[ghex] Added Indonesian translation of GHex manual



commit 3c0effaa1f3dc608ab5ee6125e80348ae682c385
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Tue Jun 5 09:59:43 2012 +0700

    Added Indonesian translation of GHex manual

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/id/id.po    |  825 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 826 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 56e370c..daabb03 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -10,6 +10,6 @@ DOC_FIGURES =	\
 	figures/ghex_window_empty.png	\
 	figures/ghex_window_open.png
 
-DOC_LINGUAS = cs de es fr it ja ko oc sl sv th zh_CN zh_TW
+DOC_LINGUAS = cs de es fr id it ja ko oc sl sv th zh_CN zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..5aba1cb
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,825 @@
+# Indonesian translation for ghex.
+# Copyright (C) 2012 ghex's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ghex package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ghex master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:56+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">taut</ulink> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama manual ini."
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GFDL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi."
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai merk dagang. Bilamana nama-nama tersebut muncul dalam sebarang dokumentasi GNOME, dan anggota dari Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merk dagang tersebut, maka nama-nama adalah dalam huruf besar atau huruf awal besar."
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH SYARAT LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH LANJUT BAHWA: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ghex.xml:222(None)
+msgid "@@image: 'figures/ghex_window_empty.png'; md5=89b78d734e989c368b82592f385db8dd"
+msgstr "."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/ghex.xml:248(None)
+msgid "@@image: 'figures/ghex_window_open.png'; md5=9c4ae66bb45a43803e1f70abfaede88b"
+msgstr "."
+
+#: C/ghex.xml:23(title)
+msgid "User manual for GHex"
+msgstr "Manual pengguna bagi GHex"
+
+#: C/ghex.xml:26(para)
+msgid "GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features include find and replace functions, conversion between binary, octal, decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of each."
+msgstr "GHex adalah penyunting biner yang sederhana. Ia memungkinkan pengguna melihat dan menyunting berkas biner dalam heksa dan ascii dengan mekanisme batal/jadi kembali bertingkat. Fiturnya termasuk fungsi cari dan ganti, konversi antara nilai biner, oktal, desimal, dan heksadesimal, dan penggunaan konsep MDI alternatif yang dapat diatur oleh pengguna yang memungkinkan pengguna menyunting banyak dokumen dengan tilikan berganda untuk masing-masing."
+
+#: C/ghex.xml:37(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/ghex.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/ghex.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/ghex.xml:40(holder)
+#: C/ghex.xml:67(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/ghex.xml:43(year)
+msgid "1998-2000"
+msgstr "1998-2000"
+
+#: C/ghex.xml:44(holder)
+msgid "Jaka Mocnik"
+msgstr "Jaka Mocnik"
+
+#: C/ghex.xml:54(publishername)
+#: C/ghex.xml:75(orgname)
+#: C/ghex.xml:99(para)
+#: C/ghex.xml:107(para)
+#: C/ghex.xml:115(para)
+#: C/ghex.xml:123(para)
+#: C/ghex.xml:131(para)
+#: C/ghex.xml:139(para)
+#: C/ghex.xml:149(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
+
+#: C/ghex.xml:64(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/ghex.xml:65(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Tim Dokumentasi GNOME"
+
+#: C/ghex.xml:72(firstname)
+msgid "Jaka"
+msgstr "Jaka"
+
+#: C/ghex.xml:73(surname)
+msgid "Mocnik"
+msgstr "Mocnik"
+
+#: C/ghex.xml:76(email)
+msgid "jaka gnu org"
+msgstr "jaka gnu org"
+
+#: C/ghex.xml:95(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.5"
+msgstr "GHex Manual V2.5"
+
+#: C/ghex.xml:96(date)
+msgid "December 2005"
+msgstr "Desember 2005"
+
+#: C/ghex.xml:98(para)
+#: C/ghex.xml:106(para)
+#: C/ghex.xml:114(para)
+#: C/ghex.xml:122(para)
+#: C/ghex.xml:130(para)
+#: C/ghex.xml:138(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Tim Dokumentasi GNOME Sun"
+
+#: C/ghex.xml:103(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.4"
+msgstr "GHex Manual V2.4"
+
+#: C/ghex.xml:104(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "April 2003"
+
+#: C/ghex.xml:111(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.3"
+msgstr "GHex Manual V2.3"
+
+#: C/ghex.xml:112(date)
+#: C/ghex.xml:120(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agustus 2002"
+
+#: C/ghex.xml:119(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.2"
+msgstr "GHex Manual V2.2"
+
+#: C/ghex.xml:127(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.1"
+msgstr "GHex Manual V2.1"
+
+#: C/ghex.xml:128(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "Juli 2002"
+
+#: C/ghex.xml:135(revnumber)
+msgid "GHex Manual V2.0"
+msgstr "GHex Manual V2.0"
+
+#: C/ghex.xml:136(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Maret 2002"
+
+#: C/ghex.xml:143(revnumber)
+msgid "GHex Manual V1.0"
+msgstr "GHex Manual V1.0"
+
+#: C/ghex.xml:144(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/ghex.xml:146(para)
+msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+
+#: C/ghex.xml:154(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+msgstr "Manual ini menjelaskan GHex versi 2.19."
