[gimp-help-2] Updated italian translation



commit be2ed2298e4f5cfe3d133ef62616765a6c5f990a
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Jun 4 22:51:35 2012 +0200

    Updated italian translation

 images/it/using/multiple-image-tabs.png |  Bin 0 -> 41541 bytes
 po/it/dialogs.po                        | 1672 ++++++++++++++-----------------
 po/it/menus.po                          |   98 ++-
 po/it/menus/file.po                     |  607 ++++++------
 po/it/toolbox/selection.po              |   83 ++-
 po/it/using.po                          |    2 +-
 6 files changed, 1195 insertions(+), 1267 deletions(-)
---
diff --git a/images/it/using/multiple-image-tabs.png b/images/it/using/multiple-image-tabs.png
new file mode 100644
index 0000000..539f452
Binary files /dev/null and b/images/it/using/multiple-image-tabs.png differ
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index 669d747..687a8d1 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 19:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-30 17:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -46,49 +46,48 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
 "md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
 msgid "Undo History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Undo History dialog"
 msgstr "La finestra della cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
 "on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
@@ -106,23 +105,22 @@ msgstr ""
 "GIMP e sul suo funzionamento vedi la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "undo\">Annullamenti</link>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:43(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:36(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:48(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 msgid "Activating the dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -132,31 +130,30 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
 "tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
 #: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:53(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:45(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:32(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:68(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
 msgid "You can access it:"
 msgstr "Ã accessibile:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
@@ -166,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -178,11 +175,11 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>cronologia annullamenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:76(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Undo History dialog"
 msgstr "utilizzo della finestra cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
 "The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
 "clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
@@ -195,11 +192,10 @@ msgstr ""
 "senza perdere alcuna informazione o consumare risorse di sistema. Nella "
 "maggior parte dei casi i cambiamenti sono molto veloci."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:84(para)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
@@ -208,15 +204,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> apre una "
 "casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
 msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra ci sono tre pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
@@ -229,11 +225,11 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ; riporta l'immagine allo stato "
 "precedente nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:117(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
 "This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
@@ -246,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; riporta "
 "l'immagine avanti allo stato successivo nella cronologia degli annullamenti."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:137(phrase)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
 msgid "Clear Undo History"
 msgstr "Cancella la cronologia annullamenti"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
 "This button removes all contents from the undo history except the current "
 "state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "conferma dell'operazione. La sola ragione valida per effettuare questa "
 "scelta à quella di avere pochissima memoria disponibile."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:147(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
 "In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
@@ -271,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/"
 "></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "environment\">Preferences/Environment</link>."
@@ -281,190 +277,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
-"md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
-msgstr " "
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:12(title)
-msgid "Tools Dialog"
-msgstr "Pannello strumenti"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:23(primary)
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:24(secondary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Pannello degli strumenti"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:28(title)
-msgid "The Tools dialog"
-msgstr "Il pannello strumenti"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
-"the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
-"shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
-"Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
-"directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
-"tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
-"use the Toolbox."
-msgstr ""
-"La finestra <quote>strumenti</quote> viene usata principalmente per "
-"controllare la visualizzazione dei pulsanti degli strumenti. Permette di "
-"personalizzare l'insieme degli strumenti per i quali sono visibili le icone "
-"e l'ordine di visualizzazione di queste ultime, nella finestra. "
-"Probabilmente l'uso pià comune à quello di rendere gli strumenti di colore "
-"direttamente accessibili dal pannello. Ã anche possibile usare la finestra "
-"strumenti per la selezione di uno strumento facendo clic sul simbolo "
-"corrispondente, ma per questa funzione à pià semplice usare direttamente la "
-"barra degli strumenti."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Strumenti</quote> Ã del tipo agganciabile; "
-"vedere la sezione sulle <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
-"agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
-"finestre."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</"
-"guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
-"guimenu><guimenuitem>Strumenti</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:86(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Modalità griglia/elenco"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
-"vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
-"<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Nel menu scheda, si puà scegliere tra <guimenuitem>Mostra come griglia</"
-"guimenuitem> e <guimenuitem>Mostra come elenco</guimenuitem>. In modalità "
-"griglia, gli strumenti sono disposti in posizione rettangolare. In modalità "
-"elenco, sono allineati verticalmente, con ogni riga composta dal nome dello "
-"strumento, icona dello strumento e un'icona a forma di \"occhio\" se lo "
-"strumento à attualmente visibile nella barra degli strumenti."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:101(title)
-msgid "Using the Tools dialog"
-msgstr "Uso del pannello strumenti"
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
-"this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
-"this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
-"available only in List mode."
-msgstr ""
-"La cosa pià semplice da fare à selezionare uno strumento facendo clic sulla "
-"sua icona: Ã come fare clic su un'icona nella finestra strumenti. "
