[gtranslator] Updated Latvian translations



commit 47f56b6ce2ebddf49405d8e1fcfd401b07b2d8e8
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Tue Jun 5 15:51:51 2012 +0300

    Updated Latvian translations

 po/lv.po | 3660 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2288 insertions(+), 1372 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6b08eb2..ae93256 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,1784 +1,2712 @@
 # gtranslator for Latvian.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
 #
+# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
+# a <a>, 2012.
+# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 22:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-15 19:38+0200\n"
-"Last-Translator: Artis Trops  <hornet navigator lv>\n"
-"Language-Team: Latvian <ll10nt os lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 00:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:47+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "The GNOME translation program"
-msgstr "Gnome tulkoÅanas programma"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
-#: data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2 src/parse.c:1139
-msgid "gtranslator"
-msgstr "gtranslator"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO datÅu redaktors"
 
-#. Translator credits
-#: src/about.c:60
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO datÅu redaktors"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Tulko un lokalizÄ lietotnes un bibliotÄkas"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "BrÄdinÄt, ja po datne satur nepilnÄgus tulkojumus"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
 msgstr ""
-"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
-"PÄteris KriÅjÄnis <peteris krisjanis os lv>"
+"Ja patiess, brÄdinÄt lietotÄju, kad saglabÄ PO tulkojumu datni, kas satur "
+"nepilnÄgas virknes."
 
-#: src/about.c:80
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Â 1999-2003 The Free Software Foundation"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Auto save files"
+msgstr "AutomÄtiski saglabÄt datnes"
 
-#: src/about.c:81
-msgid "gtranslator is a po file editing suite with many bells and whistles."
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
-"gtranslator ir po failu rediÄÄÅanas programma ar daudz un daÅÄdÄm funkcijÄm "
-"un iespÄjÄm."
+"Ja patiess, automÄtiski saglabÄ po datnes norÄdÄtajos laika intervÄlos:"
 
-#: src/bookmark.c:93 src/dialogs.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "No comment"
-msgstr "RediÄÄt komentÄru"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "AutomÄtiskÄs saglabÄÅanas intervÄls"
 
-#: src/bookmark.c:598
-#, fuzzy
-msgid "_View/_Bookmarks/"
-msgstr "_SkatÄt/_KrÄsu shÄmas/"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "IntervÄls, izteikts minÅtÄs, kÄdÄ automÄtiski saglabÄt datnes."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Pirms saglabÄt, izveidot dublÄjumu"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "Ja patiess, pirms saglabÄÅanas datnei izveidot dublÄjumu."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "Galvenei izmantot profila vÄrtÄbas"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"Ja patiess, pÄrrakstÄt vÄrtÄbas PO galvenÄ ar tÄm, kas ir aktÄvajÄ profilÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Izcelt sintaksi rediÄÄÅanas laukos"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "Ja patiess, izmantot sintakses izcelÅanu virknÄm rediÄÄÅanas laukos."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "PadarÄt tukÅÄs atstarpes redzamas"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "Ja patiess, virknÄs atstarpes attÄlot ar to atbilstoÅajiem simboliem."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Izmantot pielÄgotu fontu"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "Ja patiess, rediÄÄÅanas laukiem izmantot pielÄgotu fontu."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "Redaktora fonts"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "PielÄgotais fonts, ko izmantot rediÄÄÅanas laukiem."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "NoÅemt nepilnÄguma statusu, kad virkne ir mainÄta"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr ""
+"Ja patiess, noÅemt nepilnÄguma statusu tulkojumam, kad tie tiek mainÄti."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Check spelling"
+msgstr "PÄrbaudÄt pareizrakstÄbu"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "Ja patiess, pÄrbaudÄt iztulkoto virkÅu pareizrakstÄbu."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "SÄnu rÅts pÄrslÄdzÄja stils"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Stils pÄrslÄdzÄjiem sÄnu rÅtÄ."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Color scheme"
+msgstr "KrÄsu saskaÅa"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
+msgstr ""
+"gtksourceview krÄsu saskaÅas nosaukums, ko izmantot sintakses izcelÅanai."
 
-#: src/bookmark.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open %s (%s)"
-msgstr "AtvÄrt %s"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "VirkÅu saraksta kÄrtoÅanas secÄba"
 
-#: src/color-schemes.c:196
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
+"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr ""
+"KÄrtoÅanas secÄba, ko izmantot virkÅu sarakstÄ. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir "
+"\"status\", \"id\", \"original-text\" un \"translated-text\"."
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "AktÄvie spraudÅi"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Saraksts ar aktÄvajiem spraudÅiem. Tas satur aktÄvo spraudÅu âAtraÅanÄs "
+"vietuâ. Skatiet .gtranslator-plugin datni, lai uzzinÄtu dotÄ spraudÅa "
+"âAtraÅanÄs vietuâ."
+
+#: ../data/po.lang.h:1
+msgid "Others"
+msgstr "Citi"
+
+#: ../data/po.lang.h:2
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator izcelÅana"
+
+#: ../data/po.lang.h:3
+msgid "Tag"
+msgstr "Birka"
+
+#: ../data/po.lang.h:4
+msgid "Special variable"
+msgstr "ÄpaÅs mainÄgais"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
+msgid "Message not found"
+msgstr "Virkne nav atrasta"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
+msgid "Open file for alternate language"
+msgstr "AtvÄrt datni citai valodai"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
+msgid "File closed"
+msgstr "Datne aizvÄrta"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Open"
+msgstr "_AtvÄrt"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "_Close"
+msgstr "Ai_zvÄrt"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
+msgctxt "alternate lang"
+msgid "Co_py"
+msgstr "Ko_pÄt"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
+msgid "There isn't any file loaded"
+msgstr "Nav datÅu, ko ielÄdÄt"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
+msgid "_Alternate Language"
+msgstr "Cit_a valoda"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
+msgid "Show the Alternate Language panel"
+msgstr "RÄdÄt citas valodas rÅti"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Alternate Language"
+msgstr "Cita valoda"
+
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Load an alternate language."
+msgstr "IelÄdÄt citu valodu."
+
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Character Map"
+msgstr "RakstzÄmju karte"
+
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Ievietojiet ÄpaÅas rakstzÄmes, uz tÄm vienkÄrÅi uzklikÅÄinot."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Pirmkoda skata iestatÄjumi"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Izmantot ÄrÄju redaktoru"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Programmas komanda:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "Rindas komanda:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
-msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
-msgstr "Nevaru pielietot krÄsu shÄmas failu `%s'!"
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "LÅdzu, instalÄjiet â%sâ, lai varÄtu parÄdÄt datni"
 
-#: src/color-schemes.c:318
-msgid "Couldn't retrieve author information!"
-msgstr "NevarÄju atgÅt informÄciju par autoru!"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "CeÄi:"
 
-#.
-#. * Translators: These strings are used as author informations if
-#. *  no author informations could be retrieved:
-#.
-#: src/color-schemes.c:324 src/translator.c:318
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄms"
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Pirmkoda skats"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "RÄdÄt virkni pirmkodÄ."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Pirmkoda skatÄtÄjs"
 
-#: src/color-schemes.c:325
-msgid "<Not Given>"
-msgstr "<Nav Dots>"
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Pirmkods"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Izmantot sistÄmas redaktoru"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Vai izmantot sistÄmas redaktoru, lai attÄlotu pirmkodu"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Redaktors, ko palaist"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Komanda, ar ko palaist vÄlamo redaktoru"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Parametri komandai"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Parametri, ko padot programmas komandrindai."
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "VÄrdnÄca"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "Nav pieejamu vÄrdnÄcas avotu ar nosaukumu â%sâ"
 
-#: src/color-schemes.c:472
-msgid "_View/_Colorschemes/"
-msgstr "_SkatÄt/_KrÄsu shÄmas/"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "Nevar atrast vÄrdnÄcas avotu"
 
-#: src/color-schemes.c:502
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
-msgid "Activate colorscheme %s"
-msgstr "AktÄvÄt krÄsu shÄmu %s"
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "Avotam â%sâ nav pieejama konteksta"
 
-#: src/dialogs.c:115
-msgid "gtranslator -- open po file"
-msgstr "gtranslator -- atvÄrt po failu"
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Nevar izveidot kontekstu"
 
-#: src/dialogs.c:157
-msgid "gtranslator -- save file as.."
-msgstr "gtranslator -- saglabÄt failu kÄ..."
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
+#, c-format
+msgid "Dictionary source '%s' selected"
+msgstr "IzvÄlÄts vÄrdnÄcas avots â%sâ"
 
-#: src/dialogs.c:177
-msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
-msgstr "gtranslator -- saglabÄt lokÄlo kopiju failam kÄ..."
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
+#, c-format
+msgid "Strategy '%s' selected"
+msgstr "IzvÄlÄta stratÄÄija â%sâ"
 
-#: src/dialogs.c:227
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
+msgid "Database '%s' selected"
+msgstr "IzvÄlÄta datubÄze â%sâ"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
+#, c-format
+msgid "Word '%s' selected"
+msgstr "IzvÄlÄts vÄrds â%sâ"
+
+#. speller
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
+msgid "Double-click on the word to look up"
+msgstr "DubultklikÅÄis uz vÄrda, lai to uzmeklÄtu"
+
+#. strat-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
+msgid "Double-click on the matching strategy to use"
+msgstr "DubultklikÅÄis uz atbilstoÅÄs stratÄÄijas, ko izmantot"
+
+#. source-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
+msgid "Double-click on the source to use"
+msgstr "DubultklikÅÄis uz avota, ko izmantot"
+
+#. db-chooser
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
+msgid "Double-click on the database to use"
+msgstr "DubultklikÅÄis uz datubÄzes, ko izmantot"
+
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
+msgid "Look _up:"
+msgstr "_UzmeklÄt:"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
+msgid "Similar words"
+msgstr "LÄdzÄgi vÄrdi"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
+msgid "Available dictionaries"
+msgstr "PieejamÄs vÄrdnÄcas"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
+msgid "Available strategies"
+msgstr "PieejamÄs stratÄÄijas"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "VÄrdnÄcu avoti"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look up words in a dictionary."
+msgstr "UzmeklÄt vÄrdus vÄrdnÄcÄ."
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "DatubÄze"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "VÄrdu datubÄze"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Source Name"
+msgstr "Avota nosaukums"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "StratÄÄija"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "RÅts novietojums"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_PilnekrÄna"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
+msgid "Place window on fullscreen state"
+msgstr "Novietot logu pilnekrÄna stÄvoklÄ"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "PilnekrÄns"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Place window in the fullscreen state."
+msgstr "Novietot logu pilnekrÄna stÄvoklÄ."
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
+msgid "_Next Param"
+msgstr "_NÄkoÅais parametrs"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
+msgid "Insert the next param of the message"
+msgstr "Ievietot nÄkoÅo virknes parametru"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
+msgid "_Insert Params"
+msgstr "_Ievietot parametrus"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
+msgid "_Next Tag"
+msgstr "_NÄkoÅÄ birka"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
+msgid "Insert the next tag of the message"
+msgstr "Ievietot nÄkoÅo virknes birku"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
+msgid "_Insert Tags"
+msgstr "_Ievietot birkas"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Ievietot parametrus vai birkas"
+
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Parametri un birku noteikÅana ar vieglu ievietoÅanu."
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran iestatÄjumi"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "Valodas kods Open-Tran vaicÄjumam:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "Valodas kods tulkojuma rezultÄtiem:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Izmantot lokÄlu âspoguÄaâ Open-Tran servera kopiju"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "SpoguÄa servera URL:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
 msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Save?"
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
 msgstr ""
-"Fails %s\n"
-"tika izmainÄts. SaglabÄt?"
+"<i>URL vajadzÄtu bÅt formÄ:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Pirmos divus â%sâ marÄierus un pÄdÄjo ÅÄÄrssvÄtru nedrÄkst atmest.</i>"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "SpoguÄa serveris"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
+#, c-format
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "KÄÅDA â nevar piekÄÅt %s\n"
 
-#: src/dialogs.c:233
-msgid "Don't save"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "KÄÅda, saÅemot servera atbildi, GET cieta neveiksmi\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "Nevar apstrÄdÄt servera atbildi, %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "Nevar apstrÄdÄt servera atbildi, nav masÄvs? %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgstr "NEPAREIZI! Nevar saÅetm rezultÄta elementu %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "NEPAREIZI! Nevar apstrÄdÄt rezultÄta elementu %d kÄ objektu\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#, c-format
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr "NEPAREIZI! Nevar nolasÄt projektus rezultÄta elementam %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr "%s[%s] Skaits: %d"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "NEPAREIZI! Slikti formatÄts projekts: %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "FrÄze nav atrasta"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
+msgid "You have to provide a phrase to search"
+msgstr "Jums jÄnorÄda frÄze, ko meklÄt"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr "Jums spraudÅa konfigurÄcijÄ jÄnorÄda meklÄÅanas valods kods"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr "JÅs spraudÅa konfigurÄcijÄ varat norÄdÄt savas valodas kodu"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"Vai nu izmantojiet galveno open-tran.eu serveri, vai ievadiet servera URL "
+"spraudÅa konfigurÄcijÄ,"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
+msgid "Look for:"
+msgstr "MeklÄt:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Open Tran"
+msgstr "Open Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
+msgstr "MeklÄt frÄzes Open tran tulkoÅanas atmiÅas datubÄzÄ."
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Search Code"
+msgstr "MeklÄÅanas kods"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Valodas kods, ko meklÄt"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Own Code"
+msgstr "PaÅa kods"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "Kods valodai, kÄdÄ rÄdÄt rezultÄtus"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "Lietot spoguÄserveri"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "Lietot lokÄlu kopiju galvenajam Open-Tran serverim open-tran.eu"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "SpoguÄservera URL"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Open-Tran spoguÄservera URL"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Virknes, ko pievienot datubÄzei</span>"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "LÅdzu, norÄdiet derÄgu ceÄu, no kÄ bÅvÄt tulkoÅanas atmiÅu"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Gtranslator tulkoÅanas atmiÅas pÄrvaldnieks"
 
