13 @@ msgstr ""
 "dossiers dans l'arborescence des dossiers sans demander confirmation) ou "
 "ÂÂask (ou toute autre valeur), demander à l'utilisateur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr ""
 "Demander lors de rÃponses privÃes à des messages de listes de diffusion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9582,12 +9500,12 @@ msgstr ""
 "rÃpondez en privà à un message qui est arrivà par l'intermÃdiaire d'une "
 "liste de diffusion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Demander lorsqu'une liste de diffusion dÃtourne les rÃponses privÃes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
@@ -9599,12 +9517,12 @@ msgstr ""
 "liste de diffusion, mais que la liste a placà un en-tÃte ÂÂReply-To: qui "
 "redirige votre rÃponse sur la liste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Demander lors de rÃponses à de nombreux destinataires"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
@@ -9613,7 +9531,7 @@ msgstr ""
 "Ceci active ou dÃsactive les fenÃtres de confirmation qui informent que vous "
 "envoyez une rÃponse à de nombreuses personnes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
@@ -9622,7 +9540,7 @@ msgstr ""
 "Demande s'il faut fermer la fenÃtre du message lorsque l'utilisateur fait "
 "suivre ou rÃpond au message affichà dans la fenÃtre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9631,32 +9549,32 @@ msgstr ""
 "navigateur), ÂÂalwaysÂÂ (toujours fermer la fenÃtre) ou ÂÂaskÂÂ (ou toute "
 "autre valeur, demander à l'utilisateur)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vider les dossiers Corbeille en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vider tous les dossiers Corbeille en quittant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de corbeille en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "DurÃe minimum en jours avant de vider la corbeille en quittant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "DerniÃre fois oà la corbeille a Ãtà vidÃe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
@@ -9664,19 +9582,19 @@ msgstr ""
 "La derniÃre fois que la corbeille a Ãtà vidÃe, en jours depuis le 1/1/1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "DurÃe d'affichage en secondes de l'erreur dans la barre d'Ãtat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau au-delà duquel les messages doivent Ãtre journalisÃs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
@@ -9685,12 +9603,12 @@ msgstr ""
 "Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
 "les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Afficher la valeur d'origine de l'en-tÃte ÂÂDateÂÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
@@ -9702,12 +9620,12 @@ msgstr ""
 "tÃte ÂÂDate dans le format prÃfÃrà de l'utilisateur et dans le fuseau "
 "horaire local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste des Ãtiquettes et des couleurs qui leur sont associÃes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
@@ -9717,53 +9635,53 @@ msgstr ""
 "liste contient des chaÃnes de type nom:couleur oà les couleurs utilisent le "
 "codage hexadÃcimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "VÃrifier si les messages entrants sont des pourriels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Lancer le test de pourriel sur les messages entrants."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vider les dossiers Pourriels en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vider tous les dossiers Pourriels en quittant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jours entre les vidages de pourriels en quittant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "DurÃe minimum en jours entre les vidages de pourriels en quittant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "DerniÃre fois oà les pourriels ont Ãtà vidÃs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Dernier vidage des pourriels, en jours depuis le 1/1/1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Le greffon par dÃfaut pour le traitement du pourriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -9774,14 +9692,14 @@ msgstr ""
 "soient activÃs. Si le greffon listà par dÃfaut est dÃsactivÃ, les autres "
 "greffons disponibles ne prendront pas le relais."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut consulter le carnet d'adresses pour l'expÃditeur du "
 "courriel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
@@ -9795,7 +9713,7 @@ msgstr ""
 "l'opÃration peut Ãtre lente si vous utilisez des carnets d'adresses distants "
 "(tel que LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
@@ -9804,7 +9722,7 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vÃrifier les adresses pour le filtrage des pourriels "
 "seulement dans le carnet d'adresses local"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
@@ -9816,14 +9734,14 @@ msgstr ""
 "d'adresses local pour exclure du filtrage pourriel les courriels envoyÃs par "
 "des contacts connus."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser des en-tÃtes personnalisÃs pour la dÃtection des "
 "pourriels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
@@ -9834,12 +9752,12 @@ msgstr ""
 "pourriels. Si cette option est active et que des en-tÃtes sont renseignÃs, "
 "la dÃtection des pourriels sera plus rapide."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "En-tÃtes personnalisÃs à utiliser pour la dÃtection des pourriels."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
@@ -9848,35 +9766,35 @@ msgstr ""
 "En-tÃtes personnalisÃs à utiliser pour la dÃtection des pourriels. Les "
 "ÃlÃments de la liste sont des chaÃnes au format ÂÂnom-entÃte=valeurÂÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "ChaÃne UID pour le compte par dÃfaut."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "Save directory"
 msgstr "RÃpertoire de sauvegarde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "RÃpertoire pour enregistrer les fichiers joints aux courriels."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "RÃpertoire de l'Ãditeur pour charger/joindre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "RÃpertoire pour charger/joindre des fichiers dans l'Ãditeur."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "VÃrifier les nouveaux messages au dÃmarrage"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9884,12 +9802,12 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vÃrifier la prÃsence de nouveaux messages lorsqu'Evolution "
 "dÃmarre. Cela signifie Ãgalement l'envoi des messages de la boÃte d'envoi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "VÃrifier les nouveaux messages de tous les comptes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9900,12 +9818,12 @@ msgstr ""
 "toutes lesÂÂ lorsqu'Evolution dÃmarre. Cette option ne peut Ãtre utilisÃe "
 "que conjointement à l'option ÂÂsend_recv_on_startÂÂ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "DÃlai de synchronisation avec le serveur"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
@@ -10225,7 +10143,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Dossier initial pour les boÃtes de dialogue GtkFileChooser."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:316
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "DÃmarrer en mode hors ligne"
 
@@ -10237,57 +10155,42 @@ msgstr ""
 "connectÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Current state of offline mode"
-msgstr "Ãtat actuel du mode hors ligne"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. "
-"This is responding to both user choice of working online/offline and network "
-"outages noticed by any network monitoring system."
-msgstr ""
-"DÃfinir à ÂÂtrue (vrai) si Evolution est actuellement en mode hors ligne, "
-"ÂÂfalseÂÂ (faux) sinon. Cela rÃpond aux deux options de l'utilisateur de "
-"travail en ligne/hors ligne et de coupure rÃseau notifiÃe par le moniteur "
-"rÃseau."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Chemins des dossiers hors ligne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Liste des chemins des dossiers à synchroniser sur le disque pour "
 "l'utilisation hors ligne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Enable express mode"
 msgstr "Activer le mode express"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Activer une interface utilisateur trÃs simplifiÃe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Les boutons de la fenÃtre sont visibles"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Indique si la fenÃtre des boutons doit Ãtre visible."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "Window button style"
 msgstr "Style des boutons de la fenÃtre"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
@@ -10299,47 +10202,47 @@ msgstr ""
 "ÂÂtoolbarÂÂ est choisi, le style des boutons est dÃfini par le paramÃtre "
 "GNOME de la barre d'outils."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Barre d'outils visible"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Indique si la barre d'outils doit Ãtre visible."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Le panneau latÃral est visible"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Indique si le panneau latÃral doit Ãtre visible."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "La barre d'Ãtat est visible"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Indique si la barre d'Ãtat doit Ãtre visible."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr "ID ou alias du composant à afficher par dÃfaut au dÃmarrage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Largeur par dÃfaut du panneau latÃral, en pixels."
@@ -10376,124 +10279,398 @@ msgstr "Binaire du client SpamAssassin"
 msgid "SpamAssassin daemon binary"
 msgstr "Binaire du dÃmon SpamAssassin"
 
-#: ../em-format/em-format.c:235
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: erreur inconnue"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "PiÃce jointe"
+msgstr[1] "PiÃces jointes"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Afficher comme piÃce jointe"
 
-#: ../em-format/em-format.c:480 ../em-format/em-format.c:599
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "DeÂ: %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:490
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas de sujet)"
 
-#: ../em-format/em-format.c:503
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIME"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:345
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Ce message a Ãtà envoyà par %s pour le compte de %s"
 
-#: ../em-format/em-format.c:504
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: erreur inconnue"
+# Titre de fenÃtre
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Image"
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Enregistrement de l'image"
 
-#: ../em-format/em-format.c:622
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Format de signature non pris en charge"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the next message"
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../em-format/em-format.c:633 ../em-format/em-format.c:850
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Erreur lors de la vÃrification de la signature"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Message RFC822"
 
-#: ../em-format/em-format.c:634 ../em-format/em-format.c:839
-#: ../em-format/em-format.c:851
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Erreur inconnue lors de la vÃrification de la signature"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr ""
 
-#: ../em-format/em-format.c:958
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Impossible d'analyser le message PGPÂ: "
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:130
+msgid "Security"
+msgstr "SÃcuritÃ"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1131
-msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
-msgstr "Impossible de traiter les fichiers mime/partie non textuels"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG signÃ"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1225 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG chiffrÃ"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1226 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
-msgid "Reply-To"
-msgstr "RÃpondre Ã"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME signÃ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME chiffrÃ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1236
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Richtext"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:337
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:343
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Formater la partie en HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:173
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:179
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Formater la partie en texte simple"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non signÃ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Ce message n'est pas signÃ. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
+"authentique."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Signature valide"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Ce message est signà et valide, ce qui signifie que ce message est "
+"vraisemblablement authentique."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Signature non valide"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La signature de ce message ne peut pas Ãtre vÃrifiÃe, il se peut qu'il ait "
+"Ãtà altÃrà lors de la transmission."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Signature valide, mais impossible de vÃrifier l'expÃditeur"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Ce message est signà avec une signature valide, mais l'expÃditeur du message "
+"ne peut pas Ãtre vÃrifiÃ."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clà publique"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Ce message est signà avec une signature dont la clà publique est absente."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Non chiffrÃ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Ce message n'est pas chiffrÃ. Son contenu peut Ãtre lu lors de son passage "
+"sur Internet."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "ChiffrÃ, faiblement"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffrÃ, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il "
+"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
+"contenu de ce message dans une pÃriode de temps raisonnable."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "ChiffrÃ"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffrÃ. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
+"le contenu de ce message."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "ChiffrÃ, fortement"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Ce message est chiffrà avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera "
+"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
+"message dans une pÃriode de temps raisonnable."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Voir le certificat"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1228 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2289 ../mail/em-format-html.c:2312
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Afficher la source comme une partie MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1325 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1229 ../em-format/em-format-quote.c:154
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2314
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1326 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1230 ../em-format/em-format-quote.c:301
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1050
+msgid "Mailer"
+msgstr "Client de messagerie"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1322 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1323 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Reply-To"
+msgstr "RÃpondre Ã"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1327 ../mail/e-mail-tag-editor.c:332
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 ../smime/lib/e-cert.c:1125
 msgid "Subject"
 msgstr "Sujet"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1231 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1328 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1232 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1329 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Groupes de discussion"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1233 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1330 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Portrait"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2263
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
 #, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "piÃce jointe %s"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:312 ../mail/em-format-html.c:2422
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
-msgid "Mailer"
-msgstr "Client de messagerie"
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:102
 #, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (annulÃ)"
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: %s"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
 #, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (effectuÃ)"
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGPÂ: %s"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
 #, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (en attente)"
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Erreur lors de la vÃrification de la signatureÂ: %s"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Partie externe au corps mal formÃe"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Pointeur sur des donnÃes distantes (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Pointeur sur des donnÃes externes inconnues (type ÂÂ%sÂÂ)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Impossible d'analyser le message MIME. Afficher comme source."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Type de chiffrement non pris en charge pour multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Format de signature non pris en charge"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "piÃce jointe %s"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (annulÃ)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (effectuÃ)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (en attente)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (annulation en cours)"
@@ -10587,14 +10764,14 @@ msgstr "Visuel"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1920
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:234
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:262
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Demain"
 
@@ -10684,12 +10861,6 @@ msgstr "Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ"
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ vers %s"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
-
 #: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Erreur durant l'impression"
@@ -10732,11 +10903,11 @@ msgstr "Ã cause de ÂÂ{1}ÂÂ."
 msgid "Cannot open file \"{0}\"."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-util.c:243
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien."
 
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:290
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide d'Evolution."
 
@@ -10887,6 +11058,9 @@ msgstr "_Trouver les ÃlÃmentsÂ:"
 #. protocol:
 #. name:
 #: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:318
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
@@ -10915,11 +11089,11 @@ msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Ajouter une condi_tion"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:308
+#: ../mail/em-utils.c:302
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrant"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:309
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:303
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Sortant"
 
@@ -10959,7 +11133,7 @@ msgstr "Erreur dans l'expression rÃguliÃre ÂÂ{0}ÂÂ."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Impossible de compiler l'expression rÃguliÃre ÂÂ{1}ÂÂ."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Missing name."
 msgstr "Nom manquant."
 
@@ -10991,6 +11165,10 @@ msgstr "une date relative à la date actuelle"
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
+
 #: ../filter/filter.ui.h:10
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
@@ -11044,156 +11222,141 @@ msgstr ""
 "La date du message sera comparÃe à une date\n"
 "relative au moment oà le filtre est exÃcutÃ."
 
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid authentication"
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Authentification non valide"
+
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Enregistrement du message dans le dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:272
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Messages transfÃrÃs"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:382
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:633
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "RÃcupÃration de %d message"
 msgstr[1] "RÃcupÃration de %d messages"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:476
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "VÃrification de la prÃsence de doublons parmi les messages"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:883
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Suppression du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Le fichier ÂÂ%s a Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1023
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Le fichier a Ãtà supprimÃ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1082
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Suppression des piÃces jointes"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1246
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Enregistrement de %d message"
 msgstr[1] "Enregistrement de %d messages"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1602 ../mail/em-folder-utils.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI de dossier non valide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:703
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 msgid "Inbox"
 msgstr "BoÃte de rÃception"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
 msgid "Drafts"
 msgstr "Brouillons"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:707
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:113 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 msgid "Outbox"
 msgstr "BoÃte d'envoi"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:711
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:114 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Sent"
 msgstr "EnvoyÃs"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:699
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:115 ../mail/em-folder-tree-model.c:756
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1049 ../plugins/templates/templates.c:1349
+#: ../plugins/templates/templates.c:1359
 msgid "Templates"
 msgstr "ModÃles"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Dossiers de recherche"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Saisissez le mot de passe"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1243
 #, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "L'utilisateur a annulà l'opÃration."
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "L'utilisateur a annulà l'opÃration"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1368
 #, c-format
 msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
 msgstr ""
 "Aucune adresse de destination fournie, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1381
 #, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Aucun compte à utiliser n'a Ãtà trouvÃ, le transfert du message a Ãtà annulÃ."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1543
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Ãchec de l'authentification de %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1588
 #, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Aucun mot de passe fourni"
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr ""
 
 # http://www.go-evolution.org/Camel.Transport
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:420
 #, c-format
 msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "Impossible d'accÃder au systÃme d'envoi du compte ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:659
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:508
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "L'application des filtres de sortie a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:678 ../libemail-engine/mail-ops.c:714
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:537
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:710 ../libemail-engine/mail-ops.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11202,51 +11365,51 @@ msgstr ""
 "L'ajout à %s a ÃchouÃÂ: %s\n"
 "Ajoutà au dossier local ÂÂEnvoyÃs à la place."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:591
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:768
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "L'ajout au dossier local ÂÂEnvoyÃsÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:864 ../libemail-engine/mail-ops.c:965
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:821
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:896 ../libemail-engine/mail-ops.c:997
 msgid "Sending message"
 msgstr "Envoi du message"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:897
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "DÃsabonnement au dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconnexion à ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "PrÃparation du compte ÂÂ%sÂÂ pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:887
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Ping sur %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:93
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrage des messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:215
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "RÃcupÃration du courriel"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Envoi du message %d sur %d"
@@ -11254,62 +11417,62 @@ msgstr "Envoi du message %d sur %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:926
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Ãchec lors de l'envoi du message"
 msgstr[1] "Ãchec lors de l'envoi de %d messages sur %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:932 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964 ../mail/mail-send-recv.c:857
 msgid "Canceled."
 msgstr "AnnulÃ."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:934 ../mail/mail-send-recv.c:889
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966 ../mail/mail-send-recv.c:859
 msgid "Complete."
 msgstr "TerminÃ."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "DÃplacement des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copie des messages vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1196
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Stockage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1269
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Nettoyage et stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Stockage du compte ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1300
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1332
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Actualisation du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1518
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1562
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Nettoyage du dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1611
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1655
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vidage de la corbeille dans ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1707
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1751
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "DÃconnexion de ÂÂ%sÂÂ"
@@ -11338,7 +11501,7 @@ msgstr "Message transfÃrÃ"
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Mise en place du dossier de rechercheÂ: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:218
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour ÂÂ%s - %s"
@@ -11348,7 +11511,7 @@ msgstr "Mise à jour des dossiers de recherche pour ÂÂ%s - %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11367,93 +11530,87 @@ msgstr[1] ""
 "%s ont Ãtà modifiÃs pour prendre en compte la suppression du dossier\n"
 "ÂÂ%sÂÂ."
 
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "GÃnÃrÃe automatiquement"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:446
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Restaurer les valeurs par dÃfaut"
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:459
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Vous pouvez dÃplacer les noms de comptes pour les rÃorganiser."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:504
+msgid "De_fault"
+msgstr "DÃ_faut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Demander à chaque message"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
+msgid "Enabled"
+msgstr "ActivÃ"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "_CheminÂ:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom du compte"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_FichierÂ:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Par dÃfaut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuration de la messagerie"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr ""
-"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Cliquez sur ÂÂContinuerÂÂ pour commencer."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Erreur lors de la rÃsolution de ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
 msgstr ""
-"Saisissez vos nom et adresse Ãlectronique ci-dessous. Les champs "
-"ÂÂoptionnelsÂÂ ci-dessous n'ont pas besoin d'Ãtre remplis, Ã moins que vous "
-"ne dÃsiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RÃception du courriel"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Aucune adresse Ãlectronique fournie"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configurez les paramÃtres de compte suivants."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Adresse Ãlectronique sans domaine"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envoi du courriel"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:716
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "OpÃration en arriÃre-plan inconnue"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Saisissez les informations nÃcessaires pour envoyer le courriel. En cas de "
-"doute, adressez-vous à votre administrateur systÃme ou à votre fournisseur "
-"d'accÃs Internet."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "Ferme cette fenÃtre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-msgid "Account Summary"
-msgstr "RÃsumà du compte"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas de sujet)"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Voici un rÃsumà des paramÃtres qui seront utilisÃs pour accÃder à vos "
-"courriels."
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:502
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
-msgid "Done"
-msgstr "TerminÃ"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:346
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "VÃrifier les types pris en charge"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -11467,141 +11624,348 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cliquez sur ÂÂAppliquerÂÂ pour enregistrer les paramÃtres."
 