-"L'operazione à possibile sia in modalità elenco che griglia: le altre "
-"funzioni delle finestre sono accessibili solo in modalità elenco."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
-"choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
-"<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
-"mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
-"toggling visibility on for them here."
-msgstr ""
-"La funzione pià importante della finestra <quote>strumenti</quote> à "
-"permettere la scelta di quali strumenti rendere visibili nel pannello, "
-"abilitando o disabilitando l'icona a forma di occhio che appare sulla "
-"sinistra di ogni riga nella modalità elenco. In particolare, se si usa molto "
-"gli strumenti di colore à molto utile per commutarne la visibilitÃ."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:115(para)
-msgid ""
-"You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-"item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
-"down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></"
-"guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-"lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you screw "
-"things up, you can always press the <quote>Reset</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/"
-"></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for "
-"order and visibility."
-msgstr ""
-"Ã anche possibile cambiare l'ordine degli <quote>strumenti</quote> nel "
-"pannello facendo clic su uno di essi in modalità elenco e trascinandolo su o "
-"già nell'elenco. Le voci selezionate possono essere spostate anche facendo "
-"clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-"icon-raise.png\"/></guiicon> o sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/dialogs-icon-lower.png\"/></guiicon> presenti in fondo alla "
-"finestra di dialogo. Se si fanno pasticci si puà sempre premere il tasto di "
-"<quote>Reimpostazione</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-reset-16.png\"/></guiicon> in fondo alla finestra per "
-"ripristinare i valori predefiniti per ordine e visibilitÃ."
-
-#: src/dialogs/tools-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
-"which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
-"defaults."
-msgstr ""
-"Facendo clic con il tasto destro del mouse dentro la finestra si ottiene il "
-"menu <quote>strumenti</quote> che permette un modo alternativo di commutare "
-"la visibilità o il ripristino dei valori predefiniti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
@@ -530,11 +342,11 @@ msgstr "Il pannello preimpostazioni degli strumenti"
 #: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
 #: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:26(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:62(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:121(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
 msgid "Activating the Dialog"
@@ -801,26 +613,26 @@ msgstr "In questa finestra di dialogo si puÃ: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
 "md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
 msgid "Templates Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo modelli"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Templates dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo modelli"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
 "Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
 "lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
@@ -834,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo <quote>Modelli</quote> permette la gestione di questi "
 "modelli di immagine."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
 "The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -843,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
@@ -853,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Modelli</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -865,11 +677,11 @@ msgstr ""
 "guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Modelli</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:79(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
 msgid "Using the Templates dialog"
 msgstr "Uso della finestra modelli"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
 "You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
 "local menu that offers the same functions as buttons."
@@ -878,7 +690,15 @@ msgstr ""
 "destro del mouse rivela invece un menu che offre le stesse funzioni dei "
 "pulsanti."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modalità griglia/elenco"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
 "between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
@@ -897,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "sono allineati verticalmente in una lista e le icone sono anch'esse "
 "identiche ma questa volta tutti i nomi sono visualizzati."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
 "In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
 "change the size of thumbnails."
@@ -905,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "In questo menu scheda, l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel> "
 "permette di cambiare la dimensione delle miniature."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
 "opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
@@ -914,13 +734,13 @@ msgstr ""
 "elenco apre una casella di ricerca. Vedere <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
 "list\"/>"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:111(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
 msgid "Buttons at the bottom"
 msgstr "Pulsanti alla base"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
 "several ways:"
@@ -928,11 +748,11 @@ msgstr ""
 "I pulsanti sul fondo della finestra permettono di operare sui modelli in "
 "diversi modi:"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:122(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
 msgid "Create a new image from the selected template"
 msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
 "\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
@@ -940,11 +760,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"gimp-"
 "file-new\">Crea una nuova immagine</link> selezionata sul modello scelto."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:139(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
 msgid "Create a new template"
 msgstr "Crea un nuovo modello"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:144(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
 "template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
@@ -954,11 +774,11 @@ msgstr ""
 "template-dialog\">Nuovo modello</link>, identica alla finestra di modifica "
 "del modello, che vedremo tra poco."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:157(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
 msgid "Duplicate the selected template"
 msgstr "Duplica il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
 "study now."
@@ -966,11 +786,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra di modifica dei modelli "
 "che andremo a studiare adesso."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:173(phrase)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
 msgid "Edit the selected template"
 msgstr "Modifica il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
 "\">Edit Template</link> dialog."
@@ -978,15 +798,15 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si apre la finestra <link linkend=\"edit-"
 "template-dialog\">Modifica modello</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(term)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
 msgid "Delete the selected template"
 msgstr "Rimuovi il modello selezionato"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
 msgid "Guess what?"
 msgstr "Indovina?"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
 "Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
 "personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
@@ -1141,7 +961,7 @@ msgid "Save File"
 msgstr "Salva il file"
 