-#: src/dialogs.c:277
-msgid "gtranslator -- import po file"
-msgstr "gtranslator -- importÄt po failu"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "DatubÄze:"
 
-#: src/dialogs.c:324
-msgid "gtranslator -- export po file"
-msgstr "gtranslator -- eksportÄt po failu "
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "IzvÄlieties direktoriju, kas satur PO failus:"
 
-#: src/dialogs.c:372 src/dialogs.c:405
-msgid "gtranslator -- edit comment"
-msgstr "gtranslator -- rediÄÄt komentÄru"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Pievienot datubÄzei"
 
-#: src/dialogs.c:397
-msgid "Comment:"
-msgstr "KomentÄrs:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "KonfigurÄcija:"
 
-#: src/dialogs.c:512
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Lietot tikai failus ar Åo nosaukumu:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "TulkoÅanas atmiÅa"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "SaÅemt tulkoÅanas ieteikumus no datubÄzes."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
 #, c-format
-msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
-msgstr "Vai vajadzÄtu izdzÄst VISUS tulkojumus no `%s'?"
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "Ievietot opciju n %d"
 
-#: src/dialogs.c:615
-msgid "gtranslator -- go to"
-msgstr "gtranslator -- dodies uz"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "Lietot Åo t_ulkojumu"
 
-#: src/dialogs.c:623
-msgid "Go to message number:"
-msgstr "Iet uz virknes numuru:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "_IzÅemt"
 
-#: src/dialogs.c:681
-msgid "Find in the po file"
-msgstr "MeklÄt po failÄ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "SaÄsne"
 
-#: src/dialogs.c:690
-msgid "Enter search string:"
-msgstr "Ievadiet meklÄjamo virkni:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "LÄmenis"
 
-#: src/dialogs.c:695
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ReÄistrjÅtÄgs"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "Virkne"
 
-#: src/dialogs.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Find in:"
-msgstr "MeklÄt: "
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "_BÅvÄt tulkoÅanas atmiÅu"
 
-#: src/dialogs.c:704 src/dialogs.c:835
-msgid "Comments"
-msgstr "KomentÄros"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "BÅvÄt tulkoÅanas atmiÅu"
 
-#: src/dialogs.c:707 src/dialogs.c:838 src/languages.c:97
-msgid "English"
-msgstr "AngÄu"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "_TulkoÅanas atmiÅa"
 
-#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:841 src/messages-table.c:254
-msgid "Translation"
-msgstr "Tulkojums"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO direktorija"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Direktorija, kas satur PO datnes, ko pievienot tulkoÅanas atmiÅai."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "IerobeÅot meklÄÅanu pÄc datnes nosaukuma"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Ja patiess, iekÄaut tikai datnes ar norÄdÄto datnes nosaukumu, kad meklÄ "
+"tulkoÅanas atmiÅÄ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "DatÅu nosaukums, uz ko ierobeÅot meklÄÅanu"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr ""
+"Datnes nosaukums, uz ko vajadzÄtu ierobeÅot meklÄÅanu tulkoÅanas atmiÅÄ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "MaksimÄlais trÅkstoÅo vÄrdu skaits"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"MaksimÄlais vÄrdu skaits, kas var nebÅt attÄlotajÄ virknÄ, salÄdzinot ar "
+"tulkoÅanas atmiÅu."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "MaksimÄlÄ atÅÄirÄba virknes garumÄ"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"MaksimÄlÄ atÅÄirÄba garumÄ starp attÄloto virkni un atbilstoÅo tulkoÅanas "
+"atmiÅu."
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
+msgid "Current Maintainers"
+msgstr "PaÅreizÄjie uzturÄtÄji"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
+msgid "Current Developers"
+msgstr "PaÅreizÄjie izstrÄdÄtÄji"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+msgid "Previous Developers"
+msgstr "IepriekÅÄjie izstrÄdÄtÄji"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
+msgid "Contributors"
+msgstr "VeidotÄji"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
+msgid ""
+"Translation file editing suite for localization of applications and "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Tulkojumu datÅu rediÄÄÅanas komplekts, lietotÅu un bibliotÄku lokalizÄÅanai."
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
+msgid "About Gtranslator"
+msgstr "Par Gtranslator"
 
 #.
-#. * Translators: this means that the hotkeys ("_" etc.) are ignored
-#. *  during the search action.
+#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
+#. * up in the "about" box
 #.
-#: src/dialogs.c:721
-msgid "Ignore hotkeys"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
+"PÄteris KriÅjÄnis <peteris krisjanis os lv>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: src/dialogs.c:814
-msgid "gtranslator -- replace"
-msgstr "gtranslator -- aizvietot"
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
+msgid "Gtranslator Web Site"
+msgstr "Gtranslator tÄmekÄa vietne"
 
-#: src/dialogs.c:818 src/menus.c:355
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizvietot"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "AtvÄrt datni tulkoÅanai"
 
-#: src/dialogs.c:819
-msgid "Replace all"
-msgstr "Aizvietot visus"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Datne saglabÄta."
 
-#: src/dialogs.c:824
-msgid "String to replace:"
-msgstr "Virkne, ko aizvietot:"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "SaglabÄt datni kÄ..."
 
-#: src/dialogs.c:827
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Aizvietot virkni:"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Datnes saglabÄtas."
 
-#: src/dialogs.c:832
-msgid "Replace in:"
-msgstr "Aizvietot iekÅ:"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] "Atrada un aizvietoja %d vietÄ"
+msgstr[1] "Atrada un aizvietoja %d vietÄs"
+msgstr[2] "Atrada un aizvietoja %d vietÄs"
 
-#: src/dialogs.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace!"
-msgstr "LÅdzu ievadiet meklÄjamo virkni"
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr "Atrada un aizvietoja vienÄ vietÄ"
 
-#: src/dialogs.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a string to replace with!"
-msgstr "LÅdzu ievadiet meklÄjamo virkni"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Jau_ns logs"
 
-#: src/dialogs.c:945
-msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
-msgstr "AtgadÄjÄs kÄÅda, izpildot msgfmt:\n"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_IestatÄjumi"
 
-#: src/dialogs.c:986
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_PalÄdzÄba"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_ziet"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
-"The file\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"is already open in another instance of gtranslator!\n"
-"Please close the other instance of gtranslator handling\n"
-"this file currently to re-gain access to this file.\n"
-"\n"
-"Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+"Profile name: %s\n"
+"Translator name: %s\n"
+"Translator email: %s\n"
+"Language name: %s\n"
+"Team email: %s\n"
+"Language code: %s\n"
+"Character set: %s\n"
+"Transfer encoding: %s\n"
+"Plural form: %s\n"
 msgstr ""
-"Fails\n"
-"\n"
-"   %s\n"
-"\n"
-"ir atvÄrts jau citÄ gtranslator instancÄ!\n"
-"LÅdzu aizveriet to gtranslator instanci, kurÄ\n"
-"ir atvÄrts Åis fails lai atgÅtu pieeju tam.\n"
-"\n"
-"Vai gtranslator vienalga ir jÄtver Åis fails ?"
-
-#: src/dialogs.c:1027
+"Profila nosaukums: %s\n"
+"TulkotÄja vÄrds: %s\n"
+"TulkotÄja e-pasts: %s\n"
+"Valdoas nosaukums: %s\n"
+"Komandas e-pasts: %s\n"
+"Valodas kods: %s\n"
+"RakstzÄmju kopa: %s\n"
+"PÄrsÅtÄÅanas kodÄjums: %s\n"
+"DaudzskaitÄu forma: %s\n"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Åis asistents palÄdzÄs jums izveidot galveno profilu."
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistents"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
+msgid "<b>Profile name:</b>"
+msgstr "<b>Profila nosaukums:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
+msgid "<b>Translator name:</b>"
+msgstr "<b>TulkotÄja vÄrds:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
+msgid "<b>Translator email:</b>"
+msgstr "<b>TulkotÄja e-pasts:</b>"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
+msgid "Profile"
+msgstr "Profils"
+
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ApstiprinÄjums"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "AizvÄrt _nesaglabÄjot"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+msgid "Question"
+msgstr "JautÄjums"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "SaglabÄt dokumenta â%sâ izmaiÅas pirms aizvÄrÅanas?"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "IzmaiÅas %d dokumentÄ tiks pilnÄbÄ pazaudÄtas."
+msgstr[1] "IzmaiÅas %d dokumentos tiks pilnÄbÄ pazaudÄtas."
+msgstr[2] "IzmaiÅas %d dokumentos tiks pilnÄbÄ pazaudÄtas."
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Ir %d dokuments ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. SaglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+msgstr[1] ""
+"Ir %d dokumenti ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. SaglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+msgstr[2] ""
+"Ir %d dokumentu ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm. SaglabÄt izmaiÅas pirms "
+"aizvÄrÅanas?"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "Dokum_enti ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm:"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "IzvÄli_eties dokumentus, ko vÄlaties saglabÄt:"
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "SistÄmas administrators ir deaktivÄjis saglabÄÅanu."
+
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas izmaiÅas tiks neatgriezeniski zaudÄtas."
+
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "PiezÄmes:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Pievienot piezÄmi"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "RediÄÄt"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Izvilktie komentÄri:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Konteksts:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "FormÄts:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "Pa_beigts"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
+msgid "Gettext translation"
+msgstr "Gettext tulkojums"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
+msgid "Gettext translation template"
+msgstr "Gettext tulkojuma veidne"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
+msgid "Edit Header"
+msgstr "RediÄÄt galveni"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÄrs"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Projekta ID _versija:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
+msgid "Pot _file creation date:"
+msgstr "Pot _datnes izveides datums:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po datnes _revÄzijas datums:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
+msgid "Report message _bugs to:"
+msgstr "Par _virkÅu kÄÅdÄm ziÅot uz:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Projekts"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Izmantot manas opcijas, lai pabeigtu sekojoÅus ierakstus:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
+msgid "Translator's _name:"
+msgstr "TulkotÄja _vÄrds:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "TulkotÄja _e-pasts:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Language:"
+msgstr "Va_loda:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Valodas gr_upas e-pasts:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Rak_stzÄmju kopa:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "K_odÄjums:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "TulkotÄjs un valoda"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Iet uz virkni"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Ievadiet virknes numuru:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Komandas e-pas_ts:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "PÄrsÅtÄÅanas _kodÄjums:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "Rak_stzÄmju kopa"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Valodas _kods:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "DaudzskaitÄu _formas:"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "SÄkotnÄjÄ virkne"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "IztulkotÄ virkne"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Datne ir tukÅa"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "NeizdevÄs atvÄrt datni â%sâ â %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "NevarÄja pÄrveidot no rakstzÄmju kopas â%sâ uz UTF-8"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "NevarÄja saglabÄt pagaidu datni kodÄjuma pÄrveidoÅanai"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s\n"
-"was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
 msgstr ""
-"Fails %s\n"
-"tika izmainÄts. Vai jÅs vÄlaties atgriezt saglabÄto kopiju?"
+"Visi mÄÄinÄjumi konvertÄt datni uz UTF-8 bija neveiksmÄgi. Izmantojiet "
+"msgconv vai iconv komandrindas rÄkus, pirms atvÄrt datni ar gtranslator"
 
-#: src/dialogs.c:1059
-msgid "gtranslator -- open from URI"
-msgstr "gtranslator -- atvÄrt no URI"
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext atgrieza tukÅu virkÅu domÄnu sarakstu."
 
-#: src/dialogs.c:1071
-msgid "Enter URI:"
-msgstr "Ievadiet URI:"
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Nav iegÅtu virkÅu no parsÄtÄja."
 
-#: src/dialogs.c:1107
-msgid "No URI given!"
-msgstr "Nav dots URI!"
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"JÅs saglabÄjat datni ar .pot paplaÅinÄjumu.\n"
+"Pot datnes tiek ÄenerÄtas kompilÄcijas procesÄ.\n"
+"JÅsu datni visdrÄzÄk sauc â%s.poâ."
 