-# Toutes les n minutes (StÃphane)
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages toutes les"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "TerminÃ"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tes"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:527
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Dossiers spÃciaux"
 
-#. Add encryption/signature header
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/em-format-html-print.c:187
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "SÃcuritÃ"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:536
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Dossier des brouillons de _messagesÂ:"
 
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Options de rÃception"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:546
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des brouillons de messages."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Recherche de nouveaux messages"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:560
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Dossier des _messages envoyÃsÂ:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "Configurer les con_tacts Google avec Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:570
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour l'enregistrement des messages envoyÃs."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "Configurer le ca_lendrier Google avec Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:584
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Restaurer les valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Configurer le calendrier _Yahoo avec Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:598
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Nom du calen_drier YahooÂ:"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:599
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour les messages supprimÃs."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Restaurer les valeurs par dÃfaut"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:608
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Vous pouvez dÃplacer les noms de comptes pour les rÃorganiser."
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:609
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Choisissez un dossier pour les pourriels."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
-msgid "De_fault"
-msgstr "DÃ_faut"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "RÃdaction de messages"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-msgid "Enabled"
-msgstr "ActivÃ"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) ÃÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:660
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Toujours envoyer une copie cachÃe (Cc_i) ÃÂ:"
 
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3648
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "Par dÃfaut"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:695
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "AccusÃs de rÃception des messages"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:101 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:106
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "PiÃce jointe"
-msgstr[1] "PiÃces jointes"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:704
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Envoie des accusÃs de rÃception des messagesÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:656
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vue en icÃnes"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:735
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Vue en liste"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Demander à chaque message"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "OpÃration en arriÃre-plan inconnue"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Saisissez vos nom et adresse Ãlectronique ci-dessous. Les champs "
+"ÂÂoptionnelsÂÂ ci-dessous n'ont pas besoin d'Ãtre remplis, Ã moins que vous "
+"ne dÃsiriez inclure ces informations dans les messages que vous envoyez."
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ferme cette fenÃtre"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur le compte"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Pas de sujet)"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:362
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom par lequel vous voulez dÃsigner ce compte.\n"
+"Par exemple, ÂÂTravailÂÂ ou ÂÂPersonnelÂÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:113
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_NomÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Ã cette adresse"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informations requises"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_De cette adresse"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nom compl_etÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Envoyer un _RÃpondre Ã..."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Envoie un message de rÃponse à cette adresse"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informations optionnelles"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "CrÃer un nouveau dossier de _recherche"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "RÃ_pondre ÃÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:153
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Enregistrer l'_image..."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisationÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading accounts..."
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Chargement des comptes..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:712
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Options de rÃception"
+
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RÃception du courriel"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Ne pas signer les demandes de _rÃunion (compatibilità Outlook)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID de la _clà OpenPGPÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algorithme de si_gnatureÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr ""
+"Toujours faire _confiance aux clÃs de mon trousseau lors du chiffrement"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificat de s_ignatureÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "SÃlectionner"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algorithme de signat_ureÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificat de chiffrementÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Toujours chiffrer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Toujours chiffrer pour moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:681
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Type de serveurÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:336
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Voici un rÃsumà des paramÃtres qui seront utilisÃs pour accÃder à vos "
+"courriels."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+msgid "Personal Details"
+msgstr "DÃtails personnels"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:416
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nom completÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adresse ÃlectroniqueÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:468
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Type de serveurÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:489
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+msgid "Server:"
+msgstr "ServeurÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:531
+msgid "Security:"
+msgstr "SÃcuritÃÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:835
+msgid "Account Summary"
+msgstr "RÃsumà du compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans l'assistant de configuration de messagerie d'Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliquez sur ÂÂContinuerÂÂ pour commencer."
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:321
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Ãditeur de comptes"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Ajouter dans le carnet d'adresses..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Ã cette adresse"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_De cette adresse"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:141
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Envoyer un _RÃpondre Ã..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Envoie un message de rÃponse à cette adresse"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:150
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "CrÃer un nouveau dossier de _recherche"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:155
+#: ../mail/e-mail-display.c:160
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Enregistrer l'_image..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:162
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Enregistre l'image dans un fichier"
 
@@ -11640,7 +12004,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Plus _tard"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:745
 msgid "Add Label"
 msgstr "Ajouter une Ãtiquette"
 
@@ -11660,15 +12024,7 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 ../mail/em-format-html-print.c:83
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:854
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr ""
@@ -11678,666 +12034,664 @@ msgstr ""
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "SÃlectionnez un dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:122
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Page %d sur %d"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:530
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268
+#: ../mail/e-mail-printer.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:536
+#: ../mail/e-mail-printer.c:528
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nom de l'en-tÃte"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:542
+#: ../mail/e-mail-printer.c:534
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valeur de l'en-tÃte"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/e-mail-printer.c:582 ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Headers"
 msgstr "En-tÃtes"
 
 # Titre de fenÃtre
-#: ../mail/e-mail-reader.c:353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:357
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrement de l'image"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copier vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:438 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:440 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-filter-i18n.h:53
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "DÃplacer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:974 ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "_Move"
 msgstr "_DÃplacer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1326 ../mail/e-mail-reader.c:1508
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 ../mail/e-mail-reader.c:1517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne plus poser la question."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Toujours ignorer les en-tÃtes Reply-To: des listes de diffusion."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1747
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Ãchec lors de la rÃcupÃration des messagesÂ:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 ../mail/e-mail-reader.c:2882
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "RÃcupÃration du message ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_jouter l'expÃditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Ajoute l'expÃditeur au carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrer les _pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtre les messages sÃlectionnÃs pour la recherche de pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copier vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copie les messages sÃlectionnÃs dans un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Supprimer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs pour suppression"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtrer sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtrer sur les _destinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtrer sur l'_expÃditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages de cet expÃditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtrer sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "CrÃe une rÃgle pour filtrer les messages contenant ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_ppliquer les filtres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applique les rÃgles de filtrage aux messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Rechercher dans le message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recherche un texte dans le corps du message affichÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Effacer le marqueur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Supprime la marque ÂÂdonner suiteÂÂ des messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marquer comme _achevÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "DÃfinit la marque ÂÂdonner suiteÂÂ Ã ÂÂachevÃÂÂ pour les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Donner _suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme à suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "_Attached"
 msgstr "_PiÃce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant comme une piÃce jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Faire suivre comme piÃce _jointe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà dans le corps d'un nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Faire su_ivre dans le corps"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_CitÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà en le citant comme une rÃponse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Faire s_uivre en citation "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Char_ger les images"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Force le chargement des images contenues dans les courriels HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non pourriels"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sans i_mportance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme sans importance"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "_Unread"
 msgstr "Non l_u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marque les messages sÃlectionnÃs comme non lus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Ã_diter comme un nouveau message..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans l'Ãditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "RÃdiger un _nouveau message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ouvre une fenÃtre pour la rÃdaction d'un courriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ouvre les messages sÃlectionnÃs dans une nouvelle fenÃtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_DÃplacer vers le dossier..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "DÃplace les messages sÃlectionnÃs vers un autre dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Affiche le dossier parent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Basculer vers l'o_nglet suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Basculer vers l'onglet _prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Ferme l'onglet actuel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Message _suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Affiche le message suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Message _important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Affiche le message important suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fil de discussion suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Affiche le fil suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Message _non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Message _prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Affiche le message prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Message i_mportant prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Affiche le message important prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Fil de discussion prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Affiche le fil de discussion prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Message non lu _prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Affiche le message non lu prÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime ce message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise le message à imprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_diriger"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige le message sÃlectionnà à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Supp_rimer les piÃces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Supprime les piÃces jointes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Supp_rimer les messages en double"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "VÃrifie la prÃsence de doublon parmi les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "RÃpondre à _tous"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "RÃpond à tous les destinataires du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "RÃpondre à la _liste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "RÃpond à la liste de diffusion du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_RÃpondre à l'expÃditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "RÃpond à l'expÃditeur du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Enregi_strer comme mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistre les messages sÃlectionnÃs comme un fichier mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Source du _message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Affiche la source brute du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_RÃcupÃrer le message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "RÃcupÃre les messages sÃlectionnÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restaure la taille du texte à sa valeur d'origine"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Augmente la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rriÃre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Diminue la taille du texte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "CrÃer une _rÃgle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codage des c_aractÃres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Faire suivre comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "RÃpondre au _groupe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_ller Ã"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_quer comme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "_Message"
 msgstr "_Message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Dossier de recherche sur la _liste de diffusion..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cette liste de diffusion"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Dossier de recherche sur les des_tinataires..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ces destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Dossier de recherche sur l'e_xpÃditeur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour cet expÃditeur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Dossier de recherche sur le _sujet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "CrÃe un dossier de recherche pour ce sujet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marquer pour _donner suite..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marquer comme _important"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2487
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marquer comme _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marquer comme non _pourriel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marquer comme _lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marquer comme non im_portant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marquer comme _non lu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2547
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mode de rÃticule"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2549
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Affiche un curseur clignotant dans le corps des messages affichÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tous les en-_tÃtes du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Affiche les messages avec tous les en-tÃtes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2815
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "RÃcupÃration du message ÂÂ%sÂÂ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2820
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2888
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "RÃcupÃration du message"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3133
-msgid "Parsing message"
-msgstr "Analyse du message"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3848
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Faire suivre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3849
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Fait suivre le message sÃlectionnà à un correspondant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3868
 msgid "Group Reply"
 msgstr "RÃpondre au groupe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3859
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3869
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "RÃpond à la liste de diffusion ou à tous les destinataires"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3926 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3949
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3959
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3963
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Previous"
 msgstr "PrÃcÃdent"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3962 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3972 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Reply"
 msgstr "RÃpondre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4671
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4696
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Dossier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Ne plus me prÃvenir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:506
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:551
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:635
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12352,7 +12706,7 @@ msgstr[1] ""
 "Le dossier ÂÂ%sÂÂ contient %u messages en double. Voulez-vous vraiment les "
 "supprimerÂ?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Enregistrer le message..."
@@ -12363,13 +12717,17 @@ msgstr[1] "Enregistrer les messages..."
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1159
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Message"
 msgstr[1] "Messages"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:117
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1745
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Analyse du message"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "Impossible de charger la partie ÂÂ%sÂÂ"
@@ -12382,7 +12740,7 @@ msgstr "Marquer pour donner suite"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1255
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1286
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12390,23 +12748,23 @@ msgstr ""
 "Le ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} Ã ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} a ÃcritÂ:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1261
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1292
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Message transfÃrà --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1266
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1297
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Message initial --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2500
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2577
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expÃditeur inconnu"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2995
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destination d'envoi"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2902
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2996
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Choisissez les dossiers auxquels envoyer ce message."
 
@@ -12536,7 +12894,7 @@ msgstr "n'est pas dÃfini"
 msgid "is set"
 msgstr "est dÃfini"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Junk"
 msgstr "Pourriel"
 
@@ -12662,11 +13020,11 @@ msgstr "dÃbute par"
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "ArrÃter le traitement"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Retirer la couleur"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Retirer l'Ãtat"
 
@@ -12727,42 +13085,42 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1608
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescence des courriels"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "DÃplacement du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copie du dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2304
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "DÃplacement des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2148 ../mail/message-list.c:2306
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copie des messages vers le dossier %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2167
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃposer le ou les messages dans le stockage de haut niveau"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SANS_CORRESPONDANCE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:775 ../mail/em-folder-tree-model.c:1060
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:844 ../mail/em-folder-tree-model.c:1129
 msgid "Loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
@@ -12782,280 +13140,81 @@ msgstr "CrÃation d'un dossier"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "PrÃcisez l'emplacement de crÃation du dossierÂ:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:385
-msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "Partie externe au corps mal formÃe"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_S'abonner"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:417
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Pointeur sur le site FTP (%s)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "S'a_bonner aux ÃlÃments affichÃs"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:428
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s) valide sur le site ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "S'abonner à _tout"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:430
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Pointeur sur le fichier local (%s)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1844
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Se _dÃsabonner"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:449
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pointeur sur des donnÃes distantes (%s)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Se _dÃsabonner des ÃlÃments masquÃs"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:462
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Pointeur sur des donnÃes externes inconnues (type ÂÂ%sÂÂ)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Se dÃsabonner de _tout"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:2564
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "DeÂ: %s"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1679
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Gestion des abonnements"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2584 ../mail/em-format-html.c:2589
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas de sujet)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1719
+msgid "_Account:"
+msgstr "_CompteÂ:"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2732
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Ce message a Ãtà envoyà par %s pour le compte de %s"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1734
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non signÃ"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1752
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Affic_her les eÌleÌments qui contiennentÂ:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Ce message n'est pas signÃ. Il n'y a aucune garantie que ce message soit "
-"authentique."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1797
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Abonne au dossier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Signature valide"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1798
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "S'a_bonner"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Ce message est signà et valide, ce qui signifie que ce message est "
-"vraisemblablement authentique."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1843
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "DÃsabonne le dossier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Signature non valide"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1883
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Groupe tous les dossiers"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"La signature de ce message ne peut pas Ãtre vÃrifiÃe, il se peut qu'il ait "
-"Ãtà altÃrà lors de la transmission."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1884
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Grouper _tout"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Signature valide, mais impossible de vÃrifier l'expÃditeur"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1894
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "DÃplie tous les dossiers"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Ce message est signà avec une signature valide, mais l'expÃditeur du message "
-"ne peut pas Ãtre vÃrifiÃ."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1895
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "DÃ_plier tout"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La signature existe, mais elle requiert une clà publique"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Ce message est signà avec une signature dont la clà publique est absente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Non chiffrÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Ce message n'est pas chiffrÃ. Son contenu peut Ãtre lu lors de son passage "
-"sur Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "ChiffrÃ, faiblement"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffrÃ, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il "
-"sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le "
-"contenu de ce message dans une pÃriode de temps raisonnable."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid "Encrypted"
-msgstr "ChiffrÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffrÃ. Il sera difficile pour une tierce personne de voir "
-"le contenu de ce message."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "ChiffrÃ, fortement"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:105
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Ce message est chiffrà avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera "
-"vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce "
-"message dans une pÃriode de temps raisonnable."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:273 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Voir le certificat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:288
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ce certificat n'est pas affichable"
-
-# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
-msgid "Completed on"
-msgstr "Terminà "
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963
-msgid "Overdue:"
-msgstr "RetardÂ:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:971
-msgid "by"
-msgstr "le "
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:83 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:202
-msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG signÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:207
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "GPG chiffrÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:213
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME signÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:219
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "S/MIME chiffrÃ"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_S'abonner"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
-msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "S'a_bonner aux ÃlÃments affichÃs"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
-msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "S'abonner à _tout"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Se _dÃsabonner"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
-msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "Se _dÃsabonner des ÃlÃments masquÃs"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
-msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "Se dÃsabonner de _tout"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Gestion des abonnements"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
-msgid "_Account:"
-msgstr "_CompteÂ:"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Effacer la recherche"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Affic_her les eÌleÌments qui contiennentÂ:"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Abonne au dossier sÃlectionnÃ"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "S'a_bonner"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "DÃsabonne le dossier sÃlectionnÃ"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Groupe tous les dossiers"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Grouper _tout"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "DÃplie tous les dossiers"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "DÃ_plier tout"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1905
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "ArrÃter l'opÃration en cours"
 
@@ -13063,23 +13222,23 @@ msgstr "ArrÃter l'opÃration en cours"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:112
+#: ../mail/em-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment ouvrir %d messages en une foisÂ?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:168
+#: ../mail/em-utils.c:162
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ne plus jamais afficher ce message"
 
-#: ../mail/em-utils.c:320
+#: ../mail/em-utils.c:314
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de messages"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1004
+#: ../mail/em-utils.c:999
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messages de %s"
@@ -13496,8 +13655,8 @@ msgstr ""
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importation des donnÃes Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:451
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1067
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
 msgid "Mail"
 msgstr "Courriel"
@@ -13511,19 +13670,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importation des boÃtes à lettres de Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Dossier de destinationÂ:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
 msgid "Select folder"
 msgstr "SÃlectionnez un dossier"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "SÃlectionnez un dossier pour l'importation"
 
@@ -13552,8 +13711,8 @@ msgstr "Importation des boÃtes à lettres"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:772
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importation de ÂÂ%sÂÂ"
@@ -13563,20 +13722,19 @@ msgstr "Importation de ÂÂ%sÂÂ"
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Examen de %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:253
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importation des donnÃes de Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Assistant d'importation Pine d'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:507
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importation des boÃtes à lettres de Pine."
 
