[gnome-user-docs] Updated Galician translations



commit d055e33d505ae16f6621915b98b8ef3809a6ab51
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jun 5 15:47:31 2012 +0200

    Updated Galician translations

 gnome-help/gl/gl.po |  451 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 310 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index c95b79c..8ee57d9 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 16:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:47+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 #: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
 #: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
 #: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-mode.page:21(item/p)
-#: C/windows-key.page:38(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:25(item/p) C/windows-key.page:38(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Prema sobre o seu nome na barra superior e seleccione <gui>ConfiguraciÃns do "
@@ -723,7 +723,8 @@ msgstr "Uso do teclado"
 #: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:11(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
+#: C/status-icons.page:10(credit/years) C/wacom-mode.page:10(credit/years)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
-#: C/wacom-mode.page:8(credit/name)
+#: C/wacom-mode.page:8(credit/name) C/wacom-multi-monitor.page:8(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -5876,6 +5877,45 @@ msgstr ""
 
 #: C/fallback-mode.page:21(page/p)
 msgid ""
+"You can manually switch to <em>fallback mode</em> by doing the following:"
+msgstr ""
+"Pode cambiar manualmente ao <em>modo alternativo</em> facendo o seguinte:"
+
+#: C/fallback-mode.page:23(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid ""
+"Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
+"Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Prema sobre o seu nome na esquina superior dereita e seleccione "
+"<gui>Preferencias do sistema</gui>."
+
+#: C/fallback-mode.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Details</gui> under <gui>System</gui>. You may need to scroll "
+"down to see this option."
+msgstr ""
+"Prema <gui>Detalles</gui> en <gui>Sistema</gui>. Ã posÃbel que precise "
+"desprazarse cara abaixo para ver esta opcion."
+
+#: C/fallback-mode.page:25(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
+msgstr "Prema <gui>GrÃficos</gui> no lateral dereito."
+
+#: C/fallback-mode.page:26(item/p)
+#| msgid "Turn <gui>Zoom</gui> <gui>ON</gui>."
+msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Active a opciÃn <gui>Forzar modo alternativo</gui> (<gui>Acendido</gui>)"
+
+#: C/fallback-mode.page:27(item/p)
+msgid "Logout and then log back in to enjoy the fallback mode."
+msgstr "Peche a sesiÃn e inÃciea de novo para desfrutar do modo alternativo."
+
+#: C/fallback-mode.page:30(page/p)
+msgid ""
 "Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
 "organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
 "an activities overview, you will have an <gui>Applications menu</gui> at the "
@@ -5892,7 +5932,7 @@ msgstr ""
 "Funcionar no modo alternativo non afecta ao nÃmero de aplicativos que poida "
 "executar, sà cambia o aspecto do escritorio."
 
-#: C/fallback-mode.page:23(page/p)
+#: C/fallback-mode.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
 "isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
@@ -6428,9 +6468,6 @@ msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
 msgstr "Seleccione o elemento que quere eliminar premendo sobre el unha vez."
 
 #: C/files-delete.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
-#| "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -13532,6 +13569,9 @@ msgid ""
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
 "internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 msgstr ""
+"Se està conectado a Internet en modo sen fÃos (Wi-Fi), comprobe a icona de "
+"rede na barra superior para ver se ten bo sinal sen fÃos. Se non, Internet "
+"pode parecer lento pero non ten un sinal suficientemente forte."
 