-#: src/dialogs.c:1122
-msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
-msgstr "Dots neatbalstÄts URI protokols (kÄ \"ftp://\";)!"
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Datne %s ir tikai lasÄma un to nevar pÄrrakstÄt"
 
-#: src/dialogs.c:1130
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "GadÄjÄs kÄÅda, rakstot PO datni â %s"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid ""
-"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
-"The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-"use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
-"like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
-"Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FILE> or\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
+"profile</span>"
 msgstr ""
-"URI tiek izmantoti lokÄlajiem failiem atkarÄbÄ no katras sistÄmas.\n"
-"Standarta Internet adreses (URLi) arÄ ir URI -- jÅs varat\n"
-"lietot tos lai atvÄrtu attÄlinÄtos po failus, kuri stÄv uz serveriem ar\n"
-"standarprotokoliem kÄ \"http\", \"ftp\" vai arÄ ar jebkuru citu pieejas "
-"metodi,\n"
-"atbalstÄtu no GnomeVFS. DaÅi URI paraugi salÄdzinÄÅanai:\n"
-"http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
-"ftp://anonymous ftp somewhere com/<ATTÄLINÄTS-PO-FAILS>\n"
-"\n"
-"file:///<PO-FAILS> vai\n"
-"http://www.DOMAIN.COM/PO-FAILS";
-
-#: src/dialogs.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nevar izÅemt aktÄvo profilu</span>"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "Pirms tam jÄizvÄlas kÄds cits profils kÄ aktÄvs"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
 msgid ""
-"Open recovery file for `%s'?\n"
-"It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
-"and may contain your hard work!\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
+"profile?</span>"
 msgstr ""
-"AtvÄrt atjaunoÅanas failu priekÅ `%s'?\n"
-"To saglabÄja gtranslator pirms pats aizvÄrÄs\n"
-"un varÄtu saturÄt jÅsu smagi padarÄto darbiÅu!\n"
-"Sakot \"NÄ\", gtranslator izdzÄsÄs atjaunoÅanas failu."
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Vai tieÅÄm vÄlaties dzÄst Åo profilu?</"
+"span>"
 
-#.
-#. * Translators: All this is about recovering a po file after
-#. *  a crash or something; postbone means that the user will
-#. *   get asked the next time he starts up gtranslator again
-#. *    if he/she wants to recover file.
-#.
-#: src/dialogs.c:1181
-msgid "Postpone decision"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
+msgid "Active"
+msgstr "AktÄvs"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Gtranslator iestatÄjumi"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄgi"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "_BrÄdinÄt, ja PO fails satur nepilnÄgus tulkojumus"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "AutomÄtiska saglabÄÅana"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Pirms sagla_bÄÅanas datnÄm izveidot dublÄjumu"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_AutomÄtiski saglabÄt katras"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minÅtes"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Files"
+msgstr "Datnes"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr "Teksta attÄlojums"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "_Izcelt virkÅu sintaksi"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "PadarÄt _atstarpes redzamas"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "Izmantot _pielÄgotu fontu"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "Redaktora _fonts:"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "Saturs"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "NoÅemt nepilnÄguma statusu, ja vi_rkne ir mainÄta"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "PÄrbaudÄt pareizrak_stÄbu"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktors"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "RediÄÄt profilu"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "SpraudÅi"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator profils"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profila informÄcija"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+msgid "Translator Information"
+msgstr "TulkotÄja informÄcija"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-pasts:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "VÄ_rds:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Valodas iestatÄjumi"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizvietot"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+msgid "Find"
+msgstr "MeklÄt"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Aizvietot visus"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ai_zvietot"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
+msgid "Replace All"
+msgstr "Aizvietot visus"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_MeklÄt:"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "Aiz_vietot ar:"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
+msgid "_Original text"
+msgstr "SÄk_otnÄjais teksts:"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
+msgid "_Translated text"
+msgstr "Iz_tulkotais teksts"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "Ie_kÄaut nepilnÄgÄs virknes"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "_ReÄistrjutÄgs"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Atbilst tikai _viss vÄrds"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "MeklÄt _pretÄjÄ virzienÄ"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_ApskatÄt visu failu"
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
+msgid "INS"
+msgstr "IEV"
+
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
+msgid "OVR"
+msgstr "PÄR"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:315
+msgid "There is an error in the message:"
+msgstr "Åis ir kÄÅdas ziÅojums:"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:626
+#, c-format
+msgid "Plural %d"
+msgstr "Daudzskaitlis %d"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:752
+msgid "Message Table"
+msgstr "VirkÅu tabula"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>SÄkotnÄjÄ virkne:</b>"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:815
+msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+msgstr "<b>Iztu_lkotais teksts:</b>"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:831
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "TulkoÅanas lauki"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "SÄkÄk par virkni"
+
+#. Translators: Path to the document opened
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
+msgid "Path:"
+msgstr "CeÄÅ:"
+
+#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "AizvÄrt dokumentu"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:517
+msgid ""
+"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
+"package is installed."
 msgstr ""
+"Nevar parÄdÄt palÄdzÄbu. LÅdzu, pÄrliecinieties, ka ir uzinstalÄta "
+"Gtranslator palÄdzÄbas pakotne."
 
-#: src/dialogs.c:1183
-msgid "Ignore recovery file"
+#: ../src/gtr-view.c:84
+#, c-format
+msgid "gtkspell error: %s\n"
+msgstr "gtkspell kÄÅda â %s\n"
+
+#: ../src/gtr-view.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"GtkSpell was unable to initialize.\n"
+" %s"
 msgstr ""
+"GtkSpell nevarÄja inicializÄties.\n"
+" %s"
 
-#: src/dialogs.c:1185
-#, fuzzy
-msgid "Recover file"
-msgstr "_Nesenie faili"
+#: ../src/gtr-window.c:116
+msgid "_File"
+msgstr "D_atne"
+
+#: ../src/gtr-window.c:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediÄÄt"
+
+#: ../src/gtr-window.c:118
+msgid "_View"
+msgstr "_Skats"
+
+#: ../src/gtr-window.c:119
+msgid "_Search"
+msgstr "_MeklÄt"
+
+#: ../src/gtr-window.c:120
+msgid "_Go"
+msgstr "_Iet"
+
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "_RÄki"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokumenti"
+
+#: ../src/gtr-window.c:126
+msgid "Open a PO file"
+msgstr "AtvÄrt PO datni"
+
+#: ../src/gtr-window.c:128
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_NesenÄs datnes"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/gtr-window.c:132
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "RÄkj_osla"
+
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
+msgid "_Header..."
+msgstr "_Galvene..."
+
+#: ../src/gtr-window.c:143
+msgid "Save the current file"
+msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo datni"
+
+#: ../src/gtr-window.c:146
+msgid "Save the current file with another name"
+msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo datni ar citu nosaukumu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "AizvÄrt paÅreizÄjo datni"
+
+#: ../src/gtr-window.c:157
+msgid "Undo last operation"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:160
+msgid "Redo last undone operation"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjÄs darbÄbas atsaukÅanu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:163
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Izgriezt izvÄlÄto tekstu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:166
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "KopÄt izvÄlÄto tekstu"
+
+#: ../src/gtr-window.c:169
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "IelÄmÄt starpliktuves saturu"
 
-#.
-#. * A half-baken dialog for the query functionality.
-#.
-#: src/dialogs.c:1244
-msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
-msgstr "Åeit jÅs varat izvaicÄt eksistÄjoÅos tulkojumus jÅsu mÄcÄbu buferÄ."
+#: ../src/gtr-window.c:172
+msgid "Clear the selected translation"
+msgstr "AttÄrÄt izvÄlÄto tulkojumu"
 
-#: src/dialogs.c:1247
-msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
-msgstr "gtranslator -- izvaicÄt jÅsu personÄgo mÄcÄbu buferi"
+#: ../src/gtr-window.c:176
+msgid "Copy _Message to Translation"
+msgstr "KopÄt _virkni uz tulkojumu"
 
-#: src/dialogs.c:1251 src/menus.c:360
-msgid "Query"
-msgstr "VaicÄjums"
+#: ../src/gtr-window.c:178
+msgid "Copy original message contents to the translation field"
+msgstr "KopÄt sÄkotnÄjÄs virknes saturu tulkojuma laukÄ"
 
-#: src/dialogs.c:1252
-msgid "Query message content"
-msgstr "VaicÄt virknes saturu"
+#: ../src/gtr-window.c:180
+msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+msgstr "PÄrslÄgt _virknes nepilnÄbas statusu"
 
-#: src/dialogs.c:1262
-msgid "Query string:"
-msgstr "VaicÄjamÄ virkne:"
+#: ../src/gtr-window.c:181
+msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+msgstr "PÄrslÄgt virknes nepilnÄbas statusu"
 
-#: src/dialogs.c:1300
-msgid "No query string given!"
-msgstr "Neviena vaicÄjamÄ virkne nav dota!"
+#. View menu
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "_SÄkÄk par virkni"
 
-#: src/dialogs.c:1322
-msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
-msgstr "Nevareju atrast jelkÄdus rezutÄtus vaicÄjumam jÅsu mÄcÄbu buferÄ!"
+#: ../src/gtr-window.c:189
+msgid "Show the Context panel"
+msgstr "RÄdÄt konteksta rÅti"
 
-#: src/dialogs.c:1334
-#, c-format
-msgid ""
-"Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
-"Would you like to insert it into the translation?"
-msgstr ""
-"Atradu \"%s\" kÄ tulkojumu \"%s\".\n"
-"Vai jÅs vÄlaties ievietot to tulkojumÄ?"
+#. Go menu
+#: ../src/gtr-window.c:193
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Ie_priekÅÄjÄ virkne"
 
-#.
-#. * Translators: This means that the query result string is
-#. *  already translated.
-#.
-#: src/dialogs.c:1404
-msgid "Query's result translation is already there!"
-msgstr "VaicÄuma rezultÄta tulkojums jau ir Åeit!"
+#: ../src/gtr-window.c:194
+msgid "Move back one message"
+msgstr "Paiet vienu virkni atpakaÄ"
 
-#: src/dialogs.c:1436
-msgid ""
-"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
-"from your personal learn buffer?"
-msgstr ""
-"Vai gtranslator bÅtu autojÄiztulko Åis fails, lietojot\n"
-"informÄciju jÅsu personÄgajÄ mÄcÄbu buferÄ?"
+#: ../src/gtr-window.c:196
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_NÄkamÄ virkne"
 
-#: src/dialogs.c:1472 src/dialogs.c:1500
-#, fuzzy
-msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
-msgstr "gtranslator -- rediÄÄt komentÄru"
+#: ../src/gtr-window.c:197
+msgid "Move forward one message"
+msgstr "Paiet vienu virkni uz priekÅu"
 
-#: src/dialogs.c:1492
-msgid "Comment for the bookmark:"
-msgstr ""
+#: ../src/gtr-window.c:199
+msgid "_Go to Message..."
+msgstr "_Iet uz virkni..."
 
-#: src/find.c:217
-msgid "Please enter a search string"
-msgstr "LÅdzu ievadiet meklÄjamo virkni"
+#: ../src/gtr-window.c:200
+msgid "Jumps to a specific message"
+msgstr "PÄriet uz noteikto virkni"
 
-#: src/find.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"NevarÄju atrast\n"
-"\"%s\""
+#: ../src/gtr-window.c:202
+msgid "_First Message"
+msgstr "Pi_rmÄ virkne"
 
-#: src/gui.c:199
-msgid "Edit comment"
-msgstr "RediÄÄt komentÄru"
+#: ../src/gtr-window.c:203
+msgid "Go to the first message"
+msgstr "Iet uz pirmo virkni"
 
-#: src/gui.c:501
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ %i PalikuÅas nepilnÄgas ]"
+#: ../src/gtr-window.c:205
+msgid "_Last Message"
+msgstr "PÄdÄ_jÄ virkne"
 
-#: src/gui.c:501 src/gui.c:505 src/menus.c:341 src/messages-table.c:315
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "NepilnÄgs"
+#: ../src/gtr-window.c:206
+msgid "Go to the last message"
+msgstr "Iet uz pÄdÄjo virkni"
 
-#: src/gui.c:505
-#, c-format
-msgid "%s [ No fuzzy left ]"
-msgstr "%s [ NepilnÄgo nav ]"
+#: ../src/gtr-window.c:208
+msgid "Next Fuz_zy"
+msgstr "NÄkamÄ nepilnÄ_gÄ"
 
-#: src/gui.c:513
-msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
-msgstr "LipÄgs (Virke un tulkojums ir vienÄdi)"
+#: ../src/gtr-window.c:209
+msgid "Go to the next fuzzy message"
+msgstr "Iet uz nÄkamo nepilnÄgo virkni"
 
-#: src/gui.c:515 src/messages-table.c:323
-msgid "Translated"
-msgstr "Iztulkota"
+#: ../src/gtr-window.c:211
+msgid "Previous Fuzz_y"
+msgstr "I_epriekÅÄjÄ nepilnÄgÄ"
 
-#: src/gui.c:524
-#, c-format
-msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
-msgstr "%s [ %i PalikuÅas neiztulkotas ]"
+#: ../src/gtr-window.c:212
+msgid "Go to the previous fuzzy message"
+msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo nepilnÄgo virkni"
 
-#: src/gui.c:524 src/gui.c:526 src/messages-table.c:306
-msgid "Untranslated"
-msgstr "NeiztÅlkotie"
+#: ../src/gtr-window.c:214
+msgid "Next _Untranslated"
+msgstr "NÄkamÄ neizt_ulkotÄ"
 
-#: src/gui.c:526
-#, c-format
-msgid "%s [ No untranslated left ]"
-msgstr "%s [ neiztulkoto nav ]"
+#: ../src/gtr-window.c:215
+msgid "Go to the next untranslated message"
+msgstr "Iet uz nÄkamo neiztulkoto virkni"
 
-#: src/gui.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
-msgstr "Virkne %d / %d / Statuss: %s"
+#: ../src/gtr-window.c:218
+msgid "Previ_ous Untranslated"
+msgstr "IepriekÅÄjÄ neiztulk_otÄ"
 
-#: src/gui.c:549
-#, c-format
-msgid "Message %d / %d / Status: %s"
-msgstr "Virkne %d / %d / Statuss: %s"
+#: ../src/gtr-window.c:219
+msgid "Go to the previous untranslated message"
+msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo neiztulkoto virkni"
 