@@ -13648,95 +13806,77 @@ msgid "Header content"
 msgstr "Contenu de l'en-tÃte"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "A_jouter une signature"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
-"signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que\n"
-"pour l'affichage."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_ScriptÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Comportement par dÃfaut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "For_mater les messages en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "InsÃrer automatiquement les images de frimou_sses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Toujours demander un accusà de _lecture"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Coder les noms de fichiers à la maniÃre _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Codage des c_aractÃresÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "RÃponses et transferts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Style de _rÃponse Â:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Style de _transfertÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "_Commencer la rÃdaction en bas lors des rÃponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr ""
 "C_onserver la signature au-dessus du message d'origine lors des rÃponses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norer les en-tÃtes Reply-To des listes de diffusion"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "RÃpondre au gro_upe ne rÃpond qu'Ã la liste de diffusion, si possible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Signer numÃriquement les messages si le message d'origine est signà (PGP ou "
 "S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_natures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signatures"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -13744,28 +13884,28 @@ msgstr ""
 "La liste des langues ne contient que les langues pour lesquelles un "
 "dictionnaire a Ãtà installÃ."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Langues"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "VÃrifier l'or_thographe pendant la frappe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Couleur pour les _mots mal orthographiÃsÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Choisissez une couleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -13774,564 +13914,298 @@ msgstr ""
 "confirmation avant de prendre en compte les actions cochÃes suivantesÂ:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Envoi d'un m_essage dÃpourvu de sujet"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Envoi d'un message oà seuls des destinataires Cc_i sont dÃfinis"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Envoi d'une rÃponse _privÃe à un message de liste de diffusion"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Envoi d'une rÃponse à un grand _nombre de destinataires"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Permettre à une liste de _diffusion de rediriger une rÃponse privÃe vers la "
 "liste"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Envoi d'un message contenant des _destinataires non saisis sous la forme "
 "d'adresses de courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmations"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "PiÃce jointe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Dans le corps (style Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "CitÃ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Ne pas citer"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Dans le corps"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "RÃglages du serveur mandataire"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Utiliser les rÃglages par dÃfaut du systÃme"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "Connexion _directe à Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "Configuration _manuelle du serveur mandataireÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Serveur mandataire H_TTPÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "_Serveur mandataire HTTP sÃcurisÃÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "SOC_KS Proxy:"
 msgstr "Serveur mandataire SOC_KSÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Pas de serveur mandataire _pourÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
 msgid "Port:"
 msgstr "PortÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Utiliser l'_authentification"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Start up"
 msgstr "DÃmarrage"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages au dÃmarrage"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "VÃrifier les nouveaux _messages de tous les comptes actifs"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Message Display"
 msgstr "Affichage des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Utiliser les mÃmes polices que dans les autres applications"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Police par _dÃfautÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "SÃlection d'une police HTML Ã largeur fixe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "SÃlection d'une police HTML Ã largeur variable"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Police à largeur fi_xeÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Mettre les citations en _surbrillance avec"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "color"
 msgstr "couleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_Codage des caractÃres par dÃfautÂ:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Appliquer les mÃmes _paramÃtres d'affichage à tous les dossiers"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Revenir au tri des messages par su_jet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Vider les dossiers corbeille en qui_ttant"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmer avant le nettoyage d'un dossier"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "A_fficher les images animÃes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Demander l'autorisation lors de l'envoi de messages HTML Ã des contacts qui "
 "n'en veulent pas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Chargement des images"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Ne jamais charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "_Afficher les images seulement dans les messages des contacts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Toujours charger les images à partir d'Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messages HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Ãtiquettes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Photo de l'expÃditeur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Afficher la photo de l'expÃditeur dans l'aperÃu du courriel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr ""
 "R_echercher la photo de l'expÃditeur uniquement dans les carnets d'adresses "
 "locaux"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Afficher les en-tÃtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "En-tÃtes des messages"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format de date et d'heure"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "DÃtecter les pourriels dans les _messages entrants"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Supprimer les pourriels en q_uittant"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "DÃtecter les pourriels en utilisant des en-tÃtes per_sonnalisÃs"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Ne _pas marquer les messages comme pourriel si l'expÃditeur est prÃsent dans "
 "mon carnet d'adresses"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Rechercher seulement dans le carnet d'adresses _local"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "L'option est ignorÃe si des pourriels par en-tÃtes personnalisÃs sont "
 "dÃtectÃs."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:160
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sans chiffrement"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Chiffrement TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Chiffrement SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Dossiers spÃciaux"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Dossier des _brouillonsÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Dossier des _messages envoyÃsÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "Dossier de la c_orbeilleÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Dossier des _pourrielsÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "RÃdaction de messages"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie cachÃe (Cc_i) ÃÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Toujours envoyer une copie (_Cc) ÃÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "AccusÃs de rÃception des messages"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Envoie des accusÃs de rÃception des messagesÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Saisissez le nom par lequel vous voulez dÃsigner ce compte.\n"
-"Par exempleÂ: ÂÂTravailÂÂ ou ÂÂPersonnelÂÂ"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "Informations requises"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Adresse ÃlectroniqueÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nom compl_etÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Informations optionnelles"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ureÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Ajouter une _nouvelle signature..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisationÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "RÃ_pondre ÃÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "En faire _mon compte par dÃfaut"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne pas signer les demandes de _rÃunion (compatibilità Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de la _clà PGP/GPGÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Algorithme de si_gnatureÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
-"_Toujours signer les messages sortants lors de l'utilisation de ce compte"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Toujours chiffrer pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr ""
-"Toujours faire _confiance aux clÃs de mon trousseau lors du chiffrement"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "Chiffrer Ãgalement pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par dÃfaut)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Signer numÃriquement les messages _sortants (par dÃfaut)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificat de _chiffrementÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificat de s_ignatureÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_Ãlectionner..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "E_ffacer"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Algorithme de signat_ureÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Effacer"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Type de serveurÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "description"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "S_erveurÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Emplacement de la boÃte à lettres"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Utiliser une connexion sÃcurisÃeÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Type d'_authentification"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_VÃrifier les types pris en charge"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuration du serveur"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_PortÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ypeÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "DÃtails personnelsÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "Encryption:"
-msgstr "ChiffrementÂ:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "label"
-msgstr "Ãtiquette"
-
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Sources de dossier de recherche"
@@ -14639,7 +14513,7 @@ msgstr ""
 "tous les dossiersÂ?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
@@ -14848,40 +14722,16 @@ msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Ne pas dÃsactiver"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:616
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DÃsactiver"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de signature."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de dÃfinir le script de signature ÂÂ{0}ÂÂ."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Le fichier de script doit exister et Ãtre exÃcutable."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modificationsÂ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Cette signature a Ãtà modifiÃe, mais n'a pas Ãtà enregistrÃe."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "Aban_donner les modifications"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr ""
 "Impossible de modifier le dossier de recherche ÂÂ{0}ÂÂ puisqu'il n'existe pas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14890,40 +14740,40 @@ msgstr ""
 "si nÃcessaire, allez dans l'Ãditeur de dossiers de recherche\n"
 "pour l'ajouter explicitement."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Impossible d'ajouter le dossier de recherche ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Un dossier nommà ÂÂ{0} existe dÃjÃ. Veuillez utiliser un nom diffÃrent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Dossiers de recherche automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtres du courriel automatiquement mis à jour."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Dossier manquant."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Vous devez indiquer un dossier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Vous devez nommer ce dossier de recherche."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Aucune source n'a Ãtà sÃlectionnÃe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14933,11 +14783,11 @@ msgstr ""
 "Soit en sÃlectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sÃlectionnant "
 "tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "ProblÃme lors de la migration de l'ancien dossier de courriel ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -14949,23 +14799,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir d'ignorer ce dossier, d'Ãcraser ou ajouter son contenu, "
 "ou de quitter."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Ã_craser"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "_Append"
 msgstr "A_jouter"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Le format du courriel local d'Evolution a Ãtà modifiÃ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -14984,19 +14834,19 @@ msgstr ""
 "dÃroulÃe. VÃrifiez que l'espace disque est suffisant si vous choisissez de "
 "migrer maintenant."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Quitter Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrer maintenant"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Impossible de lire le fichier de licence."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -15005,38 +14855,38 @@ msgstr ""
 "d'installation. Vous ne serez pas capable d'utiliser ce fournisseur jusqu'Ã "
 "ce que vous acceptiez sa licence."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "Please wait."
 msgstr "Veuillez patienter."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Questionne le serveur pour obtenir une liste des mÃcanismes "
 "d'authentification pris en charge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Ãchec lors de l'interrogation du serveur pour obtenir une liste des "
 "mÃcanismes d'authentification pris en charge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "VÃrifiez les paramÃtres de votre compte et essayez à nouveau."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr ""
 "Faut-il synchroniser localement les dossiers pour une utilisation hors "
 "ligneÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -15044,23 +14894,23 @@ msgstr ""
 "DÃsirez-vous synchroniser localement les dossiers qui sont marquÃs pour une "
 "utilisation hors ligneÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Ne pas synchroniser"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synchroniser"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Voulez-vous marquer tous les messages comme lusÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Marque tous les messages dans le dossier sÃlectionnà comme lus."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -15068,67 +14918,48 @@ msgstr ""
 "Marque tous les messages dans le dossier sÃlectionnÃ, et ses sous-dossiers, "
 "comme lus."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Close message window."
 msgstr "Fermer la fenÃtre du message."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "Voulez-vous fermer la fenÃtre du messageÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Oui"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "_Always"
 msgstr "_Toujours"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "N_ever"
 msgstr "J_amais"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Copier le dossier dans l'arborescence des dossiers."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier ÂÂ{0}ÂÂ dans le dossier ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "DÃplacer le dossier dans l'arborescence des dossiers."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment dÃplacer le dossier ÂÂ{0}ÂÂ dans le dossier ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Signature dÃjà existante"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Une signature nommÃe ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ. Veuillez indiquer un nom diffÃrent."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Signature vide"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -15136,86 +14967,86 @@ msgstr ""
 "Ce message ne peut pas Ãtre envoyà car le compte que vous avez choisi pour "
 "l'envoi n'est pas actif"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
 "Activez le compte ou bien effectuez l'envoi en utilisant un autre compte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Impossible de supprimer le courriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas des droits nÃcessaires pour supprimer ce courriel."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Ãchec de la dÃtection des pourriels"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Ãchec du signalement de pourriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Ãchec du signalement de non pourriel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Supprimer les messages en doubleÂ?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Aucun message en double trouvÃ."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Le dossier ÂÂ{0}ÂÂ ne contient pas de messages en double."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
 msgstr "Ãchec du dÃsabonnement au dossier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Impossible de rÃcupÃrer le message."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Ãchec lors de l'ouverture du dossier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Ãchec lors de la recherche de messages en double."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Ãchec lors de la rÃcupÃration des messages."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Ãchec lors de la suppression des piÃces jointes des messages."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Ãchec lors du tÃlÃchargement des messages pour utilisation hors ligne."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Ãchec lors de l'enregistrement des messages sur le disque."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Un fichier cachà est joint."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15223,43 +15054,47 @@ msgstr ""
 "La piÃce jointe nommÃe {0} est un fichier cachà et peut contenir des donnÃes "
 "confidentielles. ContrÃlez-la avant de l'envoyer."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Ãchec de l'impression."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "L'imprimante a rÃpondu ÂÂ{0}ÂÂ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Impossible de rÃaliser cette opÃration sur {0}."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:208
+#: ../mail/mail-send-recv.c:205
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annulation..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:535
+#: ../mail/mail-send-recv.c:521
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Envoi et rÃception du courriel"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:537
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Tout annuler"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:1036
+#: ../mail/mail-send-recv.c:629 ../mail/mail-send-recv.c:1006
 msgid "Updating..."
 msgstr "Mise à jour..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:651 ../mail/mail-send-recv.c:737
+#: ../mail/mail-send-recv.c:629 ../mail/mail-send-recv.c:711
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Attente..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1016
+#: ../mail/mail-send-recv.c:986
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Recherche de nouveau courriel"
 
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Dossiers de recherche"
+
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Ãditer un dossier de recherche"
@@ -15314,7 +15149,7 @@ msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
@@ -15343,24 +15178,24 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4107
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Donner suite"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4666 ../mail/message-list.c:5086
 msgid "Generating message list"
 msgstr "GÃnÃration de la liste des messages"
 
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4900
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
 msgstr ""
-"Aucun message ne remplit vos critÃres de recherche. Effacez la recherche "
-"avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critÃres."
 
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4905
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Il n'y a aucun message dans ce dossier."
 
@@ -15397,122 +15232,30 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Les destinataires contiennent"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "Message contains"
 msgstr "Le message contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Le sujet contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expÃditeur contient"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "Body contains"
 msgstr "Le corps contient"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
-"serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"SÃlectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge ni "
-"SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sÃcurisÃe et que "
-"vous serez vulnÃrable aux failles de sÃcuritÃ."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Utiliser dans le calendrier _Anniversaires"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copier localement le contenu du _carnet pour les opÃrations hors ligne"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Ceci reprÃsente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de se "
-"connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
-"administrateur systÃme le port à utiliser."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Ceci est la mÃthode qui sera utilisÃe par Evolution pour vous authentifier. "
-"Notez qu'indiquer ÂÂAdresse Ãlectronique implique l'accÃs anonyme à votre "
-"serveur LDAP."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Le domaine de recherche dÃfinit la portÃe de la recherche dans "
-"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche ÂÂsubÂÂ inclura toutes "
-"les entrÃes sous la base de recherche. Un domaine de recherche ÂÂoneÂÂ "
-"inclura les entrÃes se trouvant un niveau en dessous de la base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "DÃtails"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "TÃlÃchargement"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du carnet d'adresses"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
-
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 msgstr "EFolderList XML pour la liste de complÃtion d'URIs"
@@ -15542,360 +15285,359 @@ msgstr ""
 "destination."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1071
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonne de _tableauÂ:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Formatage de l'adresse"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Formater l'adresse selon le standard du pays de destination"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "ComplÃtion automatique"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Toujours _afficher l'adresse du contact autocomplÃtÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "vCards multiples"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard pour %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Informations sur le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informations sur le contact %s"
 
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Sur les serveurs LDAP"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:119
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "CrÃe un nouveau contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "CrÃe une nouvelle liste de contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Carnet d'_adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:822
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "CrÃe un nouveau carnet d'adresses"
 
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:192
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du carnet d'adresses"
+
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:402
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:698
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:374
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:670
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Enregistrer comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_pier tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copie les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:806
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Supprimer le carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Supprime le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "DÃpla_cer tous les contacts vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:815
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "DÃplace les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà dans un autre"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nouveau carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs du _carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Affiche les propriÃtÃs du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:836
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr ""
 "Affiche la carte avec tous les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renommer..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomme le carnet d'adresses sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
 msgid "Stop loading"
 msgstr "ArrÃte le chargement"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copier le contact vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copie les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Supprimer le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Rechercher dans le contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Recherche du texte dans le contact affichÃ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Faire suivre le contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Envoie les contacts sÃlectionnÃs à une autre personne"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_DÃplacer le contact vers..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "DÃplace les contacts sÃlectionnÃs dans un autre carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nouveau contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Nouvelle liste de contacts..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Ouvrir le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Affiche le contact actuel"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Envoyer un _message au contact..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Envoie un message aux contacts sÃlectionnÃs"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "_Preview"
 msgstr "_AperÃu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1614
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:705
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
 msgid "_Properties"
 msgstr "_PropriÃtÃs"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Carte du carnet d'adresses"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_AperÃu du contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Affiche la fenÃtre de prÃvisualisation des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Afficher les _cartes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Affiche les cartes dans la fenÃtre d'aperÃu des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:762
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Affichage _classique"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu du contact sous la liste des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Affichage _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu du contact à cÃtà de la liste des contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Any Category"
 msgstr "Toutes les catÃgories"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Unmatched"
 msgstr "DiffÃrent"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 #: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Recherche avancÃe"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprime tous les contacts visibles"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise les contacts à imprimer"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1086
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprime les contacts sÃlectionnÃs"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Enregistrer le carnet d'adresses comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts du carnet d'adresses sÃlectionnà comme vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Enregistrer comme vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Enregistre les contacts sÃlectionnÃs comme vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:290
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Faire suivre les contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:292
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Faire suivre le contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:323
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Envoyer un _message aux contacts"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:325
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Envoyer un _message à la liste"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:327
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Envoyer un _message au contact"
 
@@ -15904,10 +15646,12 @@ msgid "Anonymously"
 msgstr "Anonyme"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
 msgid "Using email address"
 msgstr "En utilisant l'adresse Ãlectronique"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "En utilisant le nom distinctif (DN)"
 
@@ -15927,6 +15671,12 @@ msgstr "Arborescence"
 msgid "Supported Search Bases"
 msgstr "Bases de recherche prises en charge"
 
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:112
+msgid "_Port:"
+msgstr "_PortÂ:"
+
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
 msgid "Ser_ver:"
 msgstr "Ser_veurÂ:"
@@ -15983,6 +15733,7 @@ msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "contacts"
 msgstr "contacts"
 