+
+#: C/ghex.xml:157(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Umpan balik"
+
+#: C/ghex.xml:158(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Untuk melaporkan sebuah kutu atau memberikan saran tentang aplikasi GHex atau panduan ini, ikuti petunjuk di <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Halaman Umpan Balik GNOME</ulink>."
+
+#: C/ghex.xml:165(primary)
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
+
+#: C/ghex.xml:174(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#: C/ghex.xml:175(para)
+msgid "The <application>GHex</application> application enables you to perform the following actions:"
+msgstr "Aplikasi <application>GHex</application> memungkinkan Anda melakukan aksi-aksi berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:177(para)
+msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
+msgstr "Tilik berkas dalam format ASCII atau heksadesimal secara simultan."
+
+#: C/ghex.xml:179(para)
+msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
+msgstr "Sunting berkas dalam format ASCII atau heksadesimal."
+
+#: C/ghex.xml:187(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Memulai"
+
+#: C/ghex.xml:192(title)
+msgid "To Start GHex"
+msgstr "Untuk Memulai GHex"
+
+#: C/ghex.xml:194(para)
+msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:197(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>aplikasi</guimenu>"
+
+#: C/ghex.xml:199(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:203(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Baris perintah"
+
+#: C/ghex.xml:205(para)
+msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
+msgstr "Jalankan perintah berikut: <command>ghex</command>"
+
+#: C/ghex.xml:212(title)
+msgid "When You Start GHex"
+msgstr "Ketika Anda Memulai GHex"
+
+#: C/ghex.xml:214(para)
+msgid "When you start <application>GHex</application>, the following window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:218(title)
+msgid "GHex Window Before You Open a File"
+msgstr "Jendela GHex Sebelum Anda Membuka Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:225(phrase)
+msgid "Shows GHex main window before you open a file."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:238(title)
+msgid "To Open a File"
+msgstr "Untuk Membuka Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:239(para)
+msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</application>. <application>GHex</application> displays each file in a new window."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:240(para)
+msgid "When you open a file in <application>GHex</application>, the application displays the file in the following window."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:244(title)
+msgid "GHex Window with an Open File"
+msgstr "Jendela GHex dengan Buka Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:251(phrase)
+msgid "Shows GHex main window with an open file"
+msgstr "Tampilkan jendela utama GHex dengan suatu berkas dibuka"
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/ghex.xml:258(para)
+msgid "The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Jendela <application>GHex</application> memuat elemen-elemen berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:261(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Bilah menu"
+
+#: C/ghex.xml:263(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:267(term)
+msgid "Cursor offsets column"
+msgstr "Kolom ofset kursor"
+
+#: C/ghex.xml:269(para)
+msgid "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the first byte in each line. By default, <application>GHex</application> displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:273(term)
+msgid "Display pane on left side"
+msgstr "Tampilkan panel di sisi kiri"
+
+#: C/ghex.xml:275(para)
+msgid "The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal view of the file."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:279(term)
+msgid "Display pane on right side"
+msgstr "Tampilkan panel di sisi kanan"
+
+#: C/ghex.xml:281(para)
+msgid "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII view of the file."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:285(term)
+msgid "Type conversion dialog"
+msgstr "Dialog konversi tipe"
+
+#: C/ghex.xml:287(para)
+msgid "The type conversion dialog below the display area displays the value of the selected character in several different numeric types."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:297(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Cara pakai"
+
+#: C/ghex.xml:302(title)
+msgid "To Edit a File"
+msgstr "Untuk Menyunting Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:303(para)
+msgid "To edit a file, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk menyunting berkas, lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:305(para)
+msgid "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not active displays an outline of the cursor."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:307(para)
+msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:309(para)
+msgid "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll through the file."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:311(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:315(para)
+msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:318(para)
+msgid "To insert data and not overwrite existing data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:319(para)
+msgid "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:320(para)
+msgid "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:326(title)
+msgid "To Save a File"
+msgstr "Untuk Menyimpan Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:327(para)
+msgid "You can save a file in the following ways:"
+msgstr "Anda dapat menyimpan berkas dengan cara-cara berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:329(para)
+msgid "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:331(para)