-#: src/header_stuff.c:495
-msgid "gtranslator -- edit header"
-msgstr "gtranslator -- rediÄÄt galveni"
+#: ../src/gtr-window.c:222
+msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+msgstr "NÄkoÅÄ nepilnÄgÄ vai nei_ztulkotÄ"
 
-#: src/header_stuff.c:519
-msgid "Comments:"
-msgstr "KomentÄri:"
+#: ../src/gtr-window.c:224
+msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Iet uz nÄkamo aptuveno vai neiztulkoto virkni"
 
-#: src/header_stuff.c:526
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projekta nosaukums:"
+#: ../src/gtr-window.c:227
+msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "IepriekÅÄjÄ aptu_venÄ vai neiztulkotÄ"
 
-#: src/header_stuff.c:532
-msgid "Project version:"
-msgstr "Projekta versija:"
+#: ../src/gtr-window.c:229
+msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+msgstr "Iet uz iepriekÅÄjo nepilnÄgo vai neiztulkoto virkni"
 
-#: src/header_stuff.c:539
-msgid "Pot file creation date:"
-msgstr "Pot faila izveides datums:"
+#: ../src/gtr-window.c:234
+msgid "Search for text"
+msgstr "MeklÄt tekstu"
 
-#: src/header_stuff.c:545
-msgid "Po file revision date:"
-msgstr "Po faila revÄzijas datums:"
+#: ../src/gtr-window.c:237
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "MeklÄt un aizvietot tekstu"
 
-#: src/header_stuff.c:559
-msgid "Report message string bugs to:"
-msgstr ""
+#. Documents menu
+#: ../src/gtr-window.c:241
+msgid "_Save All"
+msgstr "_SaglabÄt visas"
 
-#: src/header_stuff.c:572
-msgid "Generator:"
-msgstr "ÄenerÄtors:"
+#: ../src/gtr-window.c:242
+msgid "Save all open files"
+msgstr "SaglabÄt visas atvÄrtÄs datnes"
 
-#: src/header_stuff.c:576
-msgid "Project"
-msgstr "Projekts"
+#: ../src/gtr-window.c:244
+msgid "_Close All"
+msgstr "_AizvÄrt visas"
 
-#: src/header_stuff.c:582
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Izmantojiet manas opcijas, lai aizpildÄtu sekojoÅus ierakstus:"
+#: ../src/gtr-window.c:245
+msgid "Close all open files"
+msgstr "AizvÄrt visas atvÄrtÄs datnes"
 
-#: src/header_stuff.c:595
-msgid "Translator's name:"
-msgstr "TulkotÄja vÄrds:"
+#: ../src/gtr-window.c:247
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "Ie_priekÅÄjais dokuments"
 
-#: src/header_stuff.c:601
-msgid "Translator's e-mail:"
-msgstr "TulkotÄja e-pasts:"
+#: ../src/gtr-window.c:249
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "AktivizÄt iepriekÅÄjo dokumentu"
 
-#: src/header_stuff.c:608 src/prefs.c:500
-msgid "Language:"
-msgstr "Valoda:"
+#: ../src/gtr-window.c:251
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_NÄkamais dokuments"
 
-#: src/header_stuff.c:615 src/prefs.c:512
-#, fuzzy
-msgid "Language group's email:"
-msgstr "Valodas grupas e-pasts:"
+#: ../src/gtr-window.c:253
+msgid "Activate next document"
+msgstr "AktivizÄt nÄkamo dokumentu"
 
-#: src/header_stuff.c:622 src/prefs.c:518
-msgid "Charset:"
-msgstr "RakstzÄmju kopa:"
+#: ../src/gtr-window.c:441
+msgid "Untranslated"
+msgstr "nav iztulkota"
 
-#: src/header_stuff.c:629 src/prefs.c:523
-msgid "Encoding:"
-msgstr "KodÄjums:"
+#: ../src/gtr-window.c:444
+msgid "Translated"
+msgstr "iztulkota"
 
-#: src/header_stuff.c:637
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "TulkotÄjs un Valoda"
+#: ../src/gtr-window.c:447
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "nepilnÄga"
 
-#: src/history.c:195
-msgid "_File/Recen_t files/"
-msgstr "_Fails/_Nesenie faili/"
+#: ../src/gtr-window.c:454
+#, c-format
+msgid "Current: %d"
+msgstr "PaÅreizÄjÄ: %d"
 
-#: src/history.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "AtvÄrt %s"
+msgid "Total: %d"
+msgstr "KopÄ: %d"
 
-#: src/languages.c:37
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "ÄfrikÄÅu"
+#: ../src/gtr-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%d translated"
+msgid_plural "%d translated"
+msgstr[0] "%d iztulkota"
+msgstr[1] "%d iztulkotas"
+msgstr[2] "%d iztulkotu"
 
-#: src/languages.c:41
-msgid "Arabic"
-msgstr "ArÄbu"
+#: ../src/gtr-window.c:459
+#, c-format
+msgid "%d fuzzy"
+msgid_plural "%d fuzzy"
+msgstr[0] "%d nepilnÄga"
+msgstr[1] "%d nepilnÄgas"
+msgstr[2] "%d nepilnÄgu"
 
-#: src/languages.c:45
-msgid "Azerbaijani Turkish"
-msgstr "AzerbaidÅÄnas Turku"
+#: ../src/gtr-window.c:461
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgid_plural "%d untranslated"
+msgstr[0] "%d neiztulkota"
+msgstr[1] "%d neiztulkotas"
+msgstr[2] "%d neiztulkotu"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/gtr-window.c:515
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "AktivizÄt â%sâ"
 
-#: src/languages.c:49
-msgid "Basque"
-msgstr "Basku"
+#. Translators: this is the title of the window with a modified document
+#: ../src/gtr-window.c:688
+#, c-format
+msgid "*%s - gtranslator"
+msgstr "*%s â gtranslator"
 
-#: src/languages.c:53
-msgid "Belorussian"
-msgstr "Baltkrievu"
+#. Translators: this is the title of the window with a document opened
+#: ../src/gtr-window.c:691
+#, c-format
+msgid "%s - gtranslator"
+msgstr "%s â gtranslator"
 
-#: src/languages.c:57
-msgid "Bengali"
-msgstr "BengÄÄu"
+#: ../src/gtr-window.c:697
+msgid "gtranslator"
+msgstr "gtranslator"
 
-#: src/languages.c:61
-msgid "Britton"
-msgstr "Britu"
+#: ../src/gtr-window.c:1078
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "RÄkjoslas redaktors"
 
-#: src/languages.c:65
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "BulgÄru"
+#: ../src/gtr-window.c:1204
+msgid "No profile"
+msgstr "Nav profila"
 
-#: src/languages.c:69
-msgid "Catalan"
-msgstr "KatalonieÅu"
+#: ../src/gtr-window.c:1233
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "AktÄvÄ dokumenta profils"
 
-#: src/languages.c:73
-msgid "Chinese/Simplified"
-msgstr "ÄÄnieÅu/VienkÄrÅotÄ"
+#: ../src/main.c:101
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- RediÄÄt PO datnes"
 
-#: src/languages.c:77
-msgid "Chinese/Traditional"
-msgstr "ÄÄnieÅu/TradicionÄlÄ"
+#: ../src/main.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help', lai redzÄtu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "RÄdÄt â_%sâ"
 
-#: src/languages.c:81
-msgid "Croatian"
-msgstr "HorvÄtu"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "PÄrvie_tot uz rÄkjoslu"
 
-#: src/languages.c:85
-msgid "Czech"
-msgstr "Äehu"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto vienumu uz rÄkjoslu"
 
-#: src/languages.c:89
-msgid "Danish"
-msgstr "DÄÅu"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "IzÅemt no _rÄkjoslas"
 
-#: src/languages.c:93
-msgid "Dutch"
-msgstr "HolandieÅu"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto vienumu no rÄkjoslas"
 
-#: src/languages.c:101
-msgid "English/Canada"
-msgstr "AngÄu/KanÄdas"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_DzÄst rÄkjoslu"
 
-#: src/languages.c:105
-msgid "English/GB"
-msgstr "AngÄu/LB"
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "IzÅemt izvÄlÄto rÄkjoslu"
 
-#: src/languages.c:109
-msgid "English/USA"
-msgstr "AngÄu/ASV"
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "AtdalÄtÄjs"
 
-#: src/languages.c:113
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GNOME translation program"
+#~ msgstr "Gnome tulkoÅanas programma"
 
-#: src/languages.c:117
-msgid "Estonian"
-msgstr "IgauÅu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1999 The Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Â 1999-2003 The Free Software Foundation"
 
-#: src/languages.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Baltkrievu"
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "RediÄÄt komentÄru"
 
-#: src/languages.c:125
-msgid "Finnish"
-msgstr "Somu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View/_Bookmarks/"
+#~ msgstr "_SkatÄt/_KrÄsu shÄmas/"
 
-#: src/languages.c:129
-msgid "French"
-msgstr "FranÄu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open %s (%s)"
+#~ msgstr "AtvÄrt %s"
 
-#: src/languages.c:133
-msgid "Galician"
-msgstr "Gallu"
+#~ msgid "Can't apply color scheme file `%s'!"
+#~ msgstr "Nevaru pielietot krÄsu shÄmas failu `%s'!"
 
-#: src/languages.c:137
-msgid "German"
-msgstr "VÄcu"
+#~ msgid "Couldn't retrieve author information!"
+#~ msgstr "NevarÄju atgÅt informÄciju par autoru!"
 
-#: src/languages.c:141
-msgid "Greek"
-msgstr "GrieÄu"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NezinÄms"
 
-#: src/languages.c:145
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#~ msgid "<Not Given>"
+#~ msgstr "<Nav Dots>"
 
-#: src/languages.c:149
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#~ msgid "_View/_Colorschemes/"
+#~ msgstr "_SkatÄt/_KrÄsu shÄmas/"
 
-#: src/languages.c:153
-msgid "Hungarian"
-msgstr "UngÄru"
+#~ msgid "gtranslator -- open po file"
+#~ msgstr "gtranslator -- atvÄrt po failu"
 
-#: src/languages.c:157
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+#~ msgid "gtranslator -- save file as.."
+#~ msgstr "gtranslator -- saglabÄt failu kÄ..."
 
-#: src/languages.c:161
-msgid "Indonesian"
-msgstr "IndonÄzieÅu"
+#~ msgid "gtranslator -- save local copy of file as.."
+#~ msgstr "gtranslator -- saglabÄt lokÄlo kopiju failam kÄ..."
 
-#: src/languages.c:165
-msgid "Italian"
-msgstr "ItÄÄu"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Save?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fails %s\n"
+#~ "tika izmainÄts. SaglabÄt?"
 
-#: src/languages.c:169
-msgid "Irish"
-msgstr "Äru"
+#~ msgid "gtranslator -- export po file"
+#~ msgstr "gtranslator -- eksportÄt po failu "
 
-#: src/languages.c:173
-msgid "Japanese"
-msgstr "JapÄÅu"
+#~ msgid "gtranslator -- edit comment"
+#~ msgstr "gtranslator -- rediÄÄt komentÄru"
 
-#: src/languages.c:177
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "KomentÄrs:"
 
-#: src/languages.c:181
-msgid "Korean"
-msgstr "KorejieÅu"
+#~ msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
+#~ msgstr "Vai vajadzÄtu izdzÄst VISUS tulkojumus no `%s'?"
 
-#: src/languages.c:185
-msgid "Latvian"
-msgstr "LatvieÅu"
+#~ msgid "gtranslator -- go to"
+#~ msgstr "gtranslator -- dodies uz"
 
-#: src/languages.c:189
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "LietuvieÅu"
+#~ msgid "Find in the po file"
+#~ msgstr "MeklÄt po failÄ"
 
-#: src/languages.c:193
-msgid "Malay/Bahasa Melayu"
-msgstr "MalajieÅu/Bahasa Melayu"
+#~ msgid "Enter search string:"
+#~ msgstr "Ievadiet meklÄjamo virkni:"
 
-#: src/languages.c:197
-msgid "Maltese"
-msgstr "MaltieÅu"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "ReÄistrjÅtÄgs"
 
-#: src/languages.c:201
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find in:"
+#~ msgstr "MeklÄt: "
 
-#: src/languages.c:205
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "NorvÄÄu/Bokmaal"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "AngÄu"
 
-#: src/languages.c:209
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "NorvÄÄu/Nynorsk"
+#~ msgid "String to replace:"
+#~ msgstr "Virkne, ko aizvietot:"
 
-#: src/languages.c:213
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "Replace string:"
+#~ msgstr "Aizvietot virkni:"
 
-#: src/languages.c:217
-msgid "Polish"
-msgstr "PoÄu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a string to replace!"
+#~ msgstr "LÅdzu ievadiet meklÄjamo virkni"
 
-#: src/languages.c:221
-msgid "Portuguese"
-msgstr "PortugÄÄu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a string to replace with!"
+#~ msgstr "LÅdzu ievadiet meklÄjamo virkni"
 
-#: src/languages.c:225
-msgid "Portuguese/Brazil"
-msgstr "PortugÄÄu/BrazÄlijas"
+#~ msgid "An error occurred while msgfmt was executed:\n"
+#~ msgstr "AtgadÄjÄs kÄÅda, izpildot msgfmt:\n"
 
-#: src/languages.c:229
-msgid "Romanian"
-msgstr "RumÄÅu"
+#~ msgid ""
+#~ "The file\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "is already open in another instance of gtranslator!\n"
+#~ "Please close the other instance of gtranslator handling\n"
+#~ "this file currently to re-gain access to this file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall fool gtranslator open this file anyway ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fails\n"
+#~ "\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ir atvÄrts jau citÄ gtranslator instancÄ!\n"
+#~ "LÅdzu aizveriet to gtranslator instanci, kurÄ\n"
+#~ "ir atvÄrts Åis fails lai atgÅtu pieeju tam.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vai gtranslator vienalga ir jÄtver Åis fails ?"
 