@@ -15999,571 +15750,1050 @@ msgstr "Limite de _tÃlÃchargementÂ:"
 msgid "B_rowse this book until limit reached"
 msgstr "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'Ã ce que la limite soit atteinte"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Ãchec du lancement de Bogofilter (%s)Â: "
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr ""
-"Ãchec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant BogofilterÂ: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Vous pouvez restaurer Evolution à partir d'un fichier archive.\n"
+"\n"
+"Cela restaurera toutes vos donnÃes personnelles, paramÃtres, filtres de courriel, etc."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Options de Bogofilter"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Restaurer à partir d'un fichier archiveÂ:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Choisissez un fichier archive à restaurer"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"L'UID du calendrier sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau latÃral de "
-"la vue ÂÂCalendrierÂÂ."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Le fuseau horaire par dÃfaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
-"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
-"fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs l'archivage"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Si activÃ, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
-"valeur est identique à celle utilisÃe pour une clà ÂÂtimezoneÂÂ."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs la restauration"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Archiver les donnÃes d'Evolution..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
-"Liste des fuseaux horaires secondaires rÃcemment utilisÃs dans une vue "
-"quotidienne."
+"Archive les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution dans un fichier archive"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurer les donnÃes d'Evolution..."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr ""
-"Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer dans une "
-"liste ÂÂday_second_zonesÂÂ."
+"Restaure les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution à partir d'un fichier "
+"archive"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Archive le rÃpertoire d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaure le rÃpertoire d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Heure à laquelle la journÃe de travail se termine, dans le format 24 heures, "
-"de 0 Ã 23."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "ContrÃle l'archive Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
-"en minutes."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "RedÃmarre Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
-"dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Avec interface graphique"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Position du panneau vertical"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:306
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:430
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Ferme Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Archivage des comptes et des paramÃtres d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:327
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+"Archivage des donnÃes d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tÃches "
+"et mÃmos)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
-"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Archivage terminÃ"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr ""
-"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
-"navigateur de dates du calendrier."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:350
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:579
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "RedÃmarrage d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
-"rapport à la liste des mÃmos. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau d'aperÃu "
-"sous la liste des mÃmos. ÂÂ1 (vue verticale) place le panneau d'aperÃu à "
-"cÃtà de la liste des mÃmos."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:436
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Archiver les donnÃes actuelles d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
-"principale."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:444
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation horizontale."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:513
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Chargement des paramÃtres d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos pour une orientation verticale."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:549
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:561
+msgid "Reloading registry service"
 msgstr ""
-"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
-"rapport à la liste des tÃches. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
-"d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
-"d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
-"principale."
+# Titre
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:776
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Archivage d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation verticale."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:777
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Archivage vers le dossier %s"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Indique si les week-ends doivent Ãtre compressÃs dans la vue mensuelle, ce "
-"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:781
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restauration d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
-"hebdomadaire et mensuelle."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:782
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
-"indiquÃes."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:850
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Archivage des donnÃes d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
-"dans le calendrier."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:851
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos donnÃes."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr ""
-"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restauration des donnÃes d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
-"par dÃfaut)."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos donnÃes."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
-"Afficher les jours oà apparaissent des ÃvÃnements rÃcurrents en italique "
-"dans le calendrier en bas à gauche."
+"En fonction de la quantità de donnÃes sur votre compte, cela peut prendre du "
+"temps."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "SÃlectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer EvolutionÂ?"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"L'UID de la liste des mÃmos sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
-"latÃral de la vue ÂÂMÃmosÂÂ."
+"Pour archiver vos donnÃes et vos paramÃtres, vous devez d'abord fermer "
+"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos donnÃes avant de "
+"continuer."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Fermer et archiver Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"L'UID de la liste des tÃches sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
-"latÃral de la vue ÂÂTÃchesÂÂ."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indique s'il faut masquer les tÃches terminÃes dans la vue des tÃches."
+"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sÃlectionnÃeÂ?"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"UnitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou "
-"ÂÂdaysÂÂ."
+"Pour restaurer vos donnÃes et vos paramÃtres, vous devez d'abord fermer "
+"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos donnÃes avant de "
+"continuer. Cette opÃration supprime toutes les donnÃes et tous les "
+"paramÃtres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se "
+"trouvent dans l'archive."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
-"ÂÂ#rrggbbÂÂ."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissions insuffisantes"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Le dossier sÃlectionnà n'est pas modifiable."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
-"vous ou des tÃches."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Ãchec du lancement de Bogofilter (%s)Â: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr ""
-"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
-"vous et des tÃches."
+"Ãchec lors du filtrage du contenu des courriels en utilisant BogofilterÂ: "
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de Bogofilter lors du traitement d'un courriel"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel par dÃfaut."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:315
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Options de Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "UnitÃs pour le rappel par dÃfaut, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:324
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir le texte du message en _Unicode"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires."
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:480
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel d'anniversaire."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Port LDAP standard"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr "UnitÃs pour un rappel d'anniversaire, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP au dessus de SSL (dÃconseillÃ)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
-"calendrier."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog au dessus de SSL"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
-"mois."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Connexion à LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "Heure à laquelle le dernier rappel a Ãtà lancÃ, en time_t."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les rappels"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (recommandÃ)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programmes qui peuvent Ãtre lancÃs par les rappels."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+msgid "Encryption:"
+msgstr "ChiffrementÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser une icÃne de notification pour afficher les "
-"rappels."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:181
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL des serveurs Libre/OccupÃ"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
-"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
-"Libre/OccupÃ."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Method:"
+msgstr "MÃthodeÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
 msgstr ""
-"ModÃle de l'URL à utiliser comme donnÃe libre/occupà par dÃfaut, %u sera "
-"remplacà par le nom d'utilisateur de l'adresse Ãlectronique tandis que %d "
-"sera remplacà par le nom de domaine."
+"Ceci est la mÃthode qui sera utilisÃe par Evolution pour vous authentifier. "
+"Notez qu'indiquer ÂÂUtiliser l'adresse Ãlectronique implique l'accÃs anonyme à votre "
+"serveur LDAP."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
-"les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "En utilisant LDAP"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporter"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Recherche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "SÃlectionner un calendrier"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Base de rechercheÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "SÃlectionner une liste de tÃches"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Trouver les bases de recherche possibles"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mporter dans le calendrier"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+msgid "One Level"
+msgstr "Un niveau"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporter dans les tÃches"
+# LDAP search scope
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sous-arborescence"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
-msgstr "Calendriers sÃlectionnÃs pour les rappels"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Domaine de rechercheÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Date et _heureÂ:"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Le domaine de recherche dÃfinit la portÃe de la recherche dans "
+"l'arborescence de l'annuaire. Un domaine de recherche ÂÂSous-arborescenceÂÂ inclura toutes "
+"les entrÃes sous la base de recherche. Un domaine de recherche ÂÂUn niveauÂÂ "
+"inclura les entrÃes se trouvant un niveau en dessous de la base de recherche."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
-msgid "_Date only:"
-msgstr "_Date uniquementÂ:"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtre de rechercheÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+msgid "Downloading"
+msgstr "TÃlÃchargement"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+msgid "Limit:"
+msgstr "LimiteÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Parcourir jusqu'Ã ce que la limite soit atteinte"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutes"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:133
+msgid "URL:"
+msgstr "URLÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Ãviter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutes"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Choisissez un calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutes"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Choisissez une liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "05 minutes"
-msgstr "5 minutes"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Choisissez une liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:398
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Erreur HTTPÂ: %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "DeuxiÃme f_useauÂ:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:428
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Impossible d'analyser la rÃponse"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Affichà dans la vue quotidienne)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:437
+msgid "Empty response"
+msgstr "Effacer la rÃponse"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystÃme"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "RÃponse inattendue du serveur"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Time format:"
-msgstr "Format de dateÂ:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1032
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Impossible de localiser les calendriers de l'utilisateur."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 heures (AM/PM)"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1256
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 heures"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:259
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Rechercher les calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Work Week"
-msgstr "Sem. de travail"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:262
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Rechercher les listes de mÃmos"
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La s_emaine dÃbute unÂ:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:265
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Rechercher les listes de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Work days:"
-msgstr "Jours ouvrÃsÂ:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:283
+msgid "Path:"
+msgstr "CheminÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La _journÃe dÃbute ÃÂ:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:289
+msgid "Email:"
+msgstr "Adresse ÃlectroniqueÂ:"
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Le serveur gÃre les invitations aux rÃunions"
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Choisissez les carnets d'adresses à utiliser."
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_er"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utiliser dans le calendrier Anniversaires"
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jeu"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "D_elete Calendar"
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Supprim_er le calendrier"
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Saisissez le mot de passe Google pour l'utilisateur ÂÂ%sÂÂ."
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sam"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr ""
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dim"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Utiliser un fichier iCalendar (ics) existant"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La journÃe se _termine ÃÂ:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Fichier iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertes"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Choisissez un fichier iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des ÃlÃments"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "FichierÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Di_visions horairesÂ:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
-"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
-"hebdomadaires"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:224
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "MÃtrique (Celsius, cm, etc)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:227
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Anglo-saxon (Fahrenheit, pouces, etc)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Afficher les _numÃros de semaine"
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:229
+msgid "Units:"
+msgstr "UnitÃsÂ:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
 msgstr ""
-"Afficher les Ã_vÃnements rÃcurrents en italique dans le calendrier en bas à "
-"gauche"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Faire dÃfile_r la vue mensuelle d'une semaine"
+"L'UID du calendrier sÃlectionnà (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau latÃral de "
+"la vue ÂÂCalendrierÂÂ."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Le fuseau horaire par dÃfaut à utiliser pour les dates et les horaires dans "
+"le calendrier, comme un emplacement non traduit de la base de donnÃes des "
+"fuseaux horaires d'Olsen par exemple ÂÂAmerica/New YorkÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Utiliser le fuseau horaire du systÃme au lieu de celui dÃfini dans Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Si activÃ, affiche le fuseau horaire secondaire dans une vue quotidienne. La "
+"valeur est identique à celle utilisÃe pour une clà ÂÂtimezoneÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Liste des fuseaux horaires secondaires rÃcemment utilisÃs dans une vue "
+"quotidienne."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de fuseaux horaires rÃcemment utilisÃs à enregistrer dans une "
+"liste ÂÂday_second_zonesÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure en format 24h au lieu du format am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Jour de dÃbut de la semaine, de dimanche (0) Ã samedi (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+"Heure à laquelle la journÃe de travail se termine, dans le format 24 heures, "
+"de 0 Ã 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervalles affichÃs dans les vues quotidiennes et hebdomadaires de travail, "
+"en minutes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal hors vue mensuelle, entre le navigateur de "
+"dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Position du panneau vertical"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical hors vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau horizontal en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical en vue mensuelle, entre le navigateur de vues "
+"et de dates du calendrier et la liste des tÃches, en pixels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Position du panneau vertical, entre les listes du calendrier, et le "
+"navigateur de dates du calendrier."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des mÃmos. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau d'aperÃu "
+"sous la liste des mÃmos. ÂÂ1 (vue verticale) place le panneau d'aperÃu à "
+"cÃtà de la liste des mÃmos."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des mÃmos est affichà dans la fenÃtre "
+"principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation horizontale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr "Position du panneau d'aperÃu des mÃmos pour une orientation verticale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"Le style de l'agencement dÃfinit comment disposer le panneau d'aperÃu par "
+"rapport à la liste des tÃches. ÂÂ0 (vue classique) place le panneau "
+"d'aperÃu sous la liste des tÃches. ÂÂ1ÂÂ (vue verticale) place le panneau "
+"d'aperÃu à cÃtà de la liste des tÃches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si ÂÂvraiÂÂ, le panneau d'aperÃu des tÃches est affichà dans la fenÃtre "
+"principale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Position du panneau d'aperÃu des tÃches pour une orientation verticale."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indique si les week-ends doivent Ãtre compressÃs dans la vue mensuelle, ce "
+"qui placera samedi et dimanche dans l'espace d'un seul jour."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'heure de fin des ÃvÃnements dans les vues "
+"hebdomadaire et mensuelle."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Jours pour lesquels les heures de dÃbut et de fin du travail doivent Ãtre "
+"indiquÃes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut dessiner la ligne Marcus Bains (ligne à la date actuelle) "
+"dans le calendrier."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans l'affichage du jour."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Couleur de la ligne de l'heure actuelle (MBL) dans la barre de temps (vide "
+"par dÃfaut)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Afficher les jours oà apparaissent des ÃvÃnements rÃcurrents en italique "
+"dans le calendrier en bas à gauche."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des mÃmos sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂMÃmosÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la liste des tÃches sÃlectionnÃe (ou ÂÂprincipalÂÂ) dans le panneau "
+"latÃral de la vue ÂÂTÃchesÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indique s'il faut masquer les tÃches terminÃes dans la vue des tÃches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"UnitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou "
+"ÂÂdaysÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer quand masquer les tÃches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"Couleur des tÃches qui sont à effectuer aujourd'hui, dans le format "
+"ÂÂ#rrggbbÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Couleur des tÃches qui sont en retard, dans le format ÂÂ#rrggbbÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour la suppression des rendez-"
+"vous ou des tÃches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander une confirmation pour le nettoyage des rendez-"
+"vous et des tÃches."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut mettre en place un rappel par dÃfaut des rendez-vous."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel par dÃfaut."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "UnitÃs pour le rappel par dÃfaut, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Indique s'il faut mettre en place un rappel pour les anniversaires."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "Nombre d'unitÃs pour dÃterminer un rappel d'anniversaire."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr "UnitÃs pour un rappel d'anniversaire, ÂÂminutesÂÂ, ÂÂhoursÂÂ ou ÂÂdaysÂÂ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les numÃros de semaine à diffÃrents endroits du "
+"calendrier."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut faire dÃfiler la vue mensuelle d'une semaine et pas d'un "
+"mois."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Heure à laquelle le dernier rappel a Ãtà lancÃ, en time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendriers pour lesquels lancer les rappels"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programmes qui peuvent Ãtre lancÃs par les rappels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser une icÃne de notification pour afficher les "
+"rappels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL des serveurs Libre/OccupÃ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Liste des URL des serveurs pour les publications des informations de type "
+"Libre/OccupÃ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"ModÃle de l'URL à utiliser comme donnÃe libre/occupà par dÃfaut, %u sera "
+"remplacà par le nom d'utilisateur de l'adresse Ãlectronique tandis que %d "
+"sera remplacà par le nom de domaine."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Cette option peut prendre les valeurs suivantesÂ: 0 pour les erreurs, 1 pour "
+"les avertissements et 2 pour les messages de dÃbogage."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporter"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "SÃlectionner un calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "SÃlectionner une liste de tÃches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporter dans le calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mporter dans les tÃches"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:406
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Calendriers sÃlectionnÃs pour les alarmes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:828
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Date et _heureÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
+msgid "_Date only:"
+msgstr "_Date uniquementÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "Heures"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minutes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "DeuxiÃme f_useauÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Affichà dans la vue quotidienne)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utiliser le fuseau horaire du s_ystÃme"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de dateÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 heures (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 heures"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+msgid "Work Week"
+msgstr "Sem. de travail"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La s_emaine dÃbute unÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Jours ouvrÃsÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La _journÃe dÃbute ÃÂ:"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "M_er"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Jeu"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sam"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dim"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La journÃe se _termine ÃÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertes"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Demander une confirmation pour l'effacement des ÃlÃments"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Di_visions horairesÂ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"_Afficher les heures de fin de rendez-vous dans les vues mensuelles et "
+"hebdomadaires"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Compresser les week-ends dans la vue mensuelle"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Afficher les _numÃros de semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Afficher les Ã_vÃnements rÃcurrents en italique dans le calendrier en bas à "
+"gauche"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Faire dÃfile_r la vue mensuelle d'une semaine"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste des tÃches"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Highlight t_asks due today"
@@ -16625,87 +16855,71 @@ msgstr ""
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publication d'informations"
 
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "Sur le Web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "MÃtÃo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Anniversaires"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nouveau calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "CrÃe un nouveau rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Rendez-vous toute la _journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "CrÃe un nouveau rendez-vous toute la journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_RÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "CrÃe une nouvelle demande de rÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "CrÃe un nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:593
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendrier et tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:209
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Chargement des calendriers"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:765
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Nouveau calendrier..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:715
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "SÃlecteur de calendrier"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1122
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054
 #, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Ouverture du calendrier à %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Ouverture du calendrier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du calendrier"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16717,11 +16931,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Nettoyer les ÃvÃnements plus vieux que"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copie d'ÃlÃments"
 
@@ -16731,335 +16945,335 @@ msgstr "DÃplacement d'ÃlÃments"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
 msgid "event"
 msgstr "ÃvÃnement"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:539
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrer comme iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Supprim_er le calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Supprime le calendrier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arriÃre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Select today"
 msgstr "SÃlectionne le jour d'aujourd'hui"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Select _Date"
 msgstr "SÃlectionner une _date"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "SÃlectionne une date prÃcise"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nouveau calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nettoy_er"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Nettoie les anciens rendez-vous et les anciennes rÃunions"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Ac_tualiser"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualise le calendrier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomme le calendrier sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "Find _next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaÃne actuelle"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Find _previous"
 msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la chaÃne actuelle"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Stop _running search"
 msgstr "ArrÃter la recherche en _cours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "ArrÃte la recherche actuellement en cours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afficher _uniquement ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Copier vers le c_alendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "DÃlÃguer une _rÃunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_pprimer le rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Supprime les rendez-vous sÃlectionnÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Supprimer cette _occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Supprime cette occurrence"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Supprimer _toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Supprime toutes les occurrences"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nouvel ÃvÃn_ement toute la journÃe..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "CrÃe un nouvel ÃvÃnement toute la journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Faire suivre comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nouvelle _rÃunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "DÃplacer _vers le calendrier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nouveau re_ndez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre cette occurrence _dÃplaÃable"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ouvrir un rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Affiche le rendez-vous actuel"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
 msgid "_Reply"
 msgstr "_RÃpondre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Planifier une _rÃunion..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertit un rendez-vous en rÃunion"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_ertir en rendez-vous..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit une rÃunion en rendez-vous"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
 msgid "Show one day"
 msgstr "Affiche une journÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
 msgid "Show as list"
 msgstr "Affiche comme une liste"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
 msgid "Show one month"
 msgstr "Affiche un mois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Show one week"
 msgstr "Affiche une semaine"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Affiche une semaine de travail"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendez-vous actuels"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Rendez-vous des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "ApparaÃt moins de 5 fois"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Description contains"
 msgstr "La description contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Le rÃsumà contient"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime ce calendrier"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise le calendrier à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1846
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Enregistrer comme iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
 msgid "Go To"
 msgstr "Aller Ã"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:537
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
 msgid "memo"
 msgstr "mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nouveau _mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ouvrir le mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Affiche le mÃmo sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:683
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ouvrir le _site Web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprime le mÃmo sÃlectionnÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1457
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Recherche du prochain ÃvÃnement correspondant"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1458
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Recherche de l'ÃvÃnement correspondant prÃcÃdent"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1476
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -17068,7 +17282,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Impossible de trouver un ÃvÃnement correspondant dans les %d annÃes suivantes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1479
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -17078,7 +17292,7 @@ msgstr[1] ""
 "Impossible de trouver un ÃvÃnement correspondant dans les %d annÃes "
 "prÃcÃdentes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1500
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Impossible de faire une recherche sans calendrier actif"
 
@@ -17086,229 +17300,245 @@ msgstr "Impossible de faire une recherche sans calendrier actif"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
 msgid "task"
 msgstr "tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Attribuer une tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Marquer comme terminÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Marque les tÃches sÃlectionnÃes comme terminÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marque les tÃches sÃlectionnÃes comme incomplÃtes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nouvelle _tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Create a new task"
 msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ouvrir la tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Affiche les tÃches sÃlectionnÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprime la tÃche sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nouvelle liste de mÃmos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "MÃm_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "MÃmo _partagÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo partagÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_ste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "CrÃe une nouvelle liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Chargement des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:707
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:647
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "SÃlecteur de liste de mÃmos"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:939
 #, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Ouverture des mÃmos de %s"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Ouverture de la liste de mÃmos ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:238
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprimer les mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs de la liste des mÃmos"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Supprimer le mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Rechercher dans le mÃmo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Recherche un texte dans le mÃmo affichÃ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Su_pprimer la liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Supprime la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nouvelle liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Actualise la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomme la liste de mÃmos sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_AperÃu des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Affiche le panneau d'aperÃu des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des mÃmos sous la liste des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des mÃmos à cÃtà de la liste des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprime la liste des mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "PrÃvisualise la liste des mÃmos à imprimer"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Supprimer les mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:232
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Supprimer le mÃmo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:427
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d mÃmo"
 msgstr[1] "%d mÃmos"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:612
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d sÃlectionnÃ(s)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nouvelle liste de tÃches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_TÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "TÃche _attribuÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche attribuÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Liste de _tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "CrÃe une nouvelle liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Chargement des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:707
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:647
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "SÃlecteur de liste de tÃches"
 