 #: C/net-slow.page:46(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
@@ -13564,6 +13604,8 @@ msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 "set up a VPN connection."
 msgstr ""
+"As VPN permÃtenlle conectarse a unha rede local a travÃs de Internet. "
+"Aprenda como configurar unha conexiÃn VPN."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
 msgid "Connect to a VPN"
@@ -13626,6 +13668,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 "details like your username and password as you go."
 msgstr ""
+"Prema <gui>Crear</gui> e siga as instruciÃns na pantalla, escribindo os "
+"detalles como o seu nome de usuario e contrasinais."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
 msgid ""
@@ -13634,6 +13678,10 @@ msgid ""
 "created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
 "change as it tries to connect."
 msgstr ""
+"Cando remate de configurar a VPN, prema na icona de rede na barra superior, "
+"vaia a <gui>ConexiÃns VPN</gui> e prema na conexiÃn que acaba de crear. "
+"Tentarase estabelecer unha conexiÃn VPN, a icona de rede cambiarà mentres "
+"tente conectarse."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:58(item/p)
 msgid ""
@@ -13642,16 +13690,22 @@ msgid ""
 "network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
 "<gui>VPN</gui> tab."
 msgstr ""
+"Se todo vai ben, conectarase correctamente à VPN. En caso contrario, pode "
+"que precise volver a comprobar a configuraciÃn VPN. Pode facelo premendo na "
+"icona de rede, seleccionando <gui>Preferencias da rede</gui> e indo à lapela "
+"<gui>VPN</gui>."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:62(item/p)
 msgid ""
 "To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
 "<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 msgstr ""
+"Para desconectarse da VPN, prema a icona de rede na barra superior e prema "
+"<gui>Desconectar</gui> baixo o nome da sÃa conexiÃn VPN."
 
 #: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Un enderezo IP Ã como un nÃmero de telÃfono para o seu computador."
 
 #: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
 msgid "What is an IP address?"
@@ -13662,6 +13716,8 @@ msgid ""
 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
 msgstr ""
+"ÂEnderezo IPÂ significa <em>Enderezo de Protocolo Internet</em>, e cada "
+"dispositivo que se conecta a unha rede (asà como a Internet) ten unha."
 
 #: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -13670,12 +13726,20 @@ msgid ""
 "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 "computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
+"Un enderezo IP parÃcese ao seu nÃmero de telÃfono. O seu nÃmero de telÃfono "
+"Ã un conxunto Ãnico de nÃmeros que identifican ao seu telÃfono de forma que "
+"outra persoa poida chamalo. Igualmente, un enderezo IP Ã un conxunto Ãnico "
+"de nÃmeros que identifican ao seu computador de forma que pode enviar e "
+"recibir datos cara e desde outros computadores, respectivamente."
 
 #: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
+"Actualmente, a maiorÃa dos enderezos IP constan de catro conxuntos de "
+"nÃmeros separados por un punto. <code>192.168.1.42</code> Ã un exemplo dun "
+"enderezo IP."
 
 #: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
 msgid ""
@@ -13685,13 +13749,15 @@ msgid ""
 "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
 "typically only used when there is a special need for them, such as "
 "administering a server."
-msgstr ""
+msgstr "f"
 
 #: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
 msgstr ""
+"Para configurar a maiorÃa das conexiÃns a redes con fÃos, todo o que precisa "
+"Ã conectar un cabo de rede."
 
 #: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
@@ -13703,6 +13769,10 @@ msgid ""
 "network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
 "few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 msgstr ""
+"Para configurar a maiorÃa das conexiÃns a redes cableadas, todo o que "
+"precisa à conectar un cabo de rede. A icona de rede na barra superior darà "
+"voltas ou parpadearà durante varios segundos e despois cambiarà à icona dun "
+"ÂzÃcalo cando estea conectado."
 
 #: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -13720,6 +13790,10 @@ msgid ""
 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 "should plug them both into a network hub, router or switch."
 msgstr ""
+"Non pode conectar directamente dous computadores con un cabo de rede (cando "
+"menos, non sen certa configuraciÃn adicional). Para conectar dous "
+"computadores, deberà enchufar ambos a un concentrador, enrutador ou "
+"conmutador."
 
 #: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -13727,12 +13801,17 @@ msgid ""
 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 "manually</link>."
 msgstr ""
+"Se aÃnda non està conectado, pode que a sÃa rede non admita a configuraciÃn "
+"automÃtica (DHCP). Neste caso que terà que <link xref=\"net-manual"
+"\">configurala manualmente</link>."
 
 #: C/net-wired.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">ConexiÃns de Internet con fÃos</link>, "
+"<link xref=\"net-fixed-ip-address\">enderezos IP fixos</link>..."
 