-#: src/languages.c:233
-msgid "Russian"
-msgstr "Krievu"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "was changed. Do you want to revert to saved copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fails %s\n"
+#~ "tika izmainÄts. Vai jÅs vÄlaties atgriezt saglabÄto kopiju?"
 
-#: src/languages.c:237
-msgid "Serbian/Cyrillic"
-msgstr "Serbu/Kirlicas"
+#~ msgid "gtranslator -- open from URI"
+#~ msgstr "gtranslator -- atvÄrt no URI"
 
-#: src/languages.c:241
-msgid "Serbian/Latin"
-msgstr "Serbu/LatÄÅu"
+#~ msgid "Enter URI:"
+#~ msgstr "Ievadiet URI:"
 
-#: src/languages.c:245
-msgid "Slovak"
-msgstr "SlovÄku"
+#~ msgid "No URI given!"
+#~ msgstr "Nav dots URI!"
 
-#: src/languages.c:249
-msgid "Slovenian"
-msgstr "SlovÄÅu"
+#~ msgid "No supported URI protocol (like \"ftp://\";) given!"
+#~ msgstr "Dots neatbalstÄts URI protokols (kÄ \"ftp://\";)!"
 
-#: src/languages.c:253
-msgid "Spanish"
-msgstr "SpÄÅu"
+#~ msgid ""
+#~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
+#~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
+#~ "protocols\n"
+#~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
+#~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<A-REMOTE-PO-FILE>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FILE> or\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FILE";
+#~ msgstr ""
+#~ "URI tiek izmantoti lokÄlajiem failiem atkarÄbÄ no katras sistÄmas.\n"
+#~ "Standarta Internet adreses (URLi) arÄ ir URI -- jÅs varat\n"
+#~ "lietot tos lai atvÄrtu attÄlinÄtos po failus, kuri stÄv uz serveriem ar\n"
+#~ "standarprotokoliem kÄ \"http\", \"ftp\" vai arÄ ar jebkuru citu pieejas "
+#~ "metodi,\n"
+#~ "atbalstÄtu no GnomeVFS. DaÅi URI paraugi salÄdzinÄÅanai:\n"
+#~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
+#~ "ftp://anonymous ftp somewhere com/<ATTÄLINÄTS-PO-FAILS>\n"
+#~ "\n"
+#~ "file:///<PO-FAILS> vai\n"
+#~ "http://www.DOMAIN.COM/PO-FAILS";
 
-#: src/languages.c:257
-msgid "Spanish/Spain"
-msgstr "SpÄÅu/SpÄnijas"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open recovery file for `%s'?\n"
+#~ "It was saved by gtranslator before gtranslator last closed\n"
+#~ "and may contain your hard work!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "AtvÄrt atjaunoÅanas failu priekÅ `%s'?\n"
+#~ "To saglabÄja gtranslator pirms pats aizvÄrÄs\n"
+#~ "un varÄtu saturÄt jÅsu smagi padarÄto darbiÅu!\n"
+#~ "Sakot \"NÄ\", gtranslator izdzÄsÄs atjaunoÅanas failu."
 
-#: src/languages.c:261
-msgid "Spanish/Mexico"
-msgstr "SpÄÅu/Meksikas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recover file"
+#~ msgstr "_Nesenie faili"
 
-#: src/languages.c:265
-msgid "Swedish"
-msgstr "Zviedru"
+#~ msgid "Here you can query existing translations from your learn buffer."
+#~ msgstr "Åeit jÅs varat izvaicÄt eksistÄjoÅos tulkojumus jÅsu mÄcÄbu buferÄ."
 
-#: src/languages.c:269
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilu"
+#~ msgid "gtranslator -- query your personal learn buffer"
+#~ msgstr "gtranslator -- izvaicÄt jÅsu personÄgo mÄcÄbu buferi"
 
-#: src/languages.c:273
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "VaicÄjums"
 
-#: src/languages.c:277
-msgid "Thai"
-msgstr "TaizemieÅu"
+#~ msgid "Query message content"
+#~ msgstr "VaicÄt virknes saturu"
 
-#: src/languages.c:281
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turku"
+#~ msgid "Query string:"
+#~ msgstr "VaicÄjamÄ virkne:"
 
-#: src/languages.c:285
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "UkraiÅu"
+#~ msgid "No query string given!"
+#~ msgstr "Neviena vaicÄjamÄ virkne nav dota!"
 
-#: src/languages.c:289
-msgid "Uzbekian"
-msgstr "UzbekistÄÅu"
+#~ msgid "Couldn't find any result for the query in your learn buffer!"
+#~ msgstr "Nevareju atrast jelkÄdus rezutÄtus vaicÄjumam jÅsu mÄcÄbu buferÄ!"
 
-#: src/languages.c:293
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "VjetnamieÅu"
+#~ msgid ""
+#~ "Found \"%s\" as a translation for \"%s\".\n"
+#~ "Would you like to insert it into the translation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atradu \"%s\" kÄ tulkojumu \"%s\".\n"
+#~ "Vai jÅs vÄlaties ievietot to tulkojumÄ?"
 
-#: src/languages.c:297
-msgid "Walloon"
-msgstr "ValloÅu"
+#~ msgid "Query's result translation is already there!"
+#~ msgstr "VaicÄuma rezultÄta tulkojums jau ir Åeit!"
 
-#: src/languages.c:301
-msgid "Welsh"
-msgstr "VelsieÅu"
+#~ msgid ""
+#~ "Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
+#~ "from your personal learn buffer?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vai gtranslator bÅtu autojÄiztulko Åis fails, lietojot\n"
+#~ "informÄciju jÅsu personÄgajÄ mÄcÄbu buferÄ?"
 
-#: src/learn.c:379
 #, fuzzy
-msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
-msgstr "gtranslator bÅvÄjuma informÄcija/spec.:"
+#~ msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
+#~ msgstr "gtranslator -- rediÄÄt komentÄru"
 
-#: src/learn.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Learn buffer filename: `%s`"
-msgstr "EksportÄt mÄcÄbu buferi `%s'.\n"
+#~ msgid "Please enter a search string"
+#~ msgstr "LÅdzu ievadiet meklÄjamo virkni"
 
-#.
-#. * Translators: This means the encoding of the learn buffer (XML) file.
-#.
-#: src/learn.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoding: `%s'"
-msgstr "KodÄjums:"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "NevarÄju atrast\n"
+#~ "\"%s\""
 
-#.
-#. * Translators: "Serial number" of the learn buffer - means # of file updates.
-#.
-#: src/learn.c:394
-#, c-format
-msgid "Serial: `%i'"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ %i PalikuÅas nepilnÄgas ]"
 
-#.
-#. * Translators: That's the number of message entries in the learn buffer.
-#.
-#: src/learn.c:400
-#, c-format
-msgid "Number of entries: `%i'"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s [ No fuzzy left ]"
+#~ msgstr "%s [ NepilnÄgo nav ]"
 
-#: src/main.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Auto translate the po file"
-msgstr "Autotulkot po failu un iziet"
+#~ msgid "Sticky (Message & translation are the same)"
+#~ msgstr "LipÄgs (Virke un tulkojums ir vienÄdi)"
 
-#: src/main.c:85 src/main.c:101
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
+#~ msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ %i PalikuÅas neiztulkotas ]"
+
+#~ msgid "%s [ No untranslated left ]"
+#~ msgstr "%s [ neiztulkoto nav ]"
 
-#: src/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Show build specifications"
-msgstr "ParÄdÄt bÅvÄjuma informÄciju/specifikÄcijas"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
+#~ msgstr "Virkne %d / %d / Statuss: %s"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "Export learn buffer to a plain po file"
-msgstr "EksportÄt mÄcÄbu buferi tÄrÄ po failÄ"
+#~ msgid "Message %d / %d / Status: %s"
+#~ msgstr "Virkne %d / %d / Statuss: %s"
 
-#: src/main.c:93
-msgid "PO_FILE"
-msgstr "PO_FAILS"
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "KomentÄri:"
 
-#: src/main.c:97
-msgid "Specify main window geometry"
-msgstr "NorÄdiet galvenÄ loga Äeometriju"
+#~ msgid "_File/Recen_t files/"
+#~ msgstr "_Fails/_Nesenie faili/"
 
-#: src/main.c:97
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "ÄfrikÄÅu"
 
-#: src/main.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Learn the file completely"
-msgstr "IemÄcÄties failu pilnÄbÄ un iziet"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ArÄbu"
 
-#: src/main.c:105
-msgid "Show learn buffer statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
+#~ msgstr "AzerbaidÅÄnas Turku"
 
-#: src/main.c:148
-#, c-format
-msgid "Error during GConf initialization: %s."
-msgstr "KÄÅda inicializÄjot Gconf: %s."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basku"
 
-#: src/main.c:180
-msgid "gtranslator build information/specs:"
-msgstr "gtranslator bÅvÄjuma informÄcija/spec.:"
+#~ msgid "Belorussian"
+#~ msgstr "Baltkrievu"
 
-#: src/main.c:182
-msgid "Version and build date:"
-msgstr "Versija un bÅvÄjuma datums:"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "BengÄÄu"
 
-#: src/main.c:184
-msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
-msgstr "BÅves GLib / Gtk+ / GNOME / XML versijas:"
+#~ msgid "Britton"
+#~ msgstr "Britu"
 
-#: src/main.c:186
-msgid "Colorschemes directory:"
-msgstr "KrÄsu shÄmu direktorija:"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "BulgÄru"
 
-#: src/main.c:188
-msgid "Scripts directory:"
-msgstr "Skriptu direktorija:"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "KatalonieÅu"
 
-#: src/main.c:190
-msgid "Window icon:"
-msgstr "Loga ikona:"
+#~ msgid "Chinese/Simplified"
+#~ msgstr "ÄÄnieÅu/VienkÄrÅotÄ"
 
-#: src/main.c:192
-msgid "Own locale directory:"
-msgstr "PaÅas lokÄles direktorija:"
+#~ msgid "Chinese/Traditional"
+#~ msgstr "ÄÄnieÅu/TradicionÄlÄ"
 
-#: src/main.c:194
-msgid "Default learn buffer file location:"
-msgstr "NoklusÄtÄ mÄcÄbu bufera loikÄcija:"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "HorvÄtu"
 
-#.
-#. * As everything seemed to went fine, print out a nice
-#. *  message informing the user about the success.
-#.
-#: src/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
-msgstr "`%s' veiksmÄgi iemÄcÄtas.\n"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Äehu"
 
-#.
-#. * Give us another small status feedback about the export.
-#.
-#: src/main.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
-msgstr "EksportÄt mÄcÄbu buferi `%s'.\n"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "DÄÅu"
 
-#: src/menus.c:48
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "HolandieÅu"
 
-#: src/menus.c:58
-msgid "_Compile"
-msgstr "_KompilÄt"
+#~ msgid "English/Canada"
+#~ msgstr "AngÄu/KanÄdas"
 
-#: src/menus.c:59 src/menus.c:296
-msgid "Compile the po file"
-msgstr "KompilÄt po failu"
+#~ msgid "English/GB"
+#~ msgstr "AngÄu/LB"
 
-#: src/menus.c:65
-msgid "_Update"
-msgstr "_AtjauninÄt"
+#~ msgid "English/USA"
+#~ msgstr "AngÄu/ASV"
 
-#: src/menus.c:66 src/menus.c:300
-msgid "Update the po file"
-msgstr "AtjauninÄt po failu"
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanto"
 
-#: src/menus.c:73
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "IgauÅu"
 
-#: src/menus.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
-msgstr "PaturÄt vecÄs virknes po failos"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Baltkrievu"
 
-#: src/menus.c:81
-msgid "Aut_otranslate..."
-msgstr "Aut_otulkoÅana..."
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Somu"
 
-#: src/menus.c:82
-msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
-msgstr "Autotulkot failu ar izmantojot informÄciju jÅsu mÄcÄbu buferÄ"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "FranÄu"
 
-#: src/menus.c:89
-msgid "Remove all translations..."
-msgstr "IzÅemt visus tulkojumus..."
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Gallu"
 
-#: src/menus.c:90
-msgid "Remove all existing translations from the po file"
-msgstr "IzÅemt visus esoÅos tulkojumus no po faila"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "VÄcu"
 
-#: src/menus.c:98
-msgid "Open from _URI..."
-msgstr "AtvÄrt no _URI..."
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "GrieÄu"
 
-#: src/menus.c:99
-msgid "Open a po file from a given URI"
-msgstr "AtvÄrt po failu no dotÄ URI"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: src/menus.c:109
-msgid "Recen_t files"
-msgstr "_Nesenie faili"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#: src/menus.c:113
-msgid "_Export to UTF-8..."
-msgstr "_EksportÄt uz UTF-8..."
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "UngÄru"
 