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:939
 #, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Ouverture des tÃches à %s"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Ouverture de la liste des tÃches ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprimer les tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs de la liste des tÃches"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17320,2540 +17550,2176 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous vraiment effacer les tÃchesÂ?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ne plus poser la question"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Supprimer la tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Rechercher dans la tÃche..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Recherche du texte dans la tÃche affichÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copier..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "S_upprimer la liste des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Supprime la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nouvelle liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Actualise la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomme la liste de tÃches sÃlectionnÃe"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Afficher _uniquement cette liste de tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marquer comme incomplet"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Supprime les tÃches terminÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "A_perÃu de la tÃche"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Afficher le panneau d'aperÃu des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des tÃches sous la liste des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Affiche l'aperÃu des tÃches à cÃtà de la liste des tÃches"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "TÃches actuelles"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "TÃches terminÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "TÃches des 7 prochains jours"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "TÃches en retard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "TÃches avec des piÃces jointes"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprime la liste de tÃches"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "PrÃvisualise la liste de tÃches à imprimer"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Supprimer les tÃches"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Supprimer la tÃche"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
-msgid "Expunging"
-msgstr "Nettoyage"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tÃche"
-msgstr[1] "%d tÃches"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
-#, c-format
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d message joint"
-msgstr[1] "%d messages joints"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Message"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "RÃdiger un nouveau courriel"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "Comp_tes de messagerie"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "CrÃe un nouveau compte pour le courriel"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Dossier de courriel"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour le courriel"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Comptes de messagerie"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences du courriel"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences de l'Ãditeur"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences rÃseau"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistant de compte d'Evolution"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Ãditeur de comptes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_DÃsactiver le compte"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
-msgid "Disable this account"
-msgstr "DÃsactiver ce compte"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les dossiers"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce compte"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_TÃlÃcharger les messages pour utilisation hors ligne"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"TÃlÃcharge les messages des comptes et dossiers marquÃs pour utilisation "
-"hors ligne"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Vi_der la boÃte d'envoi"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copier le dossier vers..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copie le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Supprime dÃfinitivement ce dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "Nettoy_er"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de ce dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_DÃplacer le dossier vers..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "DÃplace le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nouveau..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour stocker les courriels"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualise le contenu du dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "SÃlectionner le _fil de discussion de ce message"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
-"SÃlectionne tous les messages dans le mÃme fil de discussion que le message "
-"sÃlectionnÃ"
-
-# _tip="Select all replies to the currently selected message"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "SÃlectionner les rÃ_ponses à ce message"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "SÃlectionne toutes les rÃponses au message actuellement sÃlectionnÃ"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Vider la corbeille"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les comptes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nouvelle Ãtiquette"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
-msgid "N_one"
-msgstr "_Aucun"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_GÃrer les abonnements"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Abonne ou dÃsabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Envoyer / _Recevoir"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envoie les courriels en attente et rÃcupÃre les nouveaux"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "Tout r_ecevoir"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Recevoir les nouveaux ÃlÃments de tous les comptes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Tout envoyer"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Annule l'opÃration de messagerie en cours"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1413
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "DÃ_plier tous les fils de discussion"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "DÃplie tous les fils de discussion"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Filtres de _message"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "CrÃe ou modifie les rÃgles pour filtrer les nouveaux courriels"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Abonnements..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
-msgid "F_older"
-msgstr "D_ossier"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450
-msgid "_Label"
-msgstr "Ã_tiquette"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "CrÃer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "D_ossiers de recherche"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "CrÃe ou modifie les dÃfinitions de dossiers de recherche"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nouveau dossier..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Afficher l'a_perÃu du message"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Affiche le panneau de prÃvisualisation des messages"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Afficher les messages _supprimÃs"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Afficher les messages supprimÃs comme barrÃs"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_Grouper par fils de discussion"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "TÃches avec des piÃces jointes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprime la liste de tÃches"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Affiche l'aperÃu du message sous la liste des messages"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "PrÃvisualise la liste de tÃches à imprimer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Affiche l'aperÃu du message à cÃtà de la liste des messages"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:365
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Supprimer les tÃches"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
-msgid "All Messages"
-msgstr "Tous les messages"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:367
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Supprimer la tÃche"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Messages importants"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:501
+msgid "Expunging"
+msgstr "Nettoyage"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Messages des 5 derniers jours"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:608
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tÃche"
+msgstr[1] "%d tÃches"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Messages non pourriels"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "En-tÃtes IMAP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Messages avec une piÃce jointe"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
-msgid "No Label"
-msgstr "Aucune Ãtiquette"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "TÃlÃcharger _tous les en-tÃtes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Messages lus"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "En-tÃtes de _base (le plus rapide)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Messages rÃcents"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
+"diffusion."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Messages non lus"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "En-tÃtes de base et de _listes de diffusion (dÃfaut)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Tous les comptes"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
-msgid "Current Account"
-msgstr "Compte actuel"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Dossier actuel"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:141
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr ""
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
-msgid "Account Search"
-msgstr "Rechercher dans un compte"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:243
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_DÃconnecter le mandataire"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:252
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d sÃlectionnÃ, "
-msgstr[1] "%d sÃlectionnÃs, "
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Demain %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d supprimÃ"
-msgstr[1] "%d supprimÃs"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Demain %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d pourriel"
-msgstr[1] "%d pourriels"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Demain %I:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d brouillon"
-msgstr[1] "%d brouillons"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:280
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:299
 #, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d non envoyÃ"
-msgstr[1] "%d non envoyÃs"
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d envoyÃ"
-msgstr[1] "%d envoyÃs"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d non lu, "
-msgstr[1] "%d non lus, "
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d total"
-msgstr[1] "%d total"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %I:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %I:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1505
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Envoyer / Recevoir"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e %B"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Langues"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e %B, %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Every time"
-msgstr "Ã chaque fois"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Once per day"
-msgstr "Une fois par jour"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
-msgid "Once per week"
-msgstr "Une fois par semaine"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
-msgid "Once per month"
-msgstr "Une fois par mois"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
-msgid "Header"
-msgstr "En-tÃte"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contient la valeur"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
 
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
-msgid "_Date header:"
-msgstr "En-tÃte de _dateÂ:"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Afficher la valeur d'en-tÃte d'_origine"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par dÃfautÂ?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:407
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Une personne inconnue"
 
-# Ordre des paramÃtres inversà pour plus de sens en franÃais
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:502
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:591
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Votre message ÂÂ%2$s du %3$s à %1$s a Ãtà lu."
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Veuillez rÃpondre par dÃlÃgation de %s"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:593
 #, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Notification de distribution pour ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "ReÃu par dÃlÃgation de %s"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:419
 #, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Envoie un accusà de rÃception à ÂÂ%sÂÂ"
-
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "_Notifier l'expÃditeur"
-
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "L'expÃditeur veut Ãtre notifià lorsque le message a Ãtà lu."
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les informations de la rÃunion "
+"suivantesÂ:"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "L'expÃditeur a Ãtà notifià de la lecture du message."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s a publià les informations de la rÃunion suivantesÂ:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution est actuellement hors ligne."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vous a dÃlÃguà la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
-"Cliquez sur ÂÂTravailler en ligneÂÂ pour retourner dans le mode en ligne."
+"%s par l'intermÃdiaire de %s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Evolution est actuellement hors ligne à cause d'un arrÃt temporaire du "
-"rÃseau."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr ""
-"Evolution sera de nouveau en ligne dÃs qu'une connexion rÃseau sera Ãtablie."
+"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome."
-"OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification."
+"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
+"pour la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+"%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr ""
-"Cette option se connecte au serveur en utilisant le service GNOME Online "
-"Accounts"
+"%s par l'intermÃdiaire de %s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Auteur(s)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestionnaire de greffons"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "NoteÂ: certains changements ne prendront effet qu'aprÃs un redÃmarrage"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr ""
+"%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à la rÃunion."
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "Greffon"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s a proposà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Greffons"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:467
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Active et dÃsactive les greffons"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s a refusà les changements suivants de la rÃunionÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Greffon de test Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:509
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les tÃches suivantesÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s a publià la tÃche suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Tests du chargeur de greffons Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tÃche suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Bonjour Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
 #, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Ãchec du lancement de SpamAssassin (%s)Â: "
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Ãchec lors du filtrage des courriels en utilisant SpamAssassinÂ: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Ãchec lors de l'Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ vers SpamAssassinÂ: "
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Ãchec lors de la lecture de la sortie de SpamAssassinÂ: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
+"pour l'attribution de tÃche suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de SpamAssassin lors du traitement d'un courriel"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour l'attribution de tÃche "
+"suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Options de SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s par l'intermÃdiaire de %s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe "
+"suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_nclure les tests distants"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
-"Bienvenue dans Evolution. Les quelques Ãcrans qui suivent vous permettront "
-"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
-"fichiers provenant d'autres applications."
+"%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à "
+"l'attribution de tÃcheÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "SÃlectionnez les informations que vous dÃsirez importerÂ:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s a proposà les changements suivants à l'attribution de tÃcheÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:557
 #, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %sÂ:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importation de fichiers"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "Importation annulÃe."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià le mÃmo suivantÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
-msgid "Import complete."
-msgstr "Importation effectuÃe."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s a publià le mÃmo suivantÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à mÃmo existantÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à un mÃmo existantÂ:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Chargement des comptes..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Examiner..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
+msgid "All day:"
+msgstr "JournÃe entiÃreÂ:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:692
+msgid "Start day:"
+msgstr "Jour de dÃpartÂ:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:692
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1452
+msgid "Start time:"
+msgstr "Heure de dÃbutÂ:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:701
+msgid "End day:"
+msgstr "Jour de finÂ:"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de dÃbogage)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:701
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1453
+msgid "End time:"
+msgstr "Heure de finÂ:"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Ouvrir le calendrier"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Carnet d'adresses local"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Tout _refuser"
 
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Ajouter les carnets d'adresses locaux à Evolution."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuser"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Ne plus afficher ce message."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Tout provisoire"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:588
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots-clÃs"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Pro_visoire"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Message sans piÃce jointe"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Tout a_ccepter"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution a trouvà des mots-clÃs qui suggÃrent que le message contient des "
-"piÃces jointes, mais aucune piÃce jointe n'est prÃsente."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ccepter"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Ajouter une piÃce jointe..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Envoyer l'information"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "Ã_diter le message"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1071
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Mettre à jour l'Ãtat du participant"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Oubli des piÃces jointes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1074
+msgid "_Update"
+msgstr "_Mettre à jour"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une piÃce jointe à un message."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
+msgid "Comment:"
+msgstr "CommentaireÂ:"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "IntÃgration des sons"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1486
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "RÃpondre à l'expÃditeur"
 
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Joue les piÃces jointes sonores directement dans les courriels."
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Envoyer des _mises à jour aux participants"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Archive le rÃpertoire d'Evolution"
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Appliquer à toutes les occurrences"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaure le rÃpertoire d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Afficher la pÃriode comme _libre"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "ContrÃle l'archive Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Conserver mes rappels"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "RedÃmarre Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Rappel _hÃritÃ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Avec interface graphique"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_TÃchesÂ:"
 
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Ferme Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_MÃmosÂ:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Archivage des comptes et des paramÃtres d'Evolution"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3475
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Impossible de charger le calendrier ÂÂ%sÂÂ (%s)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3632
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr ""
-"Archivage des donnÃes d'Evolution (courriels, contacts, calendriers, tÃches "
-"et mÃmos)"
+"Un rendez-vous dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ est en conflit avec cette rÃunion"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Archivage terminÃ"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3656
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Rendez-vous trouvà dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "RedÃmarrage d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Archiver les donnÃes actuelles d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3759
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Impossible de trouver cette rÃunion dans un calendrier"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Extraction des fichiers de l'archive"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Impossible de trouver cette tÃche dans une liste"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Chargement des paramÃtres d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3769
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Impossible de trouver ce mÃmo dans une liste"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Suppression des fichiers d'archive temporaires"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4109
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "ContrÃle des sources locales"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4114
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
 
-# Titre
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Archivage d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4496
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Impossible d'envoyer l'ÃlÃment au calendrier ÂÂ%sÂÂ. %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4511
 #, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Archivage vers le dossier %s"
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme acceptÃe"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restauration d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4516
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme provisoire"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4522
 #, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restauration depuis le dossier %s"
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe calendrier comme refusÃe"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Archivage des donnÃes d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4528
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme annulÃe"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse d'archiver vos donnÃes."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restauration des donnÃes d'Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'ÃlÃment"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Veuillez attendre qu'Evolution finisse de restaurer vos donnÃes."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organisateur a supprimà la dÃlÃgation %s "
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"En fonction de la quantità de donnÃes sur votre compte, cela peut prendre du "
-"temps."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4841
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Envoie un avis d'annulation à la dÃlÃgation"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4845
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au dÃlÃguÃ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs l'archivage"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4894
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "SÃlectionnez le nom de l'archive d'Evolution à restaurer"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4901
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Ãtat du participant mis à jour"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_RedÃmarrer Evolution aprÃs la restauration"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "La rÃunion n'est pas valide et ne peut pas Ãtre mise à jour"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4997
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
-"Vous pouvez restaurer Evolution à partir de votre archive. Il peut restaurer "
-"tous les courriels, calendriers, tÃches, mÃmos et carnets d'adresses. Il "
-"restaure Ãgalement tous vos paramÃtres personnels, filtres de courriel, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
+"L'Ãtat du participant n'a pas pu Ãtre mis à jour car l'Ãtat n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "SÃlectionnez une archive d'Evolution pour la restaurationÂ:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5109
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"L'Ãtat du participant ne peut pas Ãtre mis à jour car l'ÃlÃment n'existe plus"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5172
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Les informations de la rÃunion ont Ãtà envoyÃes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Les informations de la tÃche ont Ãtà envoyÃes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Archiver les donnÃes d'Evolution..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Les informations du mÃmo ont Ãtà envoyÃes"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5193
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
-"Archive les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution dans un fichier archive"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "R_estaurer les donnÃes d'Evolution..."
+"Impossible d'envoyer les informations de la rÃunion, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
-"Restaure les donnÃes et les paramÃtres d'Evolution à partir d'un fichier "
-"archive"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Archivage et restauration"
+"Impossible d'envoyer les informations de la tÃche, celle-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Archive et restaure vos donnÃes et paramÃtres d'Evolution."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mÃmo, celui-ci n'existe pas"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Le fichier d'archive Evolution est non valide"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendrier.ics"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "SÃlectionnez un fichier d'archive valide pour la restauration."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Enregistrer le calendrier"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment fermer EvolutionÂ?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
 msgstr ""
-"Pour archiver vos donnÃes et vos paramÃtres, vous devez d'abord fermer "
-"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos donnÃes avant de "
-"continuer."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Fermer et archiver Evolution"
+"Le message prÃtend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
+"format iCalendar."
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment restaurer Evolution à partir de l'archive sÃlectionnÃeÂ?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5506
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "L'ÃlÃment dans le calendrier n'est pas valide"
 
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"Pour restaurer vos donnÃes et vos paramÃtres, vous devez d'abord fermer "
-"Evolution. Prenez soin de bien enregistrer toutes vos donnÃes avant de "
-"continuer. Cette opÃration supprime toutes les donnÃes et tous les "
-"paramÃtres actuels d'Evolution avant de les restaurer tels qu'ils se "
-"trouvent dans l'archive."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Fermer et restaurer Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permissions insuffisantes"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Le dossier sÃlectionnà n'est pas modifiable."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contacts automatiques"
-
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
 msgstr ""
-"CrÃer des entrÃes dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
+"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
+"ÃvÃnement, tÃche ou information libre/occupÃ"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contacts de messagerie instantanÃe"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Le calendrier joint contient des ÃlÃments multiples"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:754
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5424
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
 msgstr ""
-"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
-"contacts Pidgin"
+"Pour traiter tous ces ÃlÃments, le fichier devra Ãtre enregistrà et le "
+"calendrier importÃ"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:775
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Acceptà provisoirement"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Cette rÃunion est rÃcurrente"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"Ãvite le travail rÃpÃtitif dans la gestion de votre carnet d'adresses.\n"
-"\n"
-"ComplÃte automatiquement votre carnet d'adresses avec les noms et adresses "
-"de courriel de la personne à qui vous rÃpondez. ComplÃte Ãgalement les "
-"informations de messagerie instantanÃe issues de vos listes de contacts."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6112
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Cette tÃche est rÃcurrente"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6115
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Ce mÃmo est rÃcurrent"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Ãchec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification "
-"correcte."
+"Cette rÃponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expÃditeur comme "
+"participantÂ?"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "L'URL indiquà est introuvable."
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Cette rÃunion a Ãtà dÃlÃguÃe"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"Le serveur a renvoyà des donnÃes inattendues.\n"
-"%dÂ-Â%s"
+"ÂÂ{0} a dÃlÃguà un reprÃsentant à cette rÃunion. Voulez-vous ajouter le "
+"dÃlÃguà ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Ãchec de l'analyse de la rÃponse du serveur."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitations à une rÃunion"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "ÃvÃnements"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Supprimer le message aprÃs intervention"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Calendriers de l'utilisateur"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Recherche de conflit"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "SÃlectionnez les calendriers oà chercher les conflits de rÃunions"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formateur Itip"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Impossible de trouver un calendrier pour l'utilisateur."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Afficher les parties MIME ÂÂtext/calendarÂÂ dans les messages."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 #, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Ãchec de la tentative prÃcÃdenteÂ: %s"
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d message joint"
+msgstr[1] "%d messages joints"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Ãchec de la tentative prÃcÃdente avec le code %d"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Message"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "RÃdiger un nouveau courriel"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Impossible de crÃer le message soup pour l'URL ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:258
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "Comp_tes de messagerie"
 
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:260
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "CrÃe un nouveau compte pour le courriel"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Le serveur gÃ_re les invitations aux rÃunions"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:265
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Dossier de courriel"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Liste des calendriers disponiblesÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:267
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour le courriel"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "Prises en charge"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Comptes de messagerie"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "A_dresse Ãlectronique de l'utilisateurÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:487
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences du courriel"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Impossible de crÃer le fil de discussionÂ: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:496
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences de l'Ãditeur"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "L'URL du serveur ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences rÃseau"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:969
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_DÃsactiver le compte"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URLÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+msgid "Disable this account"
+msgstr "DÃsactiver ce compte"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "_Utiliser une connexion sÃcurisÃe"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les dossiers"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce compte"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Ac_tualiserÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_TÃlÃcharger les messages pour utilisation hors ligne"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Support CalDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"TÃlÃcharge les messages des comptes et dossiers marquÃs pour utilisation "
+"hors ligne"
 
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV Ã Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Vi_der la boÃte d'envoi"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "Options de pers_onnalisation"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copier le dossier vers..."
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nom du f_ichierÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copie le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Supprime dÃfinitivement ce dossier"
 
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "Ã l'ouverture"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Nettoy_er"
 
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "Ã la modification du fichier"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de ce dossier"
 
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "PÃriodiquement"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Mar_quer tous les messages comme lus"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "_Forcer la lecture seule"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marque tous les messages du dossier comme lus"
 
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendriers locaux"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_DÃplacer le dossier vers..."
 
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "DÃplace le dossier sÃlectionnà vers un autre dossier"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nouveau..."
 