 #: C/net-wired.page:21(page/title)
 msgid "Wired Networking"
@@ -13743,6 +13822,8 @@ msgid ""
 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 "its network connections."
 msgstr ""
+"Use unha rede ad-hoc para permitir que outros dispositivos se conecten ao "
+"seu computador e Ãs sÃas conexiÃns de rede."
 
 #: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
 msgid "Create a wireless hotspot"
@@ -13755,6 +13836,10 @@ msgid ""
 "internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
 "network or over the cellular network."
 msgstr ""
+"Pode usar o seu computador como un Âhotspot sen fÃos. Isto permite a outros "
+"dispositivos conectarse ao seu computador sen precisar dunha rede aparte, e "
+"permite ao seu computador compartir unha conexiÃn a Internet configurada "
+"noutro interface, como unha rede con fÃos ou unha rede de banda larga mÃbil."
 
 #: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
 msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
@@ -13771,6 +13856,10 @@ msgid ""
 "connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
 "to confirm."
 msgstr ""
+"Se xa està conectado a unha rede sen fÃos, preguntarÃselle se quere "
+"desconectarse desa rede. Un adaptador sen fÃos sà pode conectarse ou crear "
+"unha Ãnica rede ao mesmo tempo. Prema <gui>Crear ÂhotspotÂ</gui> para "
+"confirmar."
 
 #: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
 msgid ""
@@ -13778,10 +13867,13 @@ msgid ""
 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
 "need this information to connect to the hotspot you've just created."
 msgstr ""
+"XÃrase automaticamente un nome de rede (SSID) e unha chave de seguridade. O "
+"nome de rede estarà baseado no nome do seu computador. Outros dispositivos "
+"precisarÃn esta informaciÃn para conectarse ao Âhotspot que acaba de crear."
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr ""
+msgstr "Abra a configuraciÃn de rede e cambie o modo aviÃn a ACENDIDO."
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
@@ -13794,18 +13886,26 @@ msgid ""
 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
 "power, for example). To do this:"
 msgstr ""
+"Se ten o seu computador en modo aviÃn (ou nalgunha outra Ãrea onde non "
+"estean permitidas as conexiÃns sen fÃos), debe apagar o seu sistema sen "
+"fÃos. TamÃn deberÃa apagalo por outras razÃns: (para aforrar baterÃa, por "
+"exemplo). Para facer isto:"
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
 "connection until you switch off airplane mode again."
 msgstr ""
+"Active o <gui>Modo aviÃn</gui>. Isto apagarà a sÃa conexiÃn sen fÃos atà que "
+"apague de novo o modo aviÃn."
 
 #: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
 msgid ""
 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
 "Bluetooth connections."
 msgstr ""
+"Usar o <em>Modo aviÃn</em> desactivarà completamente tanto a conexiÃn sen "
+"fÃos como a conexiÃn Bluetooth."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
 msgid "Get on the internet - wirelessly."
@@ -13821,6 +13921,9 @@ msgid ""
 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
 "files on the network, and so on."
 msgstr ""
+"Se ten un computador con unha tarxeta sen fÃos que funcione pode conectarse "
+"a unha rede sen fÃos cercana para obter acceso a Internet, ver ficheiros "
+"compartidos en rede e demÃis."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -13837,6 +13940,10 @@ msgid ""
 "network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
 "hidden\">might be hidden</link>."
 msgstr ""
+"Se o nome da rede non està na lista, probe premendo <gui>MÃis</gui> para ver "
+"se a rede està mÃis abaixo na lista. Se segue sen vela, pode que estea fÃra "
+"da Ãrea de cobertura o u pode que a rede <link xref=\"net-wireless-hidden"
+"\">estea oculta</link>."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
 msgid ""
@@ -13844,6 +13951,9 @@ msgid ""
 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 "<gui>Connect</gui>."
 msgstr ""
+"Se a rede està protexida por un contrasinal (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
+"\">chave de cifrado</link>), escriba o contrasinal cando se lle pida e prema "
+"<gui>Conectar</gui>."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -13851,12 +13961,17 @@ msgid ""
 "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 "to ask the person who administers the wireless network."
 msgstr ""
+"Se non coÃece a chave, pode que estea escrita na parte inferior do enrutador "
+"sen fÃos ou da estaciÃn base, no manual de instruciÃns, ou pode ter que "
+"preguntar à persoa que administra a rede sen fÃos."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
 msgid ""
 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 "to the network."
 msgstr ""
+"A icona de rede cambiarà a sÃa aparencia segundo o computador tente "
+"conectarse à rede."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -13865,6 +13980,9 @@ msgid ""
 "there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 "reliable."
 msgstr ""
+"Se a conexiÃn se realiza correctamente, a icona cambiarà a un punto con "
+"varias barras enriba. MÃis barras indican unha conexiÃn mÃis forte à rede. "
+"Se non hai moitas barras, a conexiÃn à dÃbil e pode non ser posÃbel."
 