-#: src/menus.c:114
-msgid "Export the current po file to UTF-8"
-msgstr "EksportÄt paÅreizÄjo po failu uz UTF-8"
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "IndonÄzieÅu"
 
-#: src/menus.c:120
-msgid "_Import from UTF-8..."
-msgstr "_ImportÄt no UTF-8..."
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "ItÄÄu"
 
-#: src/menus.c:121
-msgid "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
-msgstr "ImportÄt UTF-8 kodÄtu failu dotajÄ paÅreizÄjÄ kodÄjumÄ"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Äru"
 
-#: src/menus.c:153
-msgid "_Query..."
-msgstr "_VaicÄjums..."
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "JapÄÅu"
 
-#: src/menus.c:154 src/menus.c:361
-msgid "Query for a string"
-msgstr "VaicÄt pÄc virknes"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#: src/menus.c:161
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Galvene..."
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "KorejieÅu"
 
-#: src/menus.c:162
-msgid "Edit po file header"
-msgstr "RediÄÄt po faila galveni"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "LatvieÅu"
 
-#: src/menus.c:169
-msgid "C_omment..."
-msgstr "K_omentÄrs..."
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "LietuvieÅu"
 
-#: src/menus.c:170
-msgid "Edit message comment"
-msgstr "RediÄÄt virknes komentÄru"
+#~ msgid "Malay/Bahasa Melayu"
+#~ msgstr "MalajieÅu/Bahasa Melayu"
 
-#: src/menus.c:177
-msgid "Copy _message -> translation"
-msgstr "KopÄt _virkni -> tulkojums"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "MaltieÅu"
 
-#: src/menus.c:178
-msgid "Copy the original message contents and paste them as translation"
-msgstr "KopÄt oriÄinÄlÄs virknes saturu un izlikt to kÄ tulkojumu"
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#: src/menus.c:185
-msgid "Fu_zzy"
-msgstr "Ne_pilnÄgs"
+#~ msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#~ msgstr "NorvÄÄu/Bokmaal"
 
-#: src/menus.c:186
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "SlÄgt virknes nepilnÄbas statusu"
+#~ msgid "Norwegian/Nynorsk"
+#~ msgstr "NorvÄÄu/Nynorsk"
 
-#: src/menus.c:200
-msgid "_First"
-msgstr "_PirmÄ"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
-#: src/menus.c:201 src/menus.c:317
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Iet uz pirmo virkni"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "PoÄu"
 
-#: src/menus.c:207
-msgid "_Back"
-msgstr "_IepriekÅÄjÄ"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "PortugÄÄu"
 
-#: src/menus.c:208 src/menus.c:321
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Paiet vienu virkni atpakaÄ"
+#~ msgid "Portuguese/Brazil"
+#~ msgstr "PortugÄÄu/BrazÄlijas"
 
-#: src/menus.c:215
-msgid "_Next"
-msgstr "_NÄkoÅÄ"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "RumÄÅu"
 
-#: src/menus.c:216 src/menus.c:326
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Paiet vienu virkni uz priekÅu"
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Krievu"
 
-#: src/menus.c:222
-msgid "_Last"
-msgstr "PÄ_dÄjÄ"
+#~ msgid "Serbian/Cyrillic"
+#~ msgstr "Serbu/Kirlicas"
 
-#: src/menus.c:223 src/menus.c:330
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Iet uz pÄdÄjo virkni"
+#~ msgid "Serbian/Latin"
+#~ msgstr "Serbu/LatÄÅu"
 
-#: src/menus.c:230
-msgid "_Go to..."
-msgstr "_Iet uz..."
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "SlovÄku"
 
-#: src/menus.c:231
-msgid "Goto specified message number"
-msgstr "Iet uz konkrÄtu virkni ar numuru"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "SlovÄÅu"
 
-#: src/menus.c:237
-msgid "Next fuz_zy"
-msgstr "NÄkoÅÄ _nepilnÄgÄ"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "SpÄÅu"
 
-#: src/menus.c:238
-msgid "Go to next fuzzy message"
-msgstr "Iet uz nÄkoÅo nepilnÄgo virkni"
+#~ msgid "Spanish/Spain"
+#~ msgstr "SpÄÅu/SpÄnijas"
 
-#: src/menus.c:244
-msgid "Next _untranslated"
-msgstr "NÄkoÅÄ neiz_tulkotÄ"
+#~ msgid "Spanish/Mexico"
+#~ msgstr "SpÄÅu/Meksikas"
 
-#: src/menus.c:245 src/menus.c:335
-msgid "Go to next untranslated message"
-msgstr "Iet uz nÄkoÅo neiztulkoto virkni"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Zviedru"
 
-#: src/menus.c:255
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilu"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#: src/menus.c:256
-msgid "_Colorschemes"
-msgstr "_KrÄsu shÄmas"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "TaizemieÅu"
 
-#: src/menus.c:270
-msgid "gtranslator _website"
-msgstr "gtranslator _mÄjas lapa"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turku"
 
-#: src/menus.c:271
-msgid "gtranslator's homepage on the web"
-msgstr "gtranslator mÄjas lapa tÄmeklÄ"
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "UkraiÅu"
 
-#: src/menus.c:282
-msgid "Open"
-msgstr "AtvÄrt"
+#~ msgid "Uzbekian"
+#~ msgstr "UzbekistÄÅu"
 
-#: src/menus.c:283
-msgid "Open a po file"
-msgstr "AtvÄrt po failu"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "VjetnamieÅu"
 
-#: src/menus.c:286
-msgid "Save"
-msgstr "SaglabÄt"
+#~ msgid "Walloon"
+#~ msgstr "ValloÅu"
 
-#: src/menus.c:287
-msgid "Save File"
-msgstr "SaglabÄt Failu"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "VelsieÅu"
 
-#: src/menus.c:290
-msgid "Save as"
-msgstr "SaglabÄt kÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtranslator learn buffer statistics:"
+#~ msgstr "gtranslator bÅvÄjuma informÄcija/spec.:"
 
-#: src/menus.c:291
-msgid "Save file with a different name"
-msgstr "SaglabÄt failu ar citu nosaukumu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learn buffer filename: `%s`"
+#~ msgstr "EksportÄt mÄcÄbu buferi `%s'.\n"
 
-#: src/menus.c:295
-msgid "Compile"
-msgstr "KompilÄt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding: `%s'"
+#~ msgstr "KodÄjums:"
 
-#: src/menus.c:299
-msgid "Update"
-msgstr "AtjauninÄt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto translate the po file"
+#~ msgstr "Autotulkot po failu un iziet"
 
-#: src/menus.c:303
-msgid "Header"
-msgstr "Galvene"
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "FILENAME"
 
-#: src/menus.c:304
-msgid "Edit the header"
-msgstr "RediÄÄt galveni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show build specifications"
+#~ msgstr "ParÄdÄt bÅvÄjuma informÄciju/specifikÄcijas"
 
-#: src/menus.c:308
-msgid "Undo"
-msgstr "Atsaukt"
+#~ msgid "Export learn buffer to a plain po file"
+#~ msgstr "EksportÄt mÄcÄbu buferi tÄrÄ po failÄ"
 
-#: src/menus.c:309
-msgid "Undo the last performed action"
-msgstr "Atsaukt pÄdÄjo veikto darbÄbu"
+#~ msgid "PO_FILE"
+#~ msgstr "PO_FAILS"
 
-#: src/menus.c:316
-msgid "First"
-msgstr "PirmÄ"
+#~ msgid "Specify main window geometry"
+#~ msgstr "NorÄdiet galvenÄ loga Äeometriju"
 
-#: src/menus.c:320
-msgid "Back"
-msgstr "Iepr."
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRY"
 
-#: src/menus.c:325
-msgid "Next"
-msgstr "NÄkoÅÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learn the file completely"
+#~ msgstr "IemÄcÄties failu pilnÄbÄ un iziet"
 
-#: src/menus.c:329
-msgid "Last"
-msgstr "PÄdÄjÄ"
+#~ msgid "Error during GConf initialization: %s."
+#~ msgstr "KÄÅda inicializÄjot Gconf: %s."
 
-#: src/menus.c:334
-msgid "Missing"
-msgstr "TrÅkstoÅÄ"
+#~ msgid "gtranslator build information/specs:"
+#~ msgstr "gtranslator bÅvÄjuma informÄcija/spec.:"
 
-#: src/menus.c:342
-msgid "Go to the next fuzzy translation"
-msgstr "Iet uz nÄkoÅo nepilnÄgo tulkojumu"
+#~ msgid "Version and build date:"
+#~ msgstr "Versija un bÅvÄjuma datums:"
 
-#: src/menus.c:347
-msgid "Go to"
-msgstr "Iet uz"
+#~ msgid "Build GLib / Gtk+ / GNOME / XML versions:"
+#~ msgstr "BÅves GLib / Gtk+ / GNOME / XML versijas:"
 
-#: src/menus.c:348
-msgid "Go to specified message number"
-msgstr "Iet uz noteikto virkni ar numuru"
+#~ msgid "Colorschemes directory:"
+#~ msgstr "KrÄsu shÄmu direktorija:"
 
-#: src/menus.c:351
-msgid "Find"
-msgstr "MeklÄt"
+#~ msgid "Window icon:"
+#~ msgstr "Loga ikona:"
+
+#~ msgid "Own locale directory:"
+#~ msgstr "PaÅas lokÄles direktorija:"
 
-#: src/menus.c:352
-msgid "Find string in po file"
-msgstr "Atrast virkni po failÄ"
+#~ msgid "Default learn buffer file location:"
+#~ msgstr "NoklusÄtÄ mÄcÄbu bufera loikÄcija:"
 
-#: src/menus.c:356
-msgid "Replace string in po file"
-msgstr "Aizvietot virkni po failÄ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learned file `%s' successfully for your learn buffer.\n"
+#~ msgstr "`%s' veiksmÄgi iemÄcÄtas.\n"
 
-#: src/message.c:96
-msgid "Couldn't get the message!"
-msgstr "NevarÄju dabÅt virkni!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exported learn buffer to file `%s'.\n"
+#~ msgstr "EksportÄt mÄcÄbu buferi `%s'.\n"
 
-#: src/message.c:118
-msgid "There are no fuzzy messages left."
-msgstr "NepilnÄgo virkÅu vairs nav."
+#~ msgid "_Compile"
+#~ msgstr "_KompilÄt"
 
-#: src/message.c:142
-msgid "All messages seem to be translated."
-msgstr "Visas virknes izskatÄs, ka ir iztulkotas."
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_AtjauninÄt"
 
-#: src/message.c:328
 #, fuzzy
-msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
-msgstr "gtranslator -- apstiprinÄt visu tÅlkojumu izdzÄÅanu"
+#~ msgid "Add a bookmark for this message in this po file"
+#~ msgstr "PaturÄt vecÄs virknes po failos"
 
-#: src/messages-table.c:243
-msgid "Original"
-msgstr "OriÄinÄls"
+#~ msgid "Aut_otranslate..."
+#~ msgstr "Aut_otulkoÅana..."
 
-#: src/open.c:144
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju atvÄrt kompilÄto gettext failu `%s'!"
+#~ msgid "Autotranslate the file with information from your learn buffer"
+#~ msgstr "Autotulkot failu ar izmantojot informÄciju jÅsu mÄcÄbu buferÄ"
 
-#: src/open.c:192
-#, c-format
-msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju atvÄrt kompresÄto gettext failu `%s'!"
+#~ msgid "Remove all translations..."
+#~ msgstr "IzÅemt visus tulkojumus..."
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/open.c:202
-#, c-format
-msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju atvÄrt %s gettext failu `%s'!"
+#~ msgid "Remove all existing translations from the po file"
+#~ msgstr "IzÅemt visus esoÅos tulkojumus no po faila"
 
-#: src/open.c:271
-#, c-format
-msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju atvÄrt zipoto po failu `%s'!"
+#~ msgid "Open from _URI..."
+#~ msgstr "AtvÄrt no _URI..."
 
-#: src/parse.c:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in file \"%s\"\n"
-"at line %d.\n"
-"Please check the file and try again."
-msgstr ""
-"KÄÅda failÄ \"%s\"\n"
-"rindiÅÄ %d.\n"
-"LÅdzu pÄrbaudiet failu un mÄÄiniet vÄlreiz."
+#~ msgid "Open a po file from a given URI"
+#~ msgstr "AtvÄrt po failu no dotÄ URI"
 
-#: src/parse.c:538
-#, c-format
-msgid ""
-"The file is empty:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fails ir tukÅs:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Recen_t files"
+#~ msgstr "_Nesenie faili"
 
-#: src/parse.c:560
-#, c-format
-msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
-msgstr "Fails `%s' vispÄr neeksistÄ!"
+#~ msgid "_Export to UTF-8..."
+#~ msgstr "_EksportÄt uz UTF-8..."
 
-#.
-#. * Provide a default po->header to avoid segfaults (#62244)
-#.
-#: src/parse.c:692
-msgid "Header record not found - defaulting from preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export the current po file to UTF-8"
+#~ msgstr "EksportÄt paÅreizÄjo po failu uz UTF-8"
 
-#: src/parse.c:708
-#, c-format
-msgid "gtranslator -- %s"
-msgstr "gtranslator -- %s"
+#~ msgid "_Import from UTF-8..."
+#~ msgstr "_ImportÄt no UTF-8..."
 