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Calendriers Web"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "CrÃe un nouveau dossier pour stocker les courriels"
 
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Modifie les propriÃtÃs de ce dossier"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "MÃtÃoÂ: brouillard"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualise le contenu du dossier"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "MÃtÃoÂ: nuageux"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Modifie le nom de ce dossier"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "MÃtÃoÂ: nuit nuageuse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "SÃlectionner le _fil de discussion de ce message"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "MÃtÃoÂ: couvert"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"SÃlectionne tous les messages dans le mÃme fil de discussion que le message "
+"sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "MÃtÃoÂ: averse"
+# _tip="Select all replies to the currently selected message"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "SÃlectionner les rÃ_ponses à ce message"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "MÃtÃoÂ: neige"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "SÃlectionne toutes les rÃponses au message actuellement sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "MÃtÃoÂ: ensoleillÃ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "MÃtÃoÂ: nuit claire"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Supprime dÃfinitivement les messages effacÃs de tous les comptes"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "MÃtÃoÂ: orages "
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nouvelle Ãtiquette"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "SÃlectionnez un emplacement"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+msgid "N_one"
+msgstr "_Aucun"
 
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_GÃrer les abonnements"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_UnitÃsÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Abonne ou dÃsabonne aux dossiers sur les serveurs distants"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "MÃtrique (Celsius, cm, etc)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Envoyer / _Recevoir"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Anglo-saxon (Fahrenheit, pouces, etc)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envoie les courriels en attente et rÃcupÃre les nouveaux"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendriers de mÃtÃo"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Tout r_ecevoir"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers mÃtÃo à Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Recevoir les nouveaux ÃlÃments de tous les comptes"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importation des donnÃes Outlook Express"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Tout envoyer"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Importation Outlook DBX"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Envoie les courriels en attente de tous les comptes"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Annule l'opÃration de messagerie en cours"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marquer comme carnet d'adresses par _dÃfaut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Grouper tous les _fils de discussion"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "_Utiliser ce carnet d'adresses pour l'autocomplÃtion"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Groupe tous les fils de discussion"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marquer comme calendrier par _dÃfaut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "DÃ_plier tous les fils de discussion"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marquer comme liste de tÃches par _dÃfaut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1465
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "DÃplie tous les fils de discussion"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marquer comme liste de mÃmos par _dÃfaut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Filtres de _message"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Sources par dÃfaut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "CrÃe ou modifie les rÃgles pour filtrer les nouveaux courriels"
 
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"Marque votre carnet d'adresses et votre calendrier prÃfÃrÃs par dÃfaut."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Abonnements..."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "SÃcuritÃÂ:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+msgid "F_older"
+msgstr "D_ossier"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+msgid "_Label"
+msgstr "Ã_tiquette"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classÃ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "CrÃer un dossier de _recherche à partir d'une recherche..."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "ProtÃgÃ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "D_ossiers de recherche"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "CrÃe ou modifie les dÃfinitions de dossiers de recherche"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nouveau dossier..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Afficher l'a_perÃu du message"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidentiel"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Affiche le panneau de prÃvisualisation des messages"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Afficher les messages _supprimÃs"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Top secret"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Afficher les messages supprimÃs comme barrÃs"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Grouper par fils de discussion"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_En-tÃte personnalisÃ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Liste les messages par fil de discussion"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr ""
-"Le format de dÃfinition d'une valeur de clà d'en-tÃte personnalisà estÂ:\n"
-"Nom de l'en-tÃte personnalisà puis clà et valeurs, sÃparÃes par ÂÂ;ÂÂ."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
-msgid "Key"
-msgstr "ClÃ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "L'Ãtat indique si le champ RÃle est affichÃ"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
-msgid "Values"
-msgstr "Valeurs"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Affiche l'aperÃu du message sous la liste des messages"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Affiche l'aperÃu du message à cÃtà de la liste des messages"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Ajoute des en-tÃtes personnalisÃs aux messages sortants."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tous les messages"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "En-tÃte de courriel personnalisÃ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messages importants"
 
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Lance automatiquement l'Ãditeur lorsqu'une touche est pressÃe dans l'Ãditeur "
-"de courriel"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messages des 5 derniers jours"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Commande à exÃcuter pour lancer l'ÃditeurÂ: "
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messages non pourriels"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Pour XEmacs, saisissez ÂÂxemacsÂÂ\n"
-"pour Vim, saisissez ÂÂgvim -fÂÂ"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messages avec une piÃce jointe"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Ãdition dans un Ãditeur externe"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+msgid "No Label"
+msgstr "Aucune Ãtiquette"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Ãditeur externe"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messages lus"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Utiliser un Ãditeur externe pour l'Ãdition de courriels en texte simple."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Messages rÃcents"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Impossible de lancer l'Ãditeur"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messages non lus"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer l'Ãditeur externe paramÃtrà dans vos prÃfÃrences de "
-"greffons. Essayez de choisir un autre Ãditeur."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Le sujet ou les adresses contiennent"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Impossible de crÃer des fichiers temporaires"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Tous les comptes"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution n'a pas pu crÃer un fichier temporaire pour enregistrer votre "
-"courriel. Essayez plus tard."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+msgid "Current Account"
+msgstr "Compte actuel"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "L'Ãditeur externe est en cours d'exÃcution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Dossier actuel"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"L'Ãditeur externe est encore ouvert. L'Ãditeur de courriel ne peut pas Ãtre "
-"fermà tant que l'Ãditeur externe est actif."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:562
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Rechercher dans tous les comptes"
 
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "SÃlectionner une image portrait"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:723
+msgid "Account Search"
+msgstr "Rechercher dans un compte"
 
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "Fichiers image"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:967
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_DÃconnecter le mandataire"
 
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_InsÃrer une image portrait par dÃfaut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d sÃlectionnÃ, "
+msgstr[1] "%d sÃlectionnÃs, "
 
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d supprimÃ"
+msgstr[1] "%d supprimÃs"
 
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Inclure un _portrait"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d pourriel"
+msgstr[1] "%d pourriels"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d brouillon"
+msgstr[1] "%d brouillons"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Ãchec de lecture"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non envoyÃ"
+msgstr[1] "%d non envoyÃs"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Impossible de lire le fichier"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d envoyÃ"
+msgstr[1] "%d envoyÃs"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Taille d'image non valide"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d non lu, "
+msgstr[1] "%d non lus, "
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "SÃlectionnez une image de 48x48 pixels"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d total"
+msgstr[1] "%d total"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ce n'est pas une image"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Le fichier sÃlectionnà ne semble pas Ãtre une image PNG valide. ErreurÂ: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1386
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Envoyer / Recevoir"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Langues"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accÃder à la liste des "
-"calendriers auxquels il est abonnÃ."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Every time"
+msgstr "Ã chaque fois"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les donnÃes du serveur Google.\n"
-"%s"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
+msgid "Once per day"
+msgstr "Une fois par jour"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erreur inconnue."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
+msgid "Once per week"
+msgstr "Une fois par semaine"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Once per month"
+msgstr "Une fois par mois"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
+msgid "Header"
+msgstr "En-tÃte"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:294
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contient la valeur"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "C_alendrierÂ:"
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1073
+msgid "_Date header:"
+msgstr "En-tÃte de _dateÂ:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "RÃcupÃration de la _liste"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1074
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Afficher la valeur d'en-tÃte d'_origine"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Calendriers Google"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:247
+msgid "Google Features"
+msgstr "FonctionnalitÃs Google"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Ajoute des calendriers Google à Evolution."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:256
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Ajoute un ca_lendrier Google à ce compte"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "IntÃgration des images"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:264
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Ajoute des con_tacts Google à ce compte"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Affiche les images en piÃces jointes directement dans les courriels."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:272
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Vous devez peut-Ãtre activer l'accÃs IMAP"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory"
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "RÃpertoire de sauvegarde"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "En-tÃtes IMAP"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to restore"
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez vos prÃfÃrences d'en-tÃtes IMAP.\n"
-"Le temps de tÃlÃchargement est proportionnel au nombre d'en-tÃtes."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "TÃlÃcharger _tous les en-tÃtes"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
-"_En-tÃtes de base (le plus rapide)\n"
-"Utilisez cette option si vous n'avez pas de filtres sur les listes de "
-"diffusion"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose calendar file"
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Choisissez un fichier de calendrier"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "En-tÃtes de base et de _listes de diffusion (dÃfaut)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to restore"
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Indiquez les en-tÃtes supplÃmentaires que vous souhaitez tÃlÃcharger en "
-"complÃments de ceux ci-dessus.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez ÂÂTous les en-tÃtesÂÂ."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "_File:"
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_FichierÂ:"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "FonctionnalitÃs IMAP"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a File"
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Choisir un fichier"
 
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Save directory"
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "RÃpertoire de sauvegarde"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Impossible de charger le calendrier ÂÂ%sÂÂ (%s)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a file to restore"
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Choisissez un fichier à restaurer"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:666
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr ""
-"Un rendez-vous dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ est en conflit avec cette rÃunion"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:81
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Rendez-vous trouvà dans le calendrier ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:99
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_erveurÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Impossible de trouver un calendrier"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:812
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Impossible de trouver cette rÃunion dans un calendrier"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:149
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_MÃthode de chiffrementÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Impossible de trouver cette tÃche dans une liste"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:164
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS aprÃs connexion"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:822
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Impossible de trouver ce mÃmo dans une liste"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:168
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL sur un port dÃdiÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Ouverture du calendrier. Veuillez patienter..."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Le _serveur requiert une authentification"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Recherche d'une version existante de ce rendez-vous"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:210
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ypeÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Impossible d'envoyer l'ÃlÃment au calendrier ÂÂ%sÂÂ. %s"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:242
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "FonctionnalitÃs Yahoo!"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme acceptÃe"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Ajouter un ca_lendrier et des tÃches Yahoo! Ã ce compte"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1522
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme provisoire"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Voulez-vous faire d'Evolution votre client de messagerie par dÃfautÂ?"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+# Ordre des paramÃtres inversà pour plus de sens en franÃais
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:318
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe calendrier comme refusÃe"
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Votre message ÂÂ%2$s du %3$s à %1$s a Ãtà lu."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:385
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "ÂÂ%s a Ãtà envoyÃe au calendrier comme annulÃe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1604
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2128
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Enregistrement des modifications du calendrier. Veuillez patienter..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Impossible d'analyser le contenu de l'ÃlÃment"
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Notification de distribution pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1829
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "L'organisateur a supprimà la dÃlÃgation %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1842
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Envoie un avis d'annulation à la dÃlÃgation"
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Envoie un accusà de rÃception à ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Impossible d'envoyer l'avis d'annulation au dÃlÃguÃ"
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Notifier l'expÃditeur"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le participant. %s"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "L'expÃditeur veut Ãtre notifià lorsque le message a Ãtà lu."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1902
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Ãtat du participant mis à jour"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "L'expÃditeur a Ãtà notifià de la lecture du message."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "La rÃunion n'est pas valide et ne peut pas Ãtre mise à jour"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution est actuellement hors ligne."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
 msgstr ""
-"L'Ãtat du participant n'a pas pu Ãtre mis à jour car l'Ãtat n'est pas valide"
+"Cliquez sur ÂÂTravailler en ligneÂÂ pour retourner dans le mode en ligne."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2058
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2098
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
-"L'Ãtat du participant ne peut pas Ãtre mis à jour car l'ÃlÃment n'existe plus"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2157
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Les informations de la rÃunion ont Ãtà envoyÃes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2162
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Les informations de la tÃche ont Ãtà envoyÃes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2167
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Les informations du mÃmo ont Ãtà envoyÃes"
+"Evolution est actuellement hors ligne à cause d'un arrÃt temporaire du "
+"rÃseau."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
 msgstr ""
-"Impossible d'envoyer les informations de la rÃunion, celle-ci n'existe pas"
+"Evolution sera de nouveau en ligne dÃs qu'une connexion rÃseau sera Ãtablie."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2183
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
 msgstr ""
-"Impossible d'envoyer les informations de la tÃche, celle-ci n'existe pas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2188
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Impossible d'envoyer les informations du mÃmo, celui-ci n'existe pas"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendrier.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2258
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Enregistrer le calendrier"
+"Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome."
+"OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'authentification."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2310
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Le calendrier joint n'est pas valide"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2311
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2323
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
 msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
 msgstr ""
-"Le message prÃtend contenir un calendrier, mais celui-ci n'est pas dans un "
-"format iCalendar."
+"Cette option se connecte au serveur en utilisant le service GNOME Online "
+"Accounts"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2364
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2393
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2491
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "L'ÃlÃment dans le calendrier n'est pas valide"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur(s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2365
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2394
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Le message contient un calendrier, mais celui-ci ne contient aucun "
-"ÃvÃnement, tÃche ou information libre/occupÃ"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestionnaire de greffons"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2408
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Le calendrier joint contient des ÃlÃments multiples"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "NoteÂ: certains changements ne prendront effet qu'aprÃs un redÃmarrage"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2409
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Pour traiter tous ces ÃlÃments, le fichier devra Ãtre enregistrà et le "
-"calendrier importÃ"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2924
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+msgid "Plugin"
+msgstr "Greffon"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2940
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Acceptà provisoirement"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Greffons"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3083
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Cette rÃunion est rÃcurrente"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Active et dÃsactive les greffons"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Cette tÃche est rÃcurrente"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Greffon de test Python"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3089
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ce mÃmo est rÃcurrent"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Greffon de test pour le chargeur Python EPlugin."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3394
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Invitations à une rÃunion"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Tests du chargeur de greffons Python"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3420
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Supprimer le message aprÃs intervention"
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Bonjour Python"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3467
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Recherche de conflit"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Afficher au format HTML si prÃsent"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
 
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3449
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "SÃlectionnez les calendriers oà chercher les conflits de rÃunions"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Afficher au format texte si prÃsent"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Aujourd'hui %H:%M"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
+"choisir la meilleure partie à afficher."
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Aujourd'hui %H:%M:%S"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Aujourd'hui %I:%M:%S %p"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
+"piÃces jointes, si souhaitÃ."
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Demain %H:%M"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimÃes comme piÃces jointes"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Demain %H:%M:%S"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Mode HTML"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Demain %I:%M %p"
+# voir cohÃrence avec le message 2 lignes au dessus.
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "PrÃfÃrer le texte simple"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Demain %I:%M:%S %p"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mode texte simple"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Afficher les messages en texte simple, mÃme s'ils contiennent de l'HTML."
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Ãchec du lancement de SpamAssassin (%s)Â: "
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Ãchec lors du filtrage des courriels en utilisant SpamAssassinÂ: "
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %I:%M %p"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Ãchec lors de l'Ãcriture de ÂÂ%sÂÂ vers SpamAssassinÂ: "
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %I:%M:%S %p"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Ãchec lors de la lecture de la sortie de SpamAssassinÂ: "
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %e %B"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Ãchec ou arrÃt brutal de SpamAssassin lors du traitement d'un courriel"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e %B, %H:%M"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Options de SpamAssassin"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_nclure les tests distants"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Cela rendra SpamAssassin plus fiable, mais plus lent."
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e %B %Y"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "SÃlectionnez les informations que vous dÃsirez importerÂ:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %sÂ:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importation de fichiers"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Importation annulÃe."
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "Importation effectuÃe."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Une personne inconnue"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Bienvenue dans Evolution. Les quelques Ãcrans qui suivent vous permettront "
+"de connecter Evolution à vos comptes de messagerie et d'importer les "
+"fichiers provenant d'autres applications."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Veuillez rÃpondre par dÃlÃgation de %s"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:259
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Chargement des comptes..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "ReÃu par dÃlÃgation de %s"
+#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "_Path:"
+msgid "Patch"
+msgstr "_CheminÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+#: ../modules/text-highlight/text-highlight.c:250
+msgid "Format part as a patch"
 msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les informations de la rÃunion "
-"suivantesÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s a publià les informations de la rÃunion suivantesÂ:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s vous a dÃlÃguà la rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:208
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Afficher partiellement la vCard"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:137
+msgid "Save To Addressbook"
+msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s demande votre prÃsence à la rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:146
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Il existe un autre contact."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:152
 #, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
+msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une rÃunion existanteÂ:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Address book source"
+msgid "Addressbok Contact"
+msgstr "Source du carnet d'adresses"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:183
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
-"pour la rÃunion suivanteÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour la rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Examiner..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "Examine le contenu HTML (fonction de dÃbogage)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s a envoyà la rÃponse à une rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Inspecteur Web d'Evolution"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ne plus afficher ce message."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s a annulà la rÃunion suivanteÂ:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:470
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clÃs"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Message sans piÃce jointe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à la rÃunion."
+"Evolution a trouvà des mots-clÃs qui suggÃrent que le message contient des "
+"piÃces jointes, mais aucune piÃce jointe n'est prÃsente."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s a proposà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Ajouter une piÃce jointe..."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà les changements suivants à la rÃunionÂ:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Ã_diter le message"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s a refusà les changements suivants de la rÃunionÂ:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Oubli des piÃces jointes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià les tÃches suivantesÂ:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Avertissement lorsque vous oubliez d'ajouter une piÃce jointe à un message."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s a publià la tÃche suivanteÂ:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contacts automatiques"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s demande l'attribution à %s de la tÃche suivanteÂ:"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr ""
+"CrÃer des entrÃes dans le carnet d'_adresses lors de l'envoi de courriels"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s vous a attribuà une tÃcheÂ:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contacts de messagerie instantanÃe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
+"_Synchroniser les informations et les images des contacts depuis la liste de "
+"contacts Pidgin"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à une tÃche existanteÂ:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "SÃlectionnez un carnet d'adresses pour la liste de contacts Pidgin"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite recevoir les derniÃres informations "
-"pour l'attribution de tÃche suivanteÂ:"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Synchroniser maintenant avec la liste de _contacts"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
-#, c-format
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
 msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
 msgstr ""
-"%s souhaite recevoir les derniÃres informations pour l'attribution de tÃche "
-"suivanteÂ:"
+"Ãvite le travail rÃpÃtitif dans la gestion de votre carnet d'adresses.\n"
+"\n"
+"ComplÃte automatiquement votre carnet d'adresses avec les noms et adresses "
+"de courriel de la personne à qui vous rÃpondez. ComplÃte Ãgalement les "
+"informations de messagerie instantanÃe issues de vos listes de contacts."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe "
-"suivanteÂ:"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importation des donnÃes Outlook Express"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s a renvoyà une rÃponse à la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importation Outlook DBX"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Dossiers personnels Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s a annulà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importation de messages Outlook Express à partir d'un fichier DBX"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s par l'intermÃdiaire de %s a proposà les changements suivants à "
-"l'attribution de tÃcheÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "SÃcuritÃÂ:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s a proposà les changements suivants à l'attribution de tÃcheÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:304
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s a refusà la tÃche attribuÃe suivanteÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "ProtÃgÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a publià le mÃmo suivantÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidentiel"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s a publià le mÃmo suivantÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s souhaite Ãtre intÃgrà à mÃmo existantÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Top secret"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s souhaite Ãtre intÃgrà à un mÃmo existantÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:366
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s par l'intermÃdiaire de %s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_En-tÃte personnalisÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s a annulà le mÃmo partagà suivantÂ:"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:802
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Le format de dÃfinition d'une valeur de clà d'en-tÃte personnalisà estÂ:\n"
+"Nom de l'en-tÃte personnalisà puis clà et valeurs, sÃparÃes par ÂÂ;ÂÂ."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652
-msgid "All day:"
-msgstr "JournÃe entiÃreÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:856
+msgid "Key"
+msgstr "ClÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
-msgid "Start day:"
-msgstr "Jour de dÃpartÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:872
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
-msgid "Start time:"
-msgstr "Heure de dÃbutÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "En-tÃtes personnalisÃs"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
-msgid "End day:"
-msgstr "Jour de finÂ:"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Ajoute des en-tÃtes personnalisÃs aux messages sortants."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1165
-msgid "End time:"
-msgstr "Heure de finÂ:"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "En-tÃte de courriel personnalisÃ"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Lance automatiquement l'Ãditeur lorsqu'une touche est pressÃe dans l'Ãditeur "
+"de courriel"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Commande à exÃcuter pour lancer l'ÃditeurÂ: "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "Ouvrir le calendrier"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Pour XEmacs, saisissez ÂÂxemacsÂÂ\n"
+"pour Vim, saisissez ÂÂgvim -fÂÂ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102
-msgid "Decline all"
-msgstr "Tout refuser"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Ãdition dans un Ãditeur externe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuser"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Ãditeur externe"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108
-msgid "Tentative all"
-msgstr "Tout provisoire"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr ""
+"Utiliser un Ãditeur externe pour l'Ãdition de courriels en texte simple."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114
-msgid "Accept all"
-msgstr "Tout accepter"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Impossible de lancer l'Ãditeur"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Impossible de lancer l'Ãditeur externe paramÃtrà dans vos prÃfÃrences de "
+"greffons. Essayez de choisir un autre Ãditeur."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1120
-msgid "Send Information"
-msgstr "Envoyer l'information"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Impossible de crÃer des fichiers temporaires"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
-msgid "Update Attendee Status"
-msgstr "Mettre à jour l'Ãtat du participant"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution n'a pas pu crÃer un fichier temporaire pour enregistrer votre "
+"courriel. Essayez plus tard."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "L'Ãditeur externe est en cours d'exÃcution"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1275
-msgid "Comment:"
-msgstr "CommentaireÂ:"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"L'Ãditeur externe est encore ouvert. L'Ãditeur de courriel ne peut pas Ãtre "
+"fermà tant que l'Ãditeur externe est actif."
 