 #: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
 msgid ""
@@ -13892,10 +14010,12 @@ msgid ""
 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 "properly."
 msgstr ""
+"Ã posÃbel que teÃa baixo sinal, ou a rede poderÃa ser a que non lle permite "
+"conectar correctamente."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
-msgstr ""
+msgstr "Porque a miÃa rede sen fÃos permanece desconectada?"
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -13924,6 +14044,8 @@ msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
+"A icona de rede na barra superior mostra a cantidade de sinal sen fÃos. Se o "
+"sinal vese moi baixo, trate de acercarse à estaciÃn base sen fÃos."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
 msgid "Network connection not being established properly"
@@ -13945,6 +14067,9 @@ msgid ""
 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 "the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
+"Unha posÃbel razÃn para isto à que escribiu un contrasinal de forma "
+"incorrecta, ou que o computador non ten permiso para acceder à rede (xa que "
+"a rede require un nome de usuario para iniciar sesiÃn, por exemplo)."
 
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
@@ -13988,6 +14113,10 @@ msgid ""
 "wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
 "<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
+"Neste tema descrÃbense todas as opciÃns que estÃn dispoÃÃbeis cando se edita "
+"unha conexiÃn de rede sen fÃos. Para editar unha conexiÃn, seleccione na "
+"configuraciÃn de <gui>Rede</gui>, a continuaciÃn, prema en <gui>OpciÃns</"
+"gui>."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
 msgid ""
@@ -13995,6 +14124,10 @@ msgid ""
 "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 "are provided to give you greater control over more advanced networks."
 msgstr ""
+"A maiorÃa das redes non terÃn ningÃn problema se se deixa esta configuraciÃn "
+"predeterminada, polo que probabelmente non serà necesario cambiar ningunha "
+"delas. Moitas das opciÃns que aquà se fornecen sono para darlle un maior "
+"control sobre redes mÃis avanzadas."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
 msgid "Available to all users / Connect automatically"
@@ -14009,6 +14142,8 @@ msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
 msgstr ""
+"Seleccione esta opciÃn se desexa que o seu computador tente conectarse a "
+"esta rede sen fÃos cando estea no rango."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -14038,6 +14173,9 @@ msgid ""
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
 "may be asked to enter your admin password."
 msgstr ""
+"Se se marca esta opciÃn, ten que ser <link xref=\"user-admin-explain"
+"\">administrado</link> para cambiar a configuraciÃn desta rede. PÃdeselle "
+"pedir que escriba o seu contrasinal de administrador."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
 msgid "Wireless"
@@ -14054,6 +14192,10 @@ msgid ""
 "have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
 "settings of your wireless router or base station)."
 msgstr ""
+"Este à o nome da rede sen fÃos à que se conecta, tamÃn coÃecido como o "
+"<em>Service Set Identifier</em> (identificador de conxunto de servizo). Non "
+"o cambie a menos que cambiara o nome da rede sen fÃos (por exemplo, ao "
+"cambiar a configuraciÃn do seu enrutador sen fÃos ou estaciÃn base)."
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
 msgid "Mode"
@@ -17874,7 +18016,7 @@ msgstr ""
 "cousas. A primeira vez que inicie a sesiÃn verà un escritorio baleiro e a "
 "barra superior."
 