-#: src/parse.c:920
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"JÅs saglabÄjat failu ar .pot paplaÅinÄjumu.\n"
-"Pot faili tiek ÄenerÄti kompilÄcijas procesÄ.\n"
-"JÅsu failam vajadzÄtu saukties '%s.po'."
+#~ msgid ""
+#~ "Import a UTF-8 encoded po file into it's corresponding plain encoding"
+#~ msgstr "ImportÄt UTF-8 kodÄtu failu dotajÄ paÅreizÄjÄ kodÄjumÄ"
 
-#: src/parse.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not open file `%s' for writing!"
-msgstr "NevarÄju atvÄrt failu `%s' ierakstÄÅanai!"
+#~ msgid "_Query..."
+#~ msgstr "_VaicÄjums..."
 
-#: src/parse.c:1034
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s\n"
-"contains %d fuzzy messages"
-msgstr ""
-"Fails %s\n"
-"satur %d nepilnÄgas virknes"
+#~ msgid "Query for a string"
+#~ msgstr "VaicÄt pÄc virknes"
 
-#: src/parse.c:1303
-msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
-msgstr "Atvainojiet, msgfmt nav pieejams jÅsu sistÄmÄ!"
+#~ msgid "C_omment..."
+#~ msgstr "K_omentÄrs..."
 
-#: src/parse.c:1338
-#, c-format
-msgid ""
-"Compile successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"KompilÄcija veiksmÄga:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Edit message comment"
+#~ msgstr "RediÄÄt virknes komentÄru"
 
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Couldn't generate the current date!"
-msgstr "NevarÄju izveidot paÅreizejo datumu!"
+#~ msgid "Fu_zzy"
+#~ msgstr "Ne_pilnÄgs"
 
-#: src/prefs.c:212
-msgid "Hotkey indicating character:"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_IepriekÅÄjÄ"
 
-#: src/prefs.c:332
-msgid "gtranslator -- options"
-msgstr "gtranslator -- opcijas"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "PÄ_dÄjÄ"
 
-#.
-#. * Files page
-#.
-#: src/prefs.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "PirmÄ"
+#~ msgid "Goto specified message number"
+#~ msgstr "Iet uz konkrÄtu virkni ar numuru"
 
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:530 src/prefs.c:587
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "ÄenerÄtors:"
+#~ msgid "gtranslator's homepage on the web"
+#~ msgstr "gtranslator mÄjas lapa tÄmeklÄ"
 
-#: src/prefs.c:352
-#, fuzzy
-msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
-msgstr "BrÄdinÄt, ja po fails satur nepilnÄgus tulkojumus"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "SaglabÄt"
 
-#: src/prefs.c:356
-msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
-msgstr "DzÄst kompilÄtos failus (piem. \"project.gmo\")"
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "SaglabÄt kÄ"
 
-#: src/prefs.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "AutosaglabÄÅana"
+#~ msgid "Compile"
+#~ msgstr "KompilÄt"
 
-#: src/prefs.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Automatically save at regular intervals"
-msgstr "AutomÄtiski saglabÄ po failus regulÄros laika intevÄlos (minÅtÄs):"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "AtjauninÄt"
 
-#: src/prefs.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "AutosaglabÄÅana"
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Galvene"
 
-#: src/prefs.c:370
-#, fuzzy
-msgid "Append a suffix to automatically saved files"
-msgstr "Pielietot priedÄkli automÄtiski saglabÄtajiem failiem:"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Atsaukt"
 
-#: src/prefs.c:377
-msgid "Suffix:"
-msgstr ""
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "PirmÄ"
 
-#: src/prefs.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Recent files"
-msgstr "_Nesenie faili"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Iepr."
 
-#: src/prefs.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
-msgstr "MaksimÄlais ierakstu skaits neseno failu sarakstÄ:"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "NÄkoÅÄ"
 
-#: src/prefs.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Check recent files before showing in recent files list"
-msgstr "PÄrbaudÄt nesenos failus pirms to parÄdÄÅanas neseno failu sarakstÄ"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "PÄdÄjÄ"
 
-#.
-#. * Editor page
-#.
-#: src/prefs.c:395
-msgid "Editor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "TrÅkstoÅÄ"
 
-#: src/prefs.c:398
-msgid "Text display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Iet uz"
 
-#: src/prefs.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Highlight syntax of the translation message"
-msgstr "Izcelt sintaksi tulkojamajÄm virknÄm"
+#~ msgid "Find string in po file"
+#~ msgstr "Atrast virkni po failÄ"
 
-#: src/prefs.c:410
-msgid "Syntax color scheme to use:"
-msgstr "LietojamÄ sintakses krÄsu shÄma:"
+#~ msgid "Replace string in po file"
+#~ msgstr "Aizvietot virkni po failÄ"
 
-#: src/prefs.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Use special character to indicate white space"
-msgstr "Lietot speciÄlu rakstzÄmi, lai norÄdÄtu tukÅumu"
+#~ msgid "Couldn't get the message!"
+#~ msgstr "NevarÄju dabÅt virkni!"
+
+#~ msgid "There are no fuzzy messages left."
+#~ msgstr "NepilnÄgo virkÅu vairs nav."
+
+#~ msgid "All messages seem to be translated."
+#~ msgstr "Visas virknes izskatÄs, ka ir iztulkotas."
 
-#: src/prefs.c:419
 #, fuzzy
-msgid "Apply own fonts"
-msgstr "Lietot savus fontus:"
+#~ msgid "gtranslator -- edit plural forms of message translation"
+#~ msgstr "gtranslator -- apstiprinÄt visu tÅlkojumu izdzÄÅanu"
 
-#: src/prefs.c:423
-msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
-msgstr "gtranslator -- fontu izvÄlÄtÄjs/msgid fonts"
+#~ msgid "Couldn't open compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju atvÄrt kompilÄto gettext failu `%s'!"
 
-#: src/prefs.c:427
-msgid "Original text font:"
-msgstr "OriÄinÄlÄ teksta fonts:"
+#~ msgid "Couldn't open compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju atvÄrt kompresÄto gettext failu `%s'!"
 
-#: src/prefs.c:428
-msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
-msgstr "gtranslator -- fontu izvÄlÄtÄjs/msgstr fonts"
+#~ msgid "Couldn't open %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju atvÄrt %s gettext failu `%s'!"
 
-#: src/prefs.c:432
-msgid "Translation font:"
-msgstr "Tulkojuma fonts:"
+#~ msgid "Couldn't open zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju atvÄrt zipoto po failu `%s'!"
 
-#: src/prefs.c:433
-msgid "Apply own colors:"
-msgstr "Lietot savas krÄsas:"
+#~ msgid ""
+#~ "Error in file \"%s\"\n"
+#~ "at line %d.\n"
+#~ "Please check the file and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KÄÅda failÄ \"%s\"\n"
+#~ "rindiÅÄ %d.\n"
+#~ "LÅdzu pÄrbaudiet failu un mÄÄiniet vÄlreiz."
 
-#: src/prefs.c:437
-msgid "gtranslator -- foreground color"
-msgstr "gtranslator -- priekÅplÄna krÄsa"
+#~ msgid "The file `%s' doesn't exist at all!"
+#~ msgstr "Fails `%s' vispÄr neeksistÄ!"
 
-#: src/prefs.c:441
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "PriekÅplÄna krÄsa:"
+#~ msgid "gtranslator -- %s"
+#~ msgstr "gtranslator -- %s"
 
-#: src/prefs.c:442
-msgid "gtranslator -- background color"
-msgstr "gtranslator - fona krÄsa"
+#~ msgid "Could not open file `%s' for writing!"
+#~ msgstr "NevarÄju atvÄrt failu `%s' ierakstÄÅanai!"
 
-#: src/prefs.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "Fona krÄsa:"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s\n"
+#~ "contains %d fuzzy messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fails %s\n"
+#~ "satur %d nepilnÄgas virknes"
 
-#: src/prefs.c:447
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "KomentÄros"
+#~ msgid "Sorry, msgfmt isn't available on your system!"
+#~ msgstr "Atvainojiet, msgfmt nav pieejams jÅsu sistÄmÄ!"
 
-#: src/prefs.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
-msgstr "NoÅemt nepilnÄgo statusu, ja virkne izmainÄta"
+#~ msgid ""
+#~ "Compile successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "KompilÄcija veiksmÄga:\n"
+#~ "%s"
 
-#: src/prefs.c:452
-msgid "Keep obsolete messages in the po files"
-msgstr "PaturÄt vecÄs virknes po failos"
+#~ msgid "Couldn't generate the current date!"
+#~ msgstr "NevarÄju izveidot paÅreizejo datumu!"
 
-#: src/prefs.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Spell checking"
-msgstr "TÅlÄtÄja pareizrakstÄbas pÄrbaude"
+#~ msgid "gtranslator -- options"
+#~ msgstr "gtranslator -- opcijas"
 
-#: src/prefs.c:457
-msgid "Instant spell checking"
-msgstr "TÅlÄtÄja pareizrakstÄbas pÄrbaude"
+#~ msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
+#~ msgstr "DzÄst kompilÄtos failus (piem. \"project.gmo\")"
 
-#: src/prefs.c:463
-msgid "Use special dictionary:"
-msgstr "Lietot speciÄlu vÄrdnÄcu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check recent files before showing in recent files list"
+#~ msgstr "PÄrbaudÄt nesenos failus pirms to parÄdÄÅanas neseno failu sarakstÄ"
+
+#~ msgid "Syntax color scheme to use:"
+#~ msgstr "LietojamÄ sintakses krÄsu shÄma:"
 
-#.
-#. * PO header page
-#.
-#: src/prefs.c:481
 #, fuzzy
-msgid "PO header"
-msgstr "Galvene"
+#~ msgid "Use special character to indicate white space"
+#~ msgstr "Lietot speciÄlu rakstzÄmi, lai norÄdÄtu tukÅumu"
 
-#: src/prefs.c:484
 #, fuzzy
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Personiska informÄcija"
+#~ msgid "Apply own fonts"
+#~ msgstr "Lietot savus fontus:"
 
-#: src/prefs.c:488
-msgid "Author's name:"
-msgstr "Autora vÄrds:"
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
+#~ msgstr "gtranslator -- fontu izvÄlÄtÄjs/msgid fonts"
 
-#: src/prefs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Author's email:"
-msgstr "Autora e-pasts:"
+#~ msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
+#~ msgstr "gtranslator -- fontu izvÄlÄtÄjs/msgstr fonts"
 
-#: src/prefs.c:493
-msgid "Language settings"
-msgstr "Valodas uzstÄdÄjumi"
+#~ msgid "Apply own colors:"
+#~ msgstr "Lietot savas krÄsas:"
 
-#: src/prefs.c:506
-msgid "Language code:"
-msgstr "Valodas kods:"
+#~ msgid "gtranslator -- foreground color"
+#~ msgstr "gtranslator -- priekÅplÄna krÄsa"
 
-#.
-#. * Functionality page
-#.
-#: src/prefs.c:528
-msgid "Functionality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "PriekÅplÄna krÄsa:"
 
-#: src/prefs.c:531
-msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
-msgstr "AktivizÄt iespÄju atjauninÄt po failu no gtranslator"
+#~ msgid "gtranslator -- background color"
+#~ msgstr "gtranslator - fona krÄsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Fona krÄsa:"
 
-#: src/prefs.c:535
-msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
-msgstr "AktivizÄt iespÄju izÅemt visus tulkojumus no po faila"
+#~ msgid "Keep obsolete messages in the po files"
+#~ msgstr "PaturÄt vecÄs virknes po failos"
 
-#: src/prefs.c:539
 #, fuzzy
-msgid "Show instant comment view in main pane"
-msgstr "ParÄdÄt tÅlÄtÄju komentÄru skatu galvenajÄ skaldnÄ"
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "TÅlÄtÄja pareizrakstÄbas pÄrbaude"
 
-#: src/prefs.c:543
-msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instant spell checking"
+#~ msgstr "TÅlÄtÄja pareizrakstÄbas pÄrbaude"
 
-#: src/prefs.c:547
 #, fuzzy
-msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
-msgstr "SaglabÄt Äeometriju izejot un atjaunot to pie sÄknÄÅanas"
+#~ msgid "PO header"
+#~ msgstr "Galvene"
 
-#: src/prefs.c:551
-msgid "Messages table"
-msgstr "VirkÅu tabula"
+#~ msgid "Author's name:"
+#~ msgstr "Autora vÄrds:"
 
-#: src/prefs.c:552
 #, fuzzy
-msgid "Show the messages table (requires restart)"
-msgstr "ParÄdÄt virkÅu tabulu (nepiecieÅama gtranslator pÄrsÄknÄÅana)"
+#~ msgid "Author's email:"
+#~ msgstr "Autora e-pasts:"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
+#~ msgstr "AktivizÄt iespÄju atjauninÄt po failu no gtranslator"
+
+#~ msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
+#~ msgstr "AktivizÄt iespÄju izÅemt visus tulkojumus no po faila"
 
-#: src/prefs.c:556
 #, fuzzy
-msgid "Collapse all entries by default"
-msgstr "SakÄaut iztulkotÄs virknes pÄc noklusÄjuma"
+#~ msgid "Show instant comment view in main pane"
+#~ msgstr "ParÄdÄt tÅlÄtÄju komentÄru skatu galvenajÄ skaldnÄ"
 