+msgid "To save the current file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:339(title)
+msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:340(para)
+msgid "To revert to the last version of the current file that you saved and undo all of the edits that you made to the file since you last saved the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the <guilabel>Question</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:346(title)
+msgid "To Find Data in a File"
+msgstr "Untuk Mencari Data Dalam Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:347(para)
+msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:349(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:351(para)
+msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:353(guilabel)
+#: C/ghex.xml:402(guilabel)
+msgid "Search for hex data"
+msgstr "Cari data heksa"
+
+#: C/ghex.xml:355(guilabel)
+#: C/ghex.xml:404(guilabel)
+msgid "Search for ASCII data"
+msgstr "Cari data ASCII"
+
+#: C/ghex.xml:359(para)
+#: C/ghex.xml:408(para)
+msgid "Type the string that you want to find."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:361(para)
+#: C/ghex.xml:381(para)
+msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the string."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:363(para)
+#: C/ghex.xml:383(para)
+msgid "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence of the string."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:365(para)
+#: C/ghex.xml:415(para)
+#: C/ghex.xml:430(para)
+msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:373(title)
+msgid "To Perform an Advanced Find"
+msgstr "Untuk Melakukan Pencarian Tingkat Lanjut"
+
+#: C/ghex.xml:374(para)
+msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk melakukan pencarian tingkat lanjut, lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:376(para)
+#: C/ghex.xml:396(para)
+#: C/ghex.xml:424(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:378(para)
+msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:385(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:393(title)
+msgid "To Add Search Criteria"
+msgstr "Untuk Menambah Kriteria Pencarian"
+
+#: C/ghex.xml:394(para)
+msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk menambahkan kriteria pencarian, lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:398(para)
+msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:400(para)
+msgid "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:410(para)
+msgid "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the search criteria."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:413(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Tambah/guibutton>."
+
+#: C/ghex.xml:421(title)
+msgid "To Remove Search Criteria"
+msgstr "Untuk Menghapus Kriteria Pencarian"
+
+#: C/ghex.xml:422(para)
+msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
+msgstr "Untuk menghapus kriteria pencarian, lakukan langkah-langkah berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:426(para)
+msgid "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria that you want to remove."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:428(para)
+msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Hapus Yang Dipilih</guibutton>."
+
+#: C/ghex.xml:438(title)
+msgid "To Find and Replace Data in a File"
+msgstr "Untuk Mencari dan Mengganti Data Dalam Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:439(para)
+msgid "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the string, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:441(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:443(para)
+msgid "In the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:445(guilabel)
+msgid "Replace hex data"
+msgstr "Gantikan data heksa"
+
+#: C/ghex.xml:447(guilabel)
+msgid "Replace ASCII data"
+msgstr "Gantikan data ASCII"
+
+#: C/ghex.xml:451(para)
+msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:453(para)
+msgid "In the second text box, type the string that you want to use to replace the string that you find."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:455(para)
+msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Cari Selanjutnya</guibutton>."
+
+#: C/ghex.xml:457(para)
+msgid "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all occurrences of the string."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:459(para)
+msgid "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find &amp; Replace Data</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:467(title)
+msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:468(para)
+msgid "To add another view of the current file to your <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:469(para)
+msgid "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove the last view that is open, the application exits."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:475(title)
+msgid "To Change the Data Group Type"
+msgstr "Untuk Mengubah Tipe Grup Data"
+
+#: C/ghex.xml:476(para)
+msgid "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:478(para)
+#: C/ghex.xml:657(para)
+msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
+msgstr "<guibutton>Byte</guibutton> - byte tunggal"
+
+#: C/ghex.xml:480(para)
+#: C/ghex.xml:659(para)
+msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:482(para)
+#: C/ghex.xml:661(para)
+msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:490(title)
+msgid "To Export the GHex Display to HTML"
+msgstr "Untuk Mengekspor Tampilan GHex Ke HTML"
+
+#: C/ghex.xml:492(para)
+msgid "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the <application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:494(para)
+msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:496(para)
+msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:491(para)