-#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:24(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:36(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Barra superior de GNOME Shell"
 
@@ -19788,7 +19930,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:23(media)
+#: C/status-icons.page:22(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -19801,7 +19943,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:34(media)
+#: C/status-icons.page:33(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
@@ -19814,7 +19956,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:50(media)
+#: C/status-icons.page:49(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
@@ -19824,7 +19966,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:54(media)
+#: C/status-icons.page:53(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
@@ -19837,7 +19979,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:59(media)
+#: C/status-icons.page:58(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -19846,7 +19988,7 @@ msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:63(media)
+#: C/status-icons.page:62(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
@@ -19859,7 +20001,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:76(media)
+#: C/status-icons.page:75(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
@@ -19872,7 +20014,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:80(media)
+#: C/status-icons.page:79(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
@@ -19885,7 +20027,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:101(media)
+#: C/status-icons.page:100(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -19898,7 +20040,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:105(media)
+#: C/status-icons.page:104(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -19911,7 +20053,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:109(media)
+#: C/status-icons.page:108(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -19924,7 +20066,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:113(media)
+#: C/status-icons.page:112(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -19937,7 +20079,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:117(media)
+#: C/status-icons.page:116(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -19950,7 +20092,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:121(media)
+#: C/status-icons.page:120(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -19963,7 +20105,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:125(media)
+#: C/status-icons.page:124(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -19976,7 +20118,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:129(media)
+#: C/status-icons.page:128(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -19989,7 +20131,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:133(media)
+#: C/status-icons.page:132(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -20002,7 +20144,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:137(media)
+#: C/status-icons.page:136(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -20015,7 +20157,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:141(media)
+#: C/status-icons.page:140(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -20028,7 +20170,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:145(media)
+#: C/status-icons.page:144(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -20041,7 +20183,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:155(media)
+#: C/status-icons.page:154(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -20054,7 +20196,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:159(media)
+#: C/status-icons.page:158(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -20067,7 +20209,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:163(media)
+#: C/status-icons.page:162(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -20080,7 +20222,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:167(media)
+#: C/status-icons.page:166(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -20093,7 +20235,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:171(media)
+#: C/status-icons.page:170(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -20106,7 +20248,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:175(media)
+#: C/status-icons.page:174(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -20119,7 +20261,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:179(media)
+#: C/status-icons.page:178(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -20132,7 +20274,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:189(media)
+#: C/status-icons.page:188(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20145,7 +20287,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
+#: C/status-icons.page:192(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -20158,7 +20300,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:202(media)
+#: C/status-icons.page:201(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20171,7 +20313,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:206(media)
+#: C/status-icons.page:205(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -20184,7 +20326,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
+#: C/status-icons.page:209(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -20197,7 +20339,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:219(media)
+#: C/status-icons.page:218(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20210,7 +20352,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:223(media)
+#: C/status-icons.page:222(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -20223,7 +20365,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:227(media)
+#: C/status-icons.page:226(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -20235,7 +20377,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:231(media)
+#: C/status-icons.page:230(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -20248,7 +20390,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:235(media)
+#: C/status-icons.page:234(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -20261,7 +20403,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:239(media)
+#: C/status-icons.page:238(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -20274,7 +20416,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:243(media)
+#: C/status-icons.page:242(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -20287,7 +20429,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:247(media)
+#: C/status-icons.page:246(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -20300,7 +20442,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:259(media)
+#: C/status-icons.page:258(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -20313,7 +20455,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:263(media)
+#: C/status-icons.page:262(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -20326,7 +20468,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:267(media)
+#: C/status-icons.page:266(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -20339,7 +20481,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:271(media)
+#: C/status-icons.page:270(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -20352,7 +20494,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:275(media)
+#: C/status-icons.page:274(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -20365,7 +20507,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:279(media)
+#: C/status-icons.page:278(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -20378,7 +20520,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:283(media)
+#: C/status-icons.page:282(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -20391,7 +20533,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:287(media)
+#: C/status-icons.page:286(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -20404,7 +20546,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
+#: C/status-icons.page:290(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -20417,7 +20559,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:295(media)
+#: C/status-icons.page:294(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -20430,7 +20572,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:300(media)
+#: C/status-icons.page:299(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -20443,18 +20585,18 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:305(media)
+#: C/status-icons.page:304(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
-#: C/status-icons.page:9(credit/name)
+#: C/status-icons.page:8(credit/name)
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
-#: C/status-icons.page:16(info/desc)
+#: C/status-icons.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "A description that explains the meanings of the icons located on the right "
 "of the top bar."
@@ -20462,11 +20604,11 @@ msgstr ""
 "Unha descriciÃn que explica o significado das iconas da parte dereita da "
 "barra superior."
 