-#: src/prefs.c:560
 #, fuzzy
-msgid "Use own colors for messages table groups"
-msgstr "Lietot paÅa krÄsas virkÅu tabulas grupÄm"
+#~ msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
+#~ msgstr "SaglabÄt Äeometriju izejot un atjaunot to pie sÄknÄÅanas"
 
-#: src/prefs.c:569
-msgid "Fuzzy entries color:"
-msgstr "NepilnÄgo virkÅu krÄsa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collapse all entries by default"
+#~ msgstr "SakÄaut iztulkotÄs virknes pÄc noklusÄjuma"
 
-#: src/prefs.c:575
-msgid "Untranslated entries color:"
-msgstr "Neiztulkoto virkÅu krÄsa:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use own colors for messages table groups"
+#~ msgstr "Lietot paÅa krÄsas virkÅu tabulas grupÄm"
 
-#: src/prefs.c:581
-msgid "Translated entries color:"
-msgstr "Iztulkoto virkÅu krÄsa:"
+#~ msgid "Fuzzy entries color:"
+#~ msgstr "NepilnÄgo virkÅu krÄsa:"
 
-#.
-#. * Autotranslate page
-#.
-#: src/prefs.c:586
-#, fuzzy
-msgid "Autotranslation"
-msgstr "Tulkojums"
+#~ msgid "Untranslated entries color:"
+#~ msgstr "Neiztulkoto virkÅu krÄsa:"
 
-#: src/prefs.c:588
-msgid ""
-"Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
-"messages"
-msgstr ""
-"ArÄ izvaicÄt personÄgo mÄcÄbu buferi, kad autotulko neiztulkotÄs virknes"
+#~ msgid "Translated entries color:"
+#~ msgstr "Iztulkoto virkÅu krÄsa:"
 
-#: src/prefs.c:592
-msgid "Automatically learn a newly translated message"
-msgstr "AutomÄtiski iemÄcÄties no nesen iztulkotÄs virknes"
+#~ msgid ""
+#~ "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
+#~ "messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "ArÄ izvaicÄt personÄgo mÄcÄbu buferi, kad autotulko neiztulkotÄs virknes"
 
-#: src/prefs.c:596
-msgid "Fuzzy matching"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically learn a newly translated message"
+#~ msgstr "AutomÄtiski iemÄcÄties no nesen iztulkotÄs virknes"
 
-#: src/prefs.c:603
 #, fuzzy
-msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
-msgstr ""
-"Lietot ar \"nepilnÄgam\" saskanÄgas rutÄnas macÄbu bufera izvaicÄjumiem"
+#~ msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietot ar \"nepilnÄgam\" saskanÄgas rutÄnas macÄbu bufera izvaicÄjumiem"
 
-#: src/prefs.c:610
 #, fuzzy
-msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
-msgstr "MinimÄli nepiecieÅamÄ procentuÄlÄ lÄdzÄba nepilnÄgajiem izvaicÄjumiem"
+#~ msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "MinimÄli nepiecieÅamÄ procentuÄlÄ lÄdzÄba nepilnÄgajiem izvaicÄjumiem"
 
-#: src/prefs.c:655
-msgid "Please enter your name!"
-msgstr "LÅdzu ievadiet savu vÄrdu!"
+#~ msgid "Please enter your name!"
+#~ msgstr "LÅdzu ievadiet savu vÄrdu!"
 
-#: src/prefs.c:669
-msgid "Please enter your EMail address!"
-msgstr "LÅdzu ievadiet savu e-pasta adresi!"
+#~ msgid "Please enter your EMail address!"
+#~ msgstr "LÅdzu ievadiet savu e-pasta adresi!"
 
-#: src/prefs.c:682
-msgid "Please enter a valid EMail address!"
-msgstr "LÅdzu ievadiet pareizu e-pasta adresi!"
+#~ msgid "Please enter a valid EMail address!"
+#~ msgstr "LÅdzu ievadiet pareizu e-pasta adresi!"
 
-#: src/replace.c:171
-msgid "No replacements made!"
-msgstr "Nav veikti aizvietojumi!"
+#~ msgid "No replacements made!"
+#~ msgstr "Nav veikti aizvietojumi!"
 
-#.
-#. * Based on a suggestion by Pablo Saratxaga (/thanks pablo!).
-#. *
-#. * Translators: you should translate this foo'sh string into something
-#. *  another than a 'Y' to avoid the usage of the mid dot (U+00B7) in the
-#. *   text displaying routines of gtranslator.
-#.
-#: src/runtime-config.c:72
-msgid "Y"
-msgstr "^"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "^"
 
-#.
-#. * Translators: this character is used if the middle dot
-#. *  can't be used under your locale.
-#.
-#: src/runtime-config.c:88 src/runtime-config.c:93
-msgid "^"
-msgstr "^"
+#~ msgid "^"
+#~ msgstr "^"
 
-#: src/save.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju saglabÄt kompilÄtu gettext failu `%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save compiled gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju saglabÄt kompilÄtu gettext failu `%s'!"
 
-#: src/save.c:159
-#, c-format
-msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju saglabÄt kompresÄto gettext failu `%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save compressed gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju saglabÄt kompresÄto gettext failu `%s'!"
 
-#.
-#. * The %s format here stands for the used
-#. *  compressions program (gzip, bzip2 etc.)
-#.
-#: src/save.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju saglabÄt ar %s arhivÄtu gettext failu `%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save %s'd gettext file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju saglabÄt ar %s arhivÄtu gettext failu `%s'!"
 
-#: src/save.c:228
-#, c-format
-msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
-msgstr "NevarÄju saglabÄt zipotu po failu `%s'!"
+#~ msgid "Couldn't save zip'ed po file `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju saglabÄt zipotu po failu `%s'!"
 
-#: src/session.c:86
-msgid "Session restored successfully."
-msgstr "Sesija atjaunota veiksmÄgi."
+#~ msgid "Session restored successfully."
+#~ msgstr "Sesija atjaunota veiksmÄgi."
 
-#: src/stylistics.c:265
-msgid "No font set! Using default font"
-msgstr "Nav uzstÄdÄti fonti! Lietoju noklusÄto fontu"
+#~ msgid "No font set! Using default font"
+#~ msgstr "Nav uzstÄdÄti fonti! Lietoju noklusÄto fontu"
 
-#.
-#. * Use gtranslator's font in this case -- should be a fallback font
-#. *  for your language.
-#.
-#: src/stylistics.c:271
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
-msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-13"
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-13"
 
-#: src/update.c:102
-msgid "No POTFILES.in found!"
-msgstr "NevarÄju atrast POTFILES.in!"
+#~ msgid "No POTFILES.in found!"
+#~ msgstr "NevarÄju atrast POTFILES.in!"
 
-#: src/update.c:113
-msgid "Po file is uptodate."
-msgstr "Po fails ir atjauninÄts."
+#~ msgid "Po file is uptodate."
+#~ msgstr "Po fails ir atjauninÄts."
 
-#: src/update.c:120
-msgid "The update was successfull."
-msgstr "AtjauninÄÅana bija veiksmÄga."
+#~ msgid "The update was successfull."
+#~ msgstr "AtjauninÄÅana bija veiksmÄga."
 
-#: src/update.c:125
-msgid "An error occurred while updating the po file."
-msgstr "KÄÅda atjauninot po failu."
+#~ msgid "An error occurred while updating the po file."
+#~ msgstr "KÄÅda atjauninot po failu."
 
-#: src/utils.c:308 src/utils.c:325
-#, c-format
-msgid "Can't create directory `%s'!"
-msgstr "Nevaru izveidot direktoriju `%s'!"
+#~ msgid "Can't create directory `%s'!"
+#~ msgstr "Nevaru izveidot direktoriju `%s'!"
 
-#.
-#. * Again return the fallback default locale value given by the translator.
-#.
-#: src/utils.c:794
-msgid "iso-8859-1"
-msgstr "iso-8859-13"
+#~ msgid "iso-8859-1"
+#~ msgstr "iso-8859-13"
 
-#: src/utils_gui.c:144
-#, c-format
-msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
-msgstr "Äeometrijas virkne \"%s\" nevarÄja tikt parsÄta!"
+#~ msgid "The geometry string \"%s\" couldn't be parsed!"
+#~ msgstr "Äeometrijas virkne \"%s\" nevarÄja tikt parsÄta!"
 
-#: src/utils_gui.c:360
-#, c-format
-msgid "You are not permitted to access file '%s'."
-msgstr "Jums nav atÄauta pieeja failam '%s'."
+#~ msgid "You are not permitted to access file '%s'."
+#~ msgstr "Jums nav atÄauta pieeja failam '%s'."
 
-#: src/utils_gui.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permission to modify file '%s'.\n"
-"Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
-"permission for it."
-msgstr ""
-"Jums nav atÄaujas mainÄt failu '%s'.\n"
-"LÅdzu saglabÄjiet jaunu kopiju no tÄ jÅsu izvÄlÄtÄ vietÄ un dabÅjiet\n"
-"rakstÄÅanas tiesÄbas uz Åo failu."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have permission to modify file '%s'.\n"
+#~ "Please save a new copy of it to a place of your choice and get write\n"
+#~ "permission for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nav atÄaujas mainÄt failu '%s'.\n"
+#~ "LÅdzu saglabÄjiet jaunu kopiju no tÄ jÅsu izvÄlÄtÄ vietÄ un dabÅjiet\n"
+#~ "rakstÄÅanas tiesÄbas uz Åo failu."
 
-#: src/utils_gui.c:467
-#, c-format
-msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
-msgstr "NepiecieÅamÄ dekompresijas programma `%s' nav uzstÄdÄta!"
+#~ msgid "The necessary decompression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "NepiecieÅamÄ dekompresijas programma `%s' nav uzstÄdÄta!"
 
-#: src/utils_gui.c:472
-#, c-format
-msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
-msgstr "NepiecieÅamÄ kompresijas programma `%s' nav uzstÄdÄta!"
+#~ msgid "The necessary compression program `%s' is not installed!"
+#~ msgstr "NepiecieÅamÄ kompresijas programma `%s' nav uzstÄdÄta!"
 
-#: src/vfs-handle.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
-msgstr "NevarÄju izveidot pagaidu direktoriju `%s'!"
+#~ msgid "Couldn't create temporary directory `%s'!"
+#~ msgstr "NevarÄju izveidot pagaidu direktoriju `%s'!"
 
-#: src/vfs-handle.c:149
-#, c-format
-msgid "File `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Nevaru atrast failu `%s'!"
+#~ msgid "File `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Nevaru atrast failu `%s'!"
 
-#: src/vfs-handle.c:154
-#, c-format
-msgid "Malformed URI `%s' entered!"
-msgstr "IevadÄts nepareizi noformÄts URI '%s'!"
+#~ msgid "Malformed URI `%s' entered!"
+#~ msgstr "IevadÄts nepareizi noformÄts URI '%s'!"
 
-#: src/vfs-handle.c:159
-#, c-format
-msgid "Host `%s' couldn't be found!"
-msgstr "Hostdators `%s' nevarÄja tikt atrasts!"
+#~ msgid "Host `%s' couldn't be found!"
+#~ msgstr "Hostdators `%s' nevarÄja tikt atrasts!"
 
-#: src/vfs-handle.c:164
-#, c-format
-msgid "Hostname `%s' is not valid!"
-msgstr "Hostdatora nosaukums '%s' ir nepareizs!"
+#~ msgid "Hostname `%s' is not valid!"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukums '%s' ir nepareizs!"
 
-#: src/vfs-handle.c:169
-#, c-format
-msgid "Host `%s' has no address!"
-msgstr "Hostdatoram '%s' nav adreses!"
+#~ msgid "Host `%s' has no address!"
+#~ msgstr "Hostdatoram '%s' nav adreses!"
 
-#: src/vfs-handle.c:174
-msgid "Transfer interrupted!"
-msgstr "PÄrsÅtÄÅana pÄrtraukta!"
+#~ msgid "Transfer interrupted!"
+#~ msgstr "PÄrsÅtÄÅana pÄrtraukta!"
 
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Abos"
 
-#~ msgid "In all strings"
-#~ msgstr "VisÄs virknÄs"
-
 #~ msgid "Farsi"
 #~ msgstr "Farsu"
 
@@ -1816,12 +2744,6 @@ msgstr "PÄrsÅtÄÅana pÄrtraukta!"
 #~ msgid "HTMLFILE"
 #~ msgstr "HTMLFILE"
 
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Statuss"
-
-#~ msgid "Po file editing"
-#~ msgstr "Po failu rediÄÄÅana"
-
 #~ msgid "Miscellaneous"
 #~ msgstr "DaÅÄdi"
 
@@ -1831,9 +2753,6 @@ msgstr "PÄrsÅtÄÅana pÄrtraukta!"
 #~ msgid "Fonts, colors and color schemes"
 #~ msgstr "Fonti, krÄsas un krÄsu shÄmas"
 
-#~ msgid "Learn buffer & autotranslation"
-#~ msgstr "MÄcÄbu buferis un autotulkoÅana"
-
 #~ msgid "Language group's EMail:"
 #~ msgstr "Valodas grupas e-pasts:"
 
@@ -1853,9 +2772,6 @@ msgstr "PÄrsÅtÄÅana pÄrtraukta!"
 #~ "PreferenÄu lodziÅÅ Äauj jums izmainÄt gtranslator tÄ,\n"
 #~ "lai tas bÅtu jums Ärts un produktÄvs."
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "KomentÄrs"
-
 #~ msgid "Line"
 #~ msgstr "RindiÅa"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]