+msgid "To export the data contained in the <application>GHex</application> window to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> implements the following actions: <placeholder-1/> For example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> creates a series of HTML files named <filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:504(title)
+msgid "To View a Character Table"
+msgstr "Untuk Menilik Tabel Karakter"
+
+#: C/ghex.xml:505(para)
+msgid "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and binary representations for the values 0 to 255, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:511(title)
+msgid "To View Data Conversions"
+msgstr "Untuk Meniliki Konversi Data"
+
+#: C/ghex.xml:512(para)
+msgid "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to four bytes of data, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:514(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:516(para)
+msgid "Perform one of the following actions:"
+msgstr "Lakukan satu dari aksi-aksi berikut:"
+
+#: C/ghex.xml:518(para)
+msgid "Type the data that you want to convert in one of the fields in the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:520(para)
+msgid "To display the conversions for the data at the cursor position in the current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:523(para)
+msgid "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to display the data conversions."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:525(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:533(title)
+msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
+msgstr "Untuk Menampilkan atau Menyembunyikan Dialog Konversi Tipe"
+
+#: C/ghex.xml:534(para)
+msgid "To show or hide the type conversion dialog, choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:535(para)
+msgid "The type conversion dialog displays the value of the selected character in the following representations:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:538(guilabel)
+msgid "Signed 8 bit"
+msgstr "8 bit bertanda"
+
+#: C/ghex.xml:541(guilabel)
+msgid "Unsigned 8 bit"
+msgstr "8 bit tak bertanda"
+
+#: C/ghex.xml:544(guilabel)
+msgid "Signed 16 bit"
+msgstr "16 bit bertanda"
+
+#: C/ghex.xml:547(guilabel)
+msgid "Unsigned 16 bit"
+msgstr "16 bit tak bertanda"
+
+#: C/ghex.xml:550(guilabel)
+msgid "Signed 32 bit"
+msgstr "32 bit bertanda"
+
+#: C/ghex.xml:553(guilabel)
+msgid "Unsigned 32 bit"
+msgstr "32 bit tak bertanda"
+
+#: C/ghex.xml:556(guilabel)
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 bit float"
+
+#: C/ghex.xml:559(guilabel)
+msgid "64 bit float"
+msgstr "64 bit float"
+
+#: C/ghex.xml:562(guilabel)
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadesimal"
+
+#: C/ghex.xml:565(guilabel)
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#: C/ghex.xml:568(guilabel)
+msgid "Binary"
+msgstr "Biner"
+
+#: C/ghex.xml:571(guilabel)
+msgid "Stream Length"
+msgstr "Panjang Stream"
+
+#: C/ghex.xml:574(para)
+msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:577(guilabel)
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Perlihatkan decoding little endian"
+
+#: C/ghex.xml:579(para)
+msgid "Select this option to show little endian decoding."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:583(guilabel)
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Tampilkan unsigned dan float sebagai heksadesimal"
+
+#: C/ghex.xml:585(para)
+msgid "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:594(title)
+msgid "To Print a File"
+msgstr "Untuk Mencetak Berkas"
+
+#: C/ghex.xml:595(para)
+msgid "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:596(para)
+msgid "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:604(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: C/ghex.xml:605(para)
+msgid "To configure <application>GHex</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:618(title)
+msgid "Editing"
+msgstr "Penyuntingan"
+
+#: C/ghex.xml:621(guilabel)
+msgid "Maximum number of undo levels"
+msgstr "Maksimal aksi \"tak jadi\" (undo)"
+
+#: C/ghex.xml:623(para)
+msgid "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:627(guilabel)
+msgid "Show cursor offset in statusbar as"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:629(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:633(guilabel)
+msgid "Show offsets column"
+msgstr "Tampilkan kolom ofset"
+
+#: C/ghex.xml:635(para)
+msgid "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:644(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Tampilan"
+
+#: C/ghex.xml:647(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "Fonta"
+
+#: C/ghex.xml:649(para)
+msgid "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or type new font information. Specify a font type, style, and size to display the contents of files in <application>GHex</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:653(guilabel)
+msgid "Default Group Type"
+msgstr "Tipe Grup Bawaan"
+
+#: C/ghex.xml:655(para)
+msgid "Select one of the following options to specify how <application>GHex</application> displays the hexadecimal content of a file in the <application>GHex</application> window:"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:672(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Pencetakan"
+
+#: C/ghex.xml:675(guilabel)
+msgid "Data font"
+msgstr "Fonta data"
+
+#: C/ghex.xml:677(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:681(guilabel)
+msgid "Header font"
+msgstr "Fonta tajuk"
+
+#: C/ghex.xml:683(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font type, style, and size to use to print the header information that is contained in the file."
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:687(guilabel)
+msgid "Print shaded box over"
+msgstr ""
+
+#: C/ghex.xml:689(para)
+msgid "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</application> does not print any shaded box."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/ghex.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]