-#: C/status-icons.page:19(page/title)
+#: C/status-icons.page:18(page/title)
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "A icona de Bluetooth na barra superior"
 
-#: C/status-icons.page:20(page/p)
+#: C/status-icons.page:19(page/p)
 msgid ""
 "This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
 "specifically the different variations of the icons that are possible."
@@ -20474,228 +20616,228 @@ msgstr ""
 "Esta secciÃn explicarà as iconas que se atopan na esquina superior dereita "
 "da pantalla, especialmente todas as variaciÃns posÃbeis destas iconas."
 
-#: C/status-icons.page:30(section/title)
+#: C/status-icons.page:29(section/title)
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Acceso universal"
 
-#: C/status-icons.page:35(td/p)
+#: C/status-icons.page:34(td/p)
 msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
 msgstr ""
 "Leva a un menà que se activa as distintas configuraciÃns de accesibilidade."
 
-#: C/status-icons.page:45(section/title)
+#: C/status-icons.page:44(section/title)
 msgid "Volume Control Icons"
 msgstr "Iconas de control de volume"
 
-#: C/status-icons.page:51(td/p)
+#: C/status-icons.page:50(td/p)
 msgid "The volume is set to high."
 msgstr "O volume està moi alto."
 
-#: C/status-icons.page:55(td/p)
+#: C/status-icons.page:54(td/p)
 msgid "The volume is set to medium."
 msgstr "O volume està pola metade."
 
-#: C/status-icons.page:60(td/p)
+#: C/status-icons.page:59(td/p)
 msgid "The volume is set to low."
 msgstr "O nome do ficheiro à demasiado largo"
 
-#: C/status-icons.page:64(td/p)
+#: C/status-icons.page:63(td/p)
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Volume"
 
-#: C/status-icons.page:72(section/title)
+#: C/status-icons.page:71(section/title)
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Problemas de Bluetooth"
 
-#: C/status-icons.page:77(td/p)
+#: C/status-icons.page:76(td/p)
 msgid "Bluetooth is active."
 msgstr "Emparellar dispositivos Bluetooth."
 
-#: C/status-icons.page:81(td/p)
+#: C/status-icons.page:80(td/p)
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "O Bluetooth desactivouse."
 
-#: C/status-icons.page:95(section/title)
+#: C/status-icons.page:94(section/title)
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Iconas do xestor de rede"
 
-#: C/status-icons.page:97(section/p)
+#: C/status-icons.page:96(section/p)
 msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃns mÃbiles</app>"
 
-#: C/status-icons.page:102(td/p)
+#: C/status-icons.page:101(td/p)
 msgid "Connected to 3G network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:106(td/p)
+#: C/status-icons.page:105(td/p)
 msgid "Connected to 4G network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:110(td/p)
+#: C/status-icons.page:109(td/p)
 msgid "Connected to EDGE network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:114(td/p)
+#: C/status-icons.page:113(td/p)
 msgid "Connected to GPRS network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:118(td/p)
+#: C/status-icons.page:117(td/p)
 msgid "Connected to UMTS network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:122(td/p)
+#: C/status-icons.page:121(td/p)
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:126(td/p)
+#: C/status-icons.page:125(td/p)
 msgid "Acquiring cellular network connection."
 msgstr "Obtendo conexiÃn de rede mÃvil."
 