-#. RSVP area
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1198
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "RÃpondre à l'expÃditeur"
+#: ../plugins/face/face.c:292
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "SÃlectionner une image portrait"
 
-#. Updates
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1212
-msgid "Send updates to attendees"
-msgstr "Envoyer des mises à jour aux participants"
+#: ../plugins/face/face.c:302
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichiers image"
 
-#. The recurrence check button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1215
-msgid "Apply to all instances"
-msgstr "Appliquer à toutes les occurrences"
+#: ../plugins/face/face.c:361
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_InsÃrer une image portrait par dÃfaut"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1216
-msgid "Show time as free"
-msgstr "Afficher la pÃriode comme libre"
+#: ../plugins/face/face.c:374
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Charger une _nouvelle image portrait"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1217
-msgid "Preserve my reminder"
-msgstr "Conserver mes rappels"
+#: ../plugins/face/face.c:435
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Inclure un _portrait"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1218
-msgid "Inherit reminder"
-msgstr "Rappel hÃritÃ"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Joindre une petite image de votre visage aux messages sortants."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1542
-msgid "Tasks:"
-msgstr "TÃchesÂ:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Ãchec de lecture"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1545
-msgid "Memos:"
-msgstr "MÃmosÂ:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossible de lire le fichier"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2862
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Taille d'image non valide"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formateur Itip"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "SÃlectionnez une image de 48x48 pixels"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Afficher les parties MIME ÂÂtext/calendarÂÂ dans les messages."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ce n'est pas une image"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
-"Cette rÃponse ne provient pas d'un participant. L'ajouter l'expÃditeur comme "
-"participantÂ?"
+"Le fichier sÃlectionnà ne semble pas Ãtre une image PNG valide. ErreurÂ: {0}"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Cette rÃunion a Ãtà dÃlÃguÃe"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "IntÃgration des images"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"ÂÂ{0} a dÃlÃguà un reprÃsentant à cette rÃunion. Voulez-vous ajouter le "
-"dÃlÃguà ÂÂ{1}ÂÂÂ?"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Affiche les images en piÃces jointes directement dans les courriels."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "RÃcupÃrer l'_archive de la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "RÃcupÃre une archive de la liste à laquelle ce message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "RÃcupÃrer les informations d'_utilisation de la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "RÃcupÃre des informations à propos de l'utilisation de la liste à laquelle "
 "appartient ce message"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_PropriÃtaire de la liste de contacts"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contacte le propriÃtaire de la liste de diffusion auquel ce message "
 "appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Envoyer un message à la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Envoyer un message à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "S'_abonner à la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "S'inscrire à la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "Se _dÃsabonner de la liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Se dÃsabonner de la liste de diffusion à laquelle le message appartient"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Liste de diffusion"
 
@@ -20055,12 +19921,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Avertissement à la rÃception de nouveaux messages."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "CrÃÃ Ã partir d'un courriel de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20069,7 +19935,7 @@ msgstr ""
 "Le calendrier sÃlectionnà contient dÃjà l'ÃvÃnement ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
 "modifier l'ÃvÃnement existantÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20078,7 +19944,7 @@ msgstr ""
 "La liste de tÃches sÃlectionnÃe contient dÃjà la tÃche ÂÂ%sÂÂ. Voulez-vous "
 "modifier la tÃche existanteÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20088,7 +19954,7 @@ msgstr ""
 "modifier le mÃmo existantÂ?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20104,7 +19970,7 @@ msgstr[1] ""
 "vraiment les ajouter tousÂ?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20120,7 +19986,7 @@ msgstr[1] ""
 "vraiment les ajouter tousÂ?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20135,29 +20001,33 @@ msgstr[1] ""
 "Vous avez sÃlectionnà %d courriels à convertir en mÃmos. Voulez-vous "
 "vraiment les ajouter tousÂ?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Voulez-vous continuer à convertir les courriels restants�"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Aucun rÃsumÃ]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:762
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objet non valide renvoyà par un serveur"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:814
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitementÂ: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:839
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le calendrier. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:846
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erreur inconnue."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -20165,7 +20035,7 @@ msgstr ""
 "La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
 "d'ÃvÃnement. Veuillez sÃlectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:849
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -20173,7 +20043,7 @@ msgstr ""
 "La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
 "de tÃche. Veuillez sÃlectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -20181,44 +20051,39 @@ msgstr ""
 "La source sÃlectionnÃe est en lecture seule, vous ne pouvez donc pas y crÃer "
 "de mÃmo. Veuillez sÃlectionner une autre source."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1161
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1187
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Aucun calendrier accessible en Ãcriture n'est disponible."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "CrÃer un Ã_vÃnement"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "CrÃe un nouvel ÃvÃnement à partir du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "CrÃer un mÃm_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "CrÃe un nouveau mÃmo à partir du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "CrÃer une _tÃche"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "CrÃe une nouvelle tÃche à partir du message sÃlectionnÃ"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "CrÃer une _rÃunion"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "CrÃe une nouvelle rÃunion à partir du message sÃlectionnÃ"
 
@@ -20238,15 +20103,15 @@ msgstr ""
 "Voulez-vous marquer comme lu seulement les messages dans le dossier actuel, "
 "ou aussi ceux dans les sous-dossiersÂ?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Seulement dans le _dossier actuel"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "Marquer les me_ssages comme lus"
 
@@ -20258,61 +20123,6 @@ msgstr "Tout marquer comme lu"
 msgid "Mark all messages in a folder as read."
 msgstr "Marque tous les messages d'un dossier comme lus."
 
-# voir cohÃrence avec le message 2 lignes au dessus.
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "PrÃfÃrer le texte simple"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Mode texte simple"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Afficher les messages en texte simple, mÃme s'ils contiennent de l'HTML."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:246
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Afficher au format HTML si prÃsent"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Laisser Evolution choisir la meilleure partie à afficher."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Afficher au format texte si prÃsent"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Afficher le contenu en texte simple, s'il existe, sinon laisser Evolution "
-"choisir la meilleure partie à afficher."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Toujours afficher au format texte simple"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Toujours afficher le texte simple et transformer les autres parties en "
-"piÃces jointes, si souhaitÃ."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:307
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Afficher les parties HTML s_upprimÃes comme piÃces jointes"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:329
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Mode HTML"
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importation Outlook PST"
@@ -20325,38 +20135,38 @@ msgstr "Dossiers personnels Outlook (.pst)"
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importation de messages Outlook à partir d'un fichier PST"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Courriel"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Dossier de destinationÂ:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
 msgid "_Address Book"
 msgstr "C_arnet d'adresses"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ren_dez-vous"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_TÃches"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "EntrÃes de _journal"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:709
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importation des donnÃes Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publication de calendrier"
 
@@ -20368,49 +20178,49 @@ msgstr "Emplacements"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publie les calendriers sur le Web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:468
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:219
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %sÂ: erreur inconnue"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:239
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication sur %sÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "La publication sur %s s'est terminÃe avec succÃs"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:285
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Le montage de %s a ÃchouÃÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:616
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "A_ctiver"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:764
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet emplacementÂ?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Impossible de crÃer le thread de publication."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1106
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publier les informations des calendriers"
 
@@ -20502,101 +20312,101 @@ msgstr "MÃmo_riser le mot de passe"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Emplacement de publication"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "Impossible de publier le calendrierÂ: le moteur du calendrier n'existe plus"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:526
 msgid "New Location"
 msgstr "Nouvel emplacement"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:528
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modifier l'emplacement"
 
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Description List"
 msgstr "Liste de description"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
 msgid "Categories List"
 msgstr "Liste des catÃgories"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Comment List"
 msgstr "Liste de commentaire"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Contact List"
 msgstr "Liste de contacts"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Start"
 msgstr "DÃbut"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Due"
 msgstr "ÃchÃance"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "percent Done"
 msgstr "pourcentage effectuÃ"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Liste des participants"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Modified"
 msgstr "ModifiÃ"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "_Options avancÃes pour le format CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "_Ajouter un en-tÃte"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_DÃlimiteur des champsÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_SÃparateur d'enregistrementÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "En_capsuler les valeurs avecÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valeurs sÃparÃes par des virgules (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20613,31 +20423,31 @@ msgstr "Enregistrer un calendrier ou une liste de tÃches sur disque."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:153
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
 msgid "_Format:"
 msgstr "Forma_tÂ:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
 msgid "Select destination file"
 msgstr "SÃlectionner un fichier de destination"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Enregistrer le calendrier sÃlectionnà sur le disque"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Enregistrer la liste de mÃmos sÃlectionnÃe sur le disque"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Enregistrer la liste de tÃches sÃlectionnÃe sur le disque"
 
@@ -20651,75 +20461,18 @@ msgstr ""
 "comme $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body] qui seront "
 "remplacÃes par les valeurs du courriel auquel vous rÃpondez."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
+#: ../plugins/templates/templates.c:1113
 msgid "No Title"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
+#: ../plugins/templates/templates.c:1225
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Enregistrer comme _modÃle"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
+#: ../plugins/templates/templates.c:1227
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistre comme modÃle"
 
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "DÃcodeur TNEF"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "DÃcode les piÃces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCards dans le corps du message"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:236
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:351
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Afficher tous les champs de la vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:354
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Afficher partiellement la vCard"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:372
-msgid "Save To Addressbook"
-msgstr "Enregistrer dans le carnet d'adresses"
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:381
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Il existe un autre contact."
-
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:387
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Il existe %d autre contact."
-msgstr[1] "Il existe %d autres contacts."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contacts WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Ajouter des contacts WebDAV Ã Evolution."
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Ã_viter IfMatch (requis pour Apache < 2.2.8)"
-
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
@@ -20917,15 +20670,15 @@ msgstr "URL de configuration automatique du serveur mandataire"
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "URL fournissant les paramÃtres de configuration du serveur mandataire."
 
-#: ../shell/e-shell.c:312
+#: ../shell/e-shell.c:313
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "PrÃparation à la mise hors ligne..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:366
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "PrÃparation à la mise en ligne..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:436
+#: ../shell/e-shell.c:437
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "PrÃparation de l'arrÃt..."
 
@@ -20965,14 +20718,14 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tous les fichiers (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Enregistrement de l'Ãtat de l'interface utilisateur"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -20995,278 +20748,270 @@ msgstr ""
 "Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>\n"
 "RÃmi Peixoto <remi peixoto gmail com>"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Site Web d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Ãditeur de catÃgories"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy n'est pas installÃ."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy ne peut pas Ãtre exÃcutÃ."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Affiche les informations concernant Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Fermer la fenÃtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ouvre le manuel d'utilisation d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "O_ublier les mots de passe"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Oublie tous les mots de passe mÃmorisÃs"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporter..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importe les donnÃes d'autres programmes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenÃtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "CrÃe une nouvelle fenÃtre pour afficher cette vue"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "CatÃ_gories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "GÃre les catÃgories disponibles"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_RÃfÃrence rapide"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Affiche les raccourcis clavier d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitte le programme"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "Recherche _avancÃe..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construit une recherche plus ÃlaborÃe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Efface les paramÃtres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Mo_difier les recherches enregistrÃes..."
 
 # Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "GÃrer vos recherches enregistrÃes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Cliquez ici pour modifier le type de recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Trouver maintenant"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Applique les paramÃtres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Enre_gistrer la recherche..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Enregistre les paramÃtres de recherche actuels"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Soumettre un _rapport d'anomalie..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Soumet un rapport d'anomalie en utilisant Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Travailler _hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode hors ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Travailler _en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Bascule Evolution en mode en ligne"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Agencement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recherche"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "A_pparence du sÃlecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
 msgid "_Window"
 msgstr "_FenÃtre"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Afficher la barre _latÃrale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Affiche la barre latÃrale"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Afficher les b_outons"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Affiche les boutons du sÃlecteur"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Afficher la _barre d'Ãtat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Affiche la barre d'Ãtat"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Afficher la barre d'ou_tils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Affiche la barre d'outils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_IcÃnes uniquement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenÃtre avec uniquement des icÃnes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Texte uniquement"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenÃtre avec uniquement du texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "IcÃnes _et texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Affiche les boutons de la fenÃtre avec des icÃnes et du texte"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Style de la _barre d'outils"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Affiche les boutons de la fenÃtre en utilisant les paramÃtres de la barre "
 "d'outils du bureau"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
 msgid "Define Views..."
 msgstr "DÃfinir les vues..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "CrÃe ou Ãdite des vues"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Enregistrer la vue personnalisÃe..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Enregistrer la vue personnalisÃe actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vue co_urante"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vue personnalisÃe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vue actuelle est une vue personnalisÃe"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Modifie les paramÃtres de la page pour votre imprimante actuelle"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Change pour %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "SÃlectionner la vueÂ: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "ExÃcuter ces paramÃtres de recherche"
 
@@ -21281,7 +21026,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
+#: ../shell/main.c:188
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21320,7 +21065,7 @@ msgstr ""
 "Nous espÃrons que vous apprÃcierez le rÃsultat de notre dur labeur,\n"
 "et nous attendons impatiemment vos contributionsÂ!\n"
 
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:212
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21328,13 +21073,13 @@ msgstr ""
 "Merci,\n"
 "L'Ãquipe d'Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:221
+#: ../shell/main.c:219
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ne plus afficher le message"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:310
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21342,48 +21087,48 @@ msgstr ""
 "DÃmarre Evolution en affichant le composant indiquÃ. Les options disponibles "
 "sont ÂÂmailÂÂ, ÂÂcalendarÂÂ, ÂÂcontactsÂÂ, ÂÂtasksÂÂ et ÂÂmemosÂÂ"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applique la gÃomÃtrie indiquÃe à la fenÃtre principale"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "DÃmarre en mode connectÃ"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignore la disponibilità du rÃseau"
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "DÃmarre en mode ÂÂexpressÂÂ"
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Force l'arrÃt d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "DÃsactive le chargement des greffons."
 
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "DÃsactive l'aperÃu des courriels, contacts et tÃches."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importe les URI ou noms de fichier indiquÃs dans la suite des paramÃtres."
 
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Demande à un processus d'Evolution en cours d'exÃcution de quitter"
 
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
+#: ../shell/main.c:513 ../shell/main.c:521
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Le client de messagerie et l'agenda Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21392,7 +21137,7 @@ msgstr ""
 "%sÂ: --online et --offline ne peuvent pas Ãtre utilisÃs \n"
 "ensemble. Lancez ÂÂ%s --helpÂÂ pour plus d'informations.\n"
 
-#: ../shell/main.c:594
+#: ../shell/main.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21439,22 +21184,6 @@ msgstr ""
 "{0}. Vous pouvez cependant tenter de faire d'abord une mise à jour vers "
 "Evolution 2, puis une mise à jour vers Evolution 3."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mÃmorisÃsÂ?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Oublier vos mots de passe effacera tous les mots de passe mÃmorisÃs. Il vous "
-"sera demandà de les ressaisir au besoin."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Oublier"
-
 #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
@@ -21565,7 +21294,7 @@ msgstr "Ãmis pour l'unità d'organisation"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NumÃro de sÃrie"
 
@@ -21622,28 +21351,28 @@ msgstr "Empreinte numÃrique MD5"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresse Ãlectronique"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "SÃlectionnez un certificat à importer..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
 # pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Impossible d'importer le certificat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tous les fichiers PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification de courriel"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tous les fichiers de certification CA"
 
@@ -21709,11 +21438,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select certificate"
 msgstr "SÃlectionnez le certificat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificat de client SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificat de serveur SSL"
 
@@ -21777,6 +21506,10 @@ msgstr "Champs du certificat"
 msgid "Field Value"
 msgstr "Valeur du champ"
 
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "DÃtails"
+
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
 msgstr ""
@@ -21848,7 +21581,7 @@ msgstr ""
 "ce soit, vous devriez vÃrifier son certificat, sa politique et ses "
 "procÃdures (si elles sont disponibles)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificat"
 
@@ -21872,153 +21605,153 @@ msgstr "Ne pas faire confiance en l'authenticità de ce certificat"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "M_odifier l'approbation CA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
 msgid "Sign"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
 msgid "Encrypt"
 msgstr "ChiffrÃ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
 msgid "Version 1"
 msgstr "Version 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
 msgid "Version 2"
 msgstr "Version 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
 msgid "Version 3"
 msgstr "Version 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Usage de la clà de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Type de certification de Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identifiant de la clà de l'autorità de certification"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identifiant de l'algorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "ParamÃtres de l'algorithme"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "Info sur la clà publique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Algorithme de la clà publique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Le sujet de la clà publique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "ErreurÂ: Impossible de traiter l'extension"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Signataire de l'objet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autorità de certification SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autorità de certification d'adresses Ãlectroniques"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
 msgid "Signing"
 msgstr "Signature"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non-rÃpudiation"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Clà de chiffrement"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Chiffrement des donnÃes"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Accord de clÃ"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Signataire du certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Signataire de la liste de rÃvocations de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
 msgid "Critical"
 msgstr "Critique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non critique"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
@@ -22030,45 +21763,45 @@ msgstr "Extensions"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algorithme de signature de certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
 msgid "Issuer"
 msgstr "Ãmetteur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID unique de l'Ãmetteur"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID unique du sujet"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valeur de la signature du certificat"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificat dÃjà existant"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Fichier de mots de passe PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour le fichier PKCS12Â:"
 
 # pluriel ou singulier ?
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificats importÃs"
 
@@ -22227,17 +21960,17 @@ msgstr "Type de la vueÂ:"
 msgid "Type of View"
 msgstr "Type de la vue"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "CalendrierÂ: du %s au %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "ÃlÃment du calendrier d'Evolution"
 
@@ -22254,57 +21987,72 @@ msgid "Attached message"
 msgstr "Message joint"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2371
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "piÃcejointe.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2673
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Un chargement est dÃjà en cours"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2681
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Un enregistrement est dÃjà en cours"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Impossible de charger ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Impossible de charger la piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Le contenu de la piÃce jointe n'est pas chargÃ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Impossible d'enregistrer ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Impossible d'enregistrer la piÃce jointe"
 
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue en icÃnes"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
+
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de la piÃce jointe"
 
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nom du f_ichierÂ:"
+
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Type MIMEÂ:"
@@ -22412,12 +22160,42 @@ msgstr "Ouvrir cette piÃce jointe dans %s"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Cliquez en appuyant sur Ctrl pour ouvrir un lien"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois prÃcÃdent"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "AnnÃe prÃcÃdente"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "AnnÃe suivante"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendrier mensuel"
 
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
@@ -22433,7 +22211,7 @@ msgstr "Saisissez le jeu de caractÃres à utiliser"
 msgid "Other..."
 msgstr "Autre..."
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Carte des contacts"
 
@@ -22586,6 +22364,55 @@ msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Cliquez sur ÂÂAppliquer pour commencer à importer le fichier dans Evolution."
 