-#: C/status-icons.page:130(td/p) C/status-icons.page:232(td/p)
+#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal moi alta."
 
-#: C/status-icons.page:134(td/p) C/status-icons.page:236(td/p)
+#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal alta."
 
-#: C/status-icons.page:138(td/p) C/status-icons.page:240(td/p)
+#: C/status-icons.page:137(td/p) C/status-icons.page:239(td/p)
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal media."
 
-#: C/status-icons.page:142(td/p) C/status-icons.page:244(td/p)
+#: C/status-icons.page:141(td/p) C/status-icons.page:243(td/p)
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal baixa."
 
-#: C/status-icons.page:146(td/p)
+#: C/status-icons.page:145(td/p)
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal extremadamente baixa."
 
-#: C/status-icons.page:152(section/p)
+#: C/status-icons.page:151(section/p)
 msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃns de rede de Ãrea local</app>"
 
-#: C/status-icons.page:156(td/p)
+#: C/status-icons.page:155(td/p)
 msgid "There was an error in finding the network."
 msgstr "Produciuse un erro ao atopar a rede."
 
-#: C/status-icons.page:160(td/p)
+#: C/status-icons.page:159(td/p)
 msgid "The network is idle."
 msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
 
-#: C/status-icons.page:164(td/p)
+#: C/status-icons.page:163(td/p)
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Non se atopou unha ruta para a rede."
 
-#: C/status-icons.page:168(td/p)
+#: C/status-icons.page:167(td/p)
 msgid "The network is offline."
 msgstr "A rede està desconectada."
 
-#: C/status-icons.page:172(td/p)
+#: C/status-icons.page:171(td/p)
 msgid "The network is receiving."
 msgstr "A rede està recibindo."
 
-#: C/status-icons.page:176(td/p)
+#: C/status-icons.page:175(td/p)
 msgid "The network is transmitting and receiving."
 msgstr "A rede està transmitindo e recibindo."
 
-#: C/status-icons.page:180(td/p)
+#: C/status-icons.page:179(td/p)
 msgid "The network is transmitting."
 msgstr "A rede està transmitindo."
 
-#: C/status-icons.page:186(section/p)
+#: C/status-icons.page:185(section/p)
 msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn a unha rede virtual privada</app>"
 
-#: C/status-icons.page:190(td/p) C/status-icons.page:203(td/p)
+#: C/status-icons.page:189(td/p) C/status-icons.page:202(td/p)
 msgid "Acquiring network connection."
 msgstr "ConexiÃns de rede"
 
-#: C/status-icons.page:194(td/p)
+#: C/status-icons.page:193(td/p)
 msgid "Connected to VPN network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:199(section/p)
+#: C/status-icons.page:198(section/p)
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn cableada</app>"
 
-#: C/status-icons.page:207(td/p)
+#: C/status-icons.page:206(td/p)
 msgid "Disconnected from network."
 msgstr "Desconectado da rede."
 
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
+#: C/status-icons.page:210(td/p)
 msgid "Connected to wired network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:216(section/p)
+#: C/status-icons.page:215(section/p)
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:220(td/p)
+#: C/status-icons.page:219(td/p)
 msgid "Acquiring wireless connection."
 msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:224(td/p)
+#: C/status-icons.page:223(td/p)
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Redes sen fÃos ocupadas"
 
-#: C/status-icons.page:228(td/p)
+#: C/status-icons.page:227(td/p)
 msgid "Connected to wireless network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:248(td/p)
+#: C/status-icons.page:247(td/p)
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal moi baixa."
 
-#: C/status-icons.page:255(section/title)
+#: C/status-icons.page:254(section/title)
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Xestionar contas de usuario"
 
-#: C/status-icons.page:260(td/p)
+#: C/status-icons.page:259(td/p)
 msgid "The battery is full."
 msgstr "A baterÃa està completamente cargada."
 
-#: C/status-icons.page:264(td/p)
+#: C/status-icons.page:263(td/p)
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "A baterÃa està parcialmente baleira"
 
-#: C/status-icons.page:268(td/p)
+#: C/status-icons.page:267(td/p)
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Parece que Internet vai lento"
 
-#: C/status-icons.page:272(td/p)
+#: C/status-icons.page:271(td/p)
 msgid "Caution: Battery is very low."
 msgstr "Aviso: a baterÃa està moi baixa."
 
-#: C/status-icons.page:276(td/p)
+#: C/status-icons.page:275(td/p)
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Parece que Internet vai lento"
 
-#: C/status-icons.page:280(td/p)
+#: C/status-icons.page:279(td/p)
 msgid "The battery is missing."
 msgstr "Falta a baterÃa."
 
-#: C/status-icons.page:284(td/p)
+#: C/status-icons.page:283(td/p)
 msgid "The battery is full and charged."
 msgstr "A baterÃa està completa e cargada."
 
-#: C/status-icons.page:288(td/p)
+#: C/status-icons.page:287(td/p)
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "A baterÃa està completa e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
+#: C/status-icons.page:291(td/p)
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "A baterÃa està parcialmente chea e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:296(td/p)
+#: C/status-icons.page:295(td/p)
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "A baterÃa està baixa e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:301(td/p)
+#: C/status-icons.page:300(td/p)
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "A baterÃa està moi baixa e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:306(td/p)
+#: C/status-icons.page:305(td/p)
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "A baterÃa està baleira e cargÃndose."
 
@@ -22054,12 +22196,11 @@ msgstr ""
 "O <gui>modo de seguemento</gui> determina como se corresponde o punteiro coa "
 "pantalla."
 
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
 msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Tableta grÃfica Wacom</gui>."
 
-#: C/wacom-mode.page:24(note/p)
+#: C/wacom-mode.page:24(note/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(note/p)
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>."
@@ -22097,6 +22238,46 @@ msgstr ""
 "rato, permitÃndolle cubrir distancias na pantalla con menos movementos da "
 "man."
 
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13(info/desc)
+#| msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
+msgid "Map the graphics tablet to a specific monitor."
+msgstr "Mapear a tableta grÃfica a unha pantala especÃfica."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16(page/title)
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Seleccione unha pantalla"
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31(item/p)
+#| msgid "Click <gui>More</gui>."
+msgid "Click <gui>Map to Monitor...</gui>"
+msgstr "Prema <gui>Mapa que monitorizar...</gui>."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:32(item/p)
+#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
+msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
+msgstr "Marque <gui>Mapear a unha Ãnica pantalla</gui>."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
+"your graphics tablet."
+msgstr ""
+"Ao carÃn de <gui>SaÃda</gui>, seleccione a pantalla que quere recibir a "
+"entrada da sÃa tableta grÃfica."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35(note/p)
+msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
+msgstr "SÃ se pode seleccionar as pantallas que estÃn configuradas."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(steps/item)
+msgid "<_:p-1/>."
+msgstr "<_:p-1/>."
+
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
@@ -23009,12 +23190,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ "external ref='figures/system-run.png' "
 #~ "md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prema sobre o seu nome de usuario na barra superior e seleccione "
-#~ "<gui>ConfiguraciÃns do sistema</gui>."
-
 #~ msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
 #~ msgstr "Cando seleccione o que prefire, prema <gui>Activar</gui>."
 
@@ -23249,9 +23424,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ "Pode incrementar o tamaÃo do texto en calquera momento premendo "
 #~ "<keyseq><key>MaiÃs</key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
 
-#~ msgid "Turn <gui>Zoom</gui> <gui>ON</gui>."
-#~ msgstr "Active a <gui>AmpliaciÃn</gui><gui>|</gui>."
-
 #~ msgid "Part of the screen will immediately become magnified."
 #~ msgstr "Parte da pantalla magnificarase inmediatamente."
 
@@ -24438,9 +24610,6 @@ msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 #~ "Pode seleccionar calquera das fotos dispoÃÃbeis no cartafol /usr/share/"
 #~ "pixmaps/faces."
 
-#~ msgid "Click <gui> Close </gui>."
-#~ msgstr "Prema <gui> Pechar </gui>."
-
 #~| msgid ""
 #~| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
 #~| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]