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:327
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "GÃnÃrÃe automatiquement"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Enregistrer et fermer"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Ãditer la signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nom de la _signatureÂ:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Ajouter un sc_ript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Ajouter un script de signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modifier le script de signature"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
+"signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que pour l'affichage."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_criptÂ:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Le fichier de script doit Ãtre exÃcutable."
+
 #: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "World Map"
 msgstr "Carte du monde"
@@ -22802,109 +22629,137 @@ msgstr "Renvoyer une notification"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Suivi de l'Ãtat"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Enregistrer et fermer"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Ãditer la signature"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nom de la _signatureÂ:"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:470 ../widgets/misc/e-source-config.c:474
+msgid "Type:"
+msgstr "TypeÂ:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Ajouter un script de signature"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1024
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Tout actualiser"
+
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1054
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1082
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Utiliser une connexion sÃcurisÃe"
+
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1096
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "Ignorer le certificat SSL non valide"
+
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1133
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:348
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:372
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Autre..."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Modifier le script de signature"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:441
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Ajouter ÂÂ%sÂÂ au dictionnaire"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Ajouter un sc_ript"
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:484
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Tout ignorer"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:510
+msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr ""
-"La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
-"signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que pour l'affichage."
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_criptÂ:"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Le fichier de script doit Ãtre exÃcutable."
 
 #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Cliquez ici pour aller à l'URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:278 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:279 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:408
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copier l'emplacement du lien"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:280 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:411
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:281 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:410
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copie le lien dans le presse-papiers"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:288 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:289 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:418
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir un lien dans le navigateur"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:290 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:421
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:291 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:420
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ouvre le lien dans un navigateur Web"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:298 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:299 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:428
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copier l'_adresse Ãlectronique"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:316 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:445
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copier l'image"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:317 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:448
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:318 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:447
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copie l'image dans le presse-papiers"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:338 ../widgets/misc/e-web-view.c:1419
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:467
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1312
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "SÃlectionne tout le texte et les images"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1070 ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:957
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:959
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:961
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:976
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:978
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:980
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Cliquer pour appeler %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1076 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:963
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:982
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Cliquer pour masquer/afficher les adresses"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:965
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:984
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Cliquez pour ouvrir %s"
 
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modificationsÂ?"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Cette signature a Ãtà modifiÃe, mais n'a pas Ãtà enregistrÃe."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Aban_donner les modifications"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Signature vide"
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Saisissez un nom unique pour identifier cette signature."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Impossible de charger la signature."
+
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la signature."
+
 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "liste des popups"
@@ -23181,3 +23036,537 @@ msgstr "Tout sÃlectionner"
 #: ../widgets/text/e-text.c:2351
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃthodes de saisie"
+
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des carnets d'adressesÂ: %s"
+
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "_TypeÂ:"
+
+#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgstr "Afficher les n_otifications de rappels"
+
+#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
+#~ msgstr "Vous intervenez pour le compte de %s"
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "Sur cet ordinateur"
+
+#~ msgid "List of selected calendars"
+#~ msgstr "Liste des calendriers sÃlectionnÃs"
+
+#~ msgid "List of calendars to load"
+#~ msgstr "Liste des calendriers à charger"
+
+#~ msgid "List of selected memo lists"
+#~ msgstr "Liste des listes de mÃmos sÃlectionnÃes"
+
+#~ msgid "List of memo lists to load"
+#~ msgstr "Liste des listes de mÃmos à charger"
+
+#~ msgid "List of selected task lists"
+#~ msgstr "Liste des listes de tÃches sÃlectionnÃes"
+
+#~ msgid "List of task lists to load"
+#~ msgstr "Liste des listes de tÃches à charger"
+
+#~ msgid "Current state of offline mode"
+#~ msgstr "Ãtat actuel du mode hors ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. "
+#~ "This is responding to both user choice of working online/offline and "
+#~ "network outages noticed by any network monitoring system."
+#~ msgstr ""
+#~ "DÃfinir à ÂÂtrue (vrai) si Evolution est actuellement en mode hors "
+#~ "ligne, ÂÂfalseÂÂ (faux) sinon. Cela rÃpond aux deux options de "
+#~ "l'utilisateur de travail en ligne/hors ligne et de coupure rÃseau "
+#~ "notifiÃe par le moniteur rÃseau."
+
+#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser le message S/MIMEÂ: erreur inconnue"
+
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Impossible d'analyser le message PGP/MIMEÂ: erreur inconnue"
+
+#~ msgid "Unknown error verifying signature"
+#~ msgstr "Erreur inconnue lors de la vÃrification de la signature"
+
+#~ msgid "Cannot proccess non-text mime/part"
+#~ msgstr "Impossible de traiter les fichiers mime/partie non textuels"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
+#~ msgstr "Saisissez la phrase de passe pour %s"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Saisissez la phrase de passe"
+
+#~ msgid "Enter Password for %s"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#~ msgctxt "mail-signature"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucune"
+
+#~ msgid "Mail Configuration"
+#~ msgstr "Configuration de la messagerie"
+
+#~ msgid "Please configure the following account settings."
+#~ msgstr "Configurez les paramÃtres de compte suivants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez les informations nÃcessaires pour envoyer le courriel. En cas "
+#~ "de doute, adressez-vous à votre administrateur systÃme ou à votre "
+#~ "fournisseur d'accÃs Internet."
+
+# Toutes les n minutes (StÃphane)
+#~ msgid "Check for _new messages every"
+#~ msgstr "VÃrifier les _nouveaux messages toutes les"
+
+#~ msgid "minu_tes"
+#~ msgstr "minu_tes"
+
+#~ msgid "Checking for New Messages"
+#~ msgstr "Recherche de nouveaux messages"
+
+#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+#~ msgstr "Configurer les con_tacts Google avec Evolution"
+
+#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+#~ msgstr "Configurer le ca_lendrier Google avec Evolution"
+
+#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Configurer le calendrier _Yahoo avec Evolution"
+
+#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+#~ msgstr "Nom du calen_drier YahooÂ:"
+
+# ÂÂTerminà le pourrait poser un pb si ÂÂhier Ãtait ajoutà par exemple (StÃphane)
+#~ msgid "Completed on"
+#~ msgstr "Terminà "
+
+#~ msgid "Overdue:"
+#~ msgstr "RetardÂ:"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "le "
+
+#~ msgid "_Add Signature"
+#~ msgstr "A_jouter une signature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output of this script will be used as your\n"
+#~ "signature. The name you specify will be used\n"
+#~ "for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La sortie de ce script sera utilisÃe pour votre\n"
+#~ "signature. Le nom indiquà ne sera utilisà que\n"
+#~ "pour l'affichage."
+
+#~ msgid "_Script:"
+#~ msgstr "_ScriptÂ:"
+
+#~ msgid "Drafts _Folder:"
+#~ msgstr "Dossier des _brouillonsÂ:"
+
+#~ msgid "_Trash Folder:"
+#~ msgstr "Dossier de la c_orbeilleÂ:"
+
+#~ msgid "_Junk Folder:"
+#~ msgstr "Dossier des _pourrielsÂ:"
+
+#~ msgid "Signat_ure:"
+#~ msgstr "Signat_ureÂ:"
+
+#~ msgid "_Make this my default account"
+#~ msgstr "En faire _mon compte par dÃfaut"
+
+#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chiffrer Ãgalement pour _moi-mÃme lors de l'envoi de messages chiffrÃs"
+
+#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+#~ msgstr "_Chiffrer les messages sortants (par dÃfaut)"
+
+#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+#~ msgstr "Signer numÃriquement les messages _sortants (par dÃfaut)"
+
+#~ msgid "S_elect..."
+#~ msgstr "S_Ãlectionner..."
+
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "E_ffacer"
+
+#~ msgid "Cle_ar"
+#~ msgstr "_Effacer"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
+
+#~ msgid "Mailbox location"
+#~ msgstr "Emplacement de la boÃte à lettres"
+
+#~ msgid "_Use secure connection:"
+#~ msgstr "_Utiliser une connexion sÃcurisÃeÂ:"
+
+#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+#~ msgstr "SSL n'est pas pris en charge dans cette compilation d'Evolution"
+
+#~ msgid "_Authentication Type"
+#~ msgstr "Type d'_authentification"
+
+#~ msgid "Re_member password"
+#~ msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du serveur"
+
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+
+#~ msgid "Remember _password"
+#~ msgstr "_MÃmoriser le mot de passe"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "aucune"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "Ãtiquette"
+
+#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+#~ msgstr "Impossible de dÃfinir le script de signature ÂÂ{0}ÂÂ."
+
+#~ msgid "The script file must exist and be executable."
+#~ msgstr "Le fichier de script doit exister et Ãtre exÃcutable."
+
+#~ msgid "Signature Already Exists"
+#~ msgstr "Signature dÃjà existante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une signature nommÃe ÂÂ{0}ÂÂ existe dÃjÃ. Veuillez indiquer un nom "
+#~ "diffÃrent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun message ne remplit vos critÃres de recherche. Effacez la recherche "
+#~ "avec le menu Recherche->Effacer ou modifiez les critÃres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+#~ "serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge SSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports TLS."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃlectionner cette option signifie que Evolution se connectera à votre "
+#~ "serveur LDAP uniquement si votre serveur LDAP prend en charge TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃlectionner cette option signifie que votre serveur ne prend en charge "
+#~ "ni SSL ni TLS. Cela signifie que votre connexion ne sera pas sÃcurisÃe et "
+#~ "que vous serez vulnÃrable aux failles de sÃcuritÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci reprÃsente le port sur le serveur LDAP auquel Evolution essaiera de "
+#~ "se connecter. Une liste de ports standard est fournie. Demandez à votre "
+#~ "administrateur systÃme le port à utiliser."
+
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "Sur les serveurs LDAP"
+
+#~ msgid "On The Web"
+#~ msgstr "Sur le Web"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "MÃtÃo"
+
+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#~ msgstr "Anniversaires"
+
+#~ msgid "_New Calendar..."
+#~ msgstr "_Nouveau calendrier..."
+
+#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
+#~ msgstr "Assistant de configuration d'Evolution"
+
+#~ msgid "Local Address Books"
+#~ msgstr "Carnet d'adresses local"
+
+#~ msgid "Inline Audio"
+#~ msgstr "IntÃgration des sons"
+
+#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Joue les piÃces jointes sonores directement dans les courriels."
+
+#~ msgid "Ensuring local sources"
+#~ msgstr "ContrÃle des sources locales"
+
+#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#~ msgstr "_Restaurer Evolution à partir de l'archive"
+
+#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+#~ msgstr "SÃlectionnez une archive d'Evolution pour la restaurationÂ:"
+
+#~ msgid "Back up and Restore"
+#~ msgstr "Archivage et restauration"
+
+#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+#~ msgstr "Archive et restaure vos donnÃes et paramÃtres d'Evolution."
+
+#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãchec de l'authentification. Le serveur a besoin d'une identification "
+#~ "correcte."
+
+#~ msgid "Given URL cannot be found."
+#~ msgstr "L'URL indiquà est introuvable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server returned unexpected data.\n"
+#~ "%d - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le serveur a renvoyà des donnÃes inattendues.\n"
+#~ "%dÂ-Â%s"
+
+#~ msgid "Failed to parse server response."
+#~ msgstr "Ãchec de l'analyse de la rÃponse du serveur."
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "ÃvÃnements"
+
+#~ msgid "User's calendars"
+#~ msgstr "Calendriers de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Failed to get server URL."
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du serveur."
+
+#~ msgid "Searching for user's calendars..."
+#~ msgstr "Recherche des calendriers de l'utilisateur..."
+
+#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
+#~ msgstr "Ãchec de la tentative prÃcÃdenteÂ: %s"
+
+#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
+#~ msgstr "Ãchec de la tentative prÃcÃdente avec le code %d"
+
+#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
+#~ msgstr "Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur %s sur le serveur %s"
+
+#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de crÃer le message soup pour l'URL ÂÂ%sÂÂ"
+
+#~ msgid "Searching folder content..."
+#~ msgstr "Recherche dans le contenu du dossier..."
+
+#~ msgid "List of available calendars:"
+#~ msgstr "Liste des calendriers disponiblesÂ:"
+
+#~ msgid "Supports"
+#~ msgstr "Prises en charge"
+
+#~ msgid "User e_mail:"
+#~ msgstr "A_dresse Ãlectronique de l'utilisateurÂ:"
+
+#~ msgid "Failed to create thread: %s"
+#~ msgstr "Impossible de crÃer le fil de discussionÂ: %s"
+
+#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+#~ msgstr "L'URL du serveur ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
+
+#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+#~ msgstr "Recherche d'un calendrier CalDAV"
+
+#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
+#~ msgstr "_Rechercher un calendrier sur le serveur"
+
+#~ msgid "Re_fresh:"
+#~ msgstr "Ac_tualiserÂ:"
+
+#~ msgid "CalDAV Support"
+#~ msgstr "Support CalDAV"
+
+#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute la prise en charge de CalDAV Ã Evolution."
+
+#~ msgid "C_ustomize options"
+#~ msgstr "Options de pers_onnalisation"
+
+#~ msgid "On open"
+#~ msgstr "Ã l'ouverture"
+
+#~ msgid "On file change"
+#~ msgstr "Ã la modification du fichier"
+
+#~ msgid "Periodically"
+#~ msgstr "PÃriodiquement"
+
+#~ msgid "Force read _only"
+#~ msgstr "_Forcer la lecture seule"
+
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "Calendriers locaux"
+
+#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute des calendriers locaux à Evolution."
+
+#~ msgid "Userna_me:"
+#~ msgstr "_Nom d'utilisateurÂ:"
+
+#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute des calendriers Web à Evolution."
+
+#~ msgid "Weather: Fog"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: brouillard"
+
+#~ msgid "Weather: Cloudy"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: nuageux"
+
+#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: nuit nuageuse"
+
+#~ msgid "Weather: Overcast"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: couvert"
+
+#~ msgid "Weather: Showers"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: averse"
+
+#~ msgid "Weather: Snow"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: neige"
+
+#~ msgid "Weather: Sunny"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: ensoleillÃ"
+
+#~ msgid "Weather: Clear Night"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: nuit claire"
+
+#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
+#~ msgstr "MÃtÃoÂ: orages "
+
+#~ msgid "Select a location"
+#~ msgstr "SÃlectionnez un emplacement"
+
+#~ msgctxt "weather-cal-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid "Weather Calendars"
+#~ msgstr "Calendriers de mÃtÃo"
+
+#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Ajoute des calendriers mÃtÃo à Evolution."
+
+#~ msgid "Default Sources"
+#~ msgstr "Sources par dÃfaut"
+
+#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque votre carnet d'adresses et votre calendrier prÃfÃrÃs par dÃfaut."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur"
+
+#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le mot de passe de l'utilisateur %s pour accÃder à la liste des "
+#~ "calendriers auxquels il est abonnÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read data from Google server.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de lire les donnÃes du serveur Google.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Cal_endar:"
+#~ msgstr "C_alendrierÂ:"
+
+#~ msgid "Retrieve _List"
+#~ msgstr "RÃcupÃration de la _liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
+#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃlectionnez vos prÃfÃrences d'en-tÃtes IMAP.\n"
+#~ "Le temps de tÃlÃchargement est proportionnel au nombre d'en-tÃtes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
+#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez les en-tÃtes supplÃmentaires que vous souhaitez tÃlÃcharger en "
+#~ "complÃments de ceux ci-dessus.\n"
+#~ "Vous pouvez ignorer cette option si vous choisissez ÂÂTous les en-tÃtesÂÂ."
+
+#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+#~ msgstr "Ajuste vos comptes IMAP."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrer"
+
+#~ msgid "Cannot get source list. %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste source. %s"
+
+#~ msgid "TNEF Decoder"
+#~ msgstr "DÃcodeur TNEF"
+
+#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "DÃcode les piÃces jointes TNEF (winmail.dat) de Microsoft Outlook."
+
+#~ msgid "Inline vCards"
+#~ msgstr "vCards dans le corps du message"
+
+#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
+#~ msgstr "Afficher les vCards directement dans les messages."
+
+#~ msgid "WebDAV contacts"
+#~ msgstr "Contacts WebDAV"
+
+#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#~ msgstr "Ajouter des contacts WebDAV Ã Evolution."
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "_Forget Passwords"
+#~ msgstr "O_ublier les mots de passe"
+
+#~ msgid "Forget all remembered passwords"
+#~ msgstr "Oublie tous les mots de passe mÃmorisÃs"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+#~ msgstr "Voulez-vous vraiment oublier tous les mots de passe mÃmorisÃsÂ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oublier vos mots de passe effacera tous les mots de passe mÃmorisÃs. Il "
+#~ "vous sera demandà de les ressaisir au besoin."
+
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Oublier"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]