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -1152,7 +972,7 @@ msgstr "Salva l'immagine"
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
 #: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:706(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:189(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(phrase)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
@@ -1254,10 +1074,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:63(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:61(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:52(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:136(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
 "md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
@@ -1265,7 +1085,15 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:103(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
 "md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
@@ -1273,16 +1101,30 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:115(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=388360ee919380f78082b25567390a78"
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr " "
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
 msgid "Sample Points Dialog"
 msgstr "Finestra <quote>punti di campionamento</quote>"
 
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Motivi"
+
 #: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
 msgid "Sample Points"
@@ -1353,7 +1195,11 @@ msgstr ""
 "basso alla stessa finestra immagine. Ora rilasciare il pulsante del mouse "
 "per fissare il punto."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:76(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "Il reticolo che si ottiene facendo Ctrl + clic e trascinando da un righello."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
 "By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
 "You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
@@ -1364,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>punti di campionamento</guilabel> nel menu <guilabel>visualizza</"
 "guilabel>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
 "The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
 "create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
@@ -1373,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "campionamento</quote> si dovrebbe aprire automaticamente. Se non succede à "
 "possibile aprirla manualmente."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:87(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
 "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
@@ -1384,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente nella finestra di dialogo; i punti creati pià di recente "
 "vengono spostati in alto."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:93(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
 "By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
 "the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
@@ -1394,58 +1240,54 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel> nel menu della scheda:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:99(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
 msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
 msgstr "Il menu <quote>Punti di campionamento</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:109(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
 msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
 msgstr ""
 "La descrizione della finestra di dialogo <quote>Punti di campionamento</"
 "quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:111(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
 msgid "Sample points dialog"
 msgstr "La finestra punti di campionamento"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:119(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
-"The informations of four sample points are displayed in this window. You can "
-"create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
-"delete displayed points."
-msgstr ""
-"Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa "
-"finestra. Se ne possono creare di pià di quattro ma solo i primi quattro "
-"vengono mostrati. Per mostrare i successivi à necessario prima cancellare i "
-"primi punti."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
+msgstr "Le informazioni sui quattro punti di campionamento sono mostrate in questa finestra. Se ne possono creare di pià di quattro ma solo i primi quattro vengono mostrati. Per mostrare i successivi à necessario prima cancellare i punti mostrati."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
 msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
 msgstr "Il colore del punto campionato à mostrato in un rettangolo."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:127(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
 msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
 msgstr "Nel menu a discesa, si puà scegliere tra:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:114(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
 msgid "Pixel"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:134(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
 "of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr "mostra i valori nel modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:143(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
 msgid "RGB"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
 "emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
@@ -1453,33 +1295,33 @@ msgid ""
 "pixel's color."
 msgstr "mostra i valori come percentuale del modello di colore RGB."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:154(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:139(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
 msgid "HSV"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
 "the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr "percentuale nel modello di colore HSV."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:165(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:151(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:132(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:135(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
 msgid "CMYK"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
 "This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
 "emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr "percentuale nel modello di colore CMYK."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:176(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
 "Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
 "present only if the image holds an Alpha channel."
@@ -1487,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 "I dati sono forniti per ogni canale nel modello di colore scelto. L'alfa à "
 "presente solo se l'immagine contiene un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
 "hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
@@ -1499,7 +1341,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:19(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
 "md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
@@ -1507,21 +1349,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
 "md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:13(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:16(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
 msgid "Dialog Quick Mask"
 msgstr "La finestra maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:23(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
 "A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
 "\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
@@ -1542,11 +1384,11 @@ msgstr ""
 "complesse. In questi casi, l'utilizzo della maschera veloce à una buona idea "
 "che puà portare a dei risultati molto buoni."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:37(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
 msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
 msgstr "La maschera veloce puà essere attivata in molti modi diversi:"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:42(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
 "From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1554,13 +1396,13 @@ msgstr ""
 "Dal menu dell'immagine con <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
 "guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
 msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
 msgstr ""
 "Facendo clic sul pulsante in basso a sinistra che nell'illustrazione à "
 "evidenziato in rosso."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:56(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
 "shortcut."
@@ -1568,11 +1410,11 @@ msgstr ""
 "Attraverso la combinazione di tasti (predefinita): <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:68(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
 msgid "Creating a Quick Mask"
 msgstr "Creazione di una maschera veloce"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
 "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
@@ -1589,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "trasparente. Un altro clic sul pulsante in basso a sinistra e si riporta la "
 "situazione allo stato iniziale disattivando la maschera veloce."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:77(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
 msgid ""
 "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
 "edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
@@ -1605,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "forma di occhio <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "eye-20.png\"/></guiicon> di fronte alla <guilabel>maschera veloce</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:87(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
 "The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
 "the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
@@ -1622,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "nella finestra immagine e la maschera veloce verrà rimossa dall'elenco dei "
 "canali e convertita in una selezione."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:95(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
 "Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
 "paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
@@ -1637,15 +1479,15 @@ msgstr ""
 "che rimuovere il suo contenuto (o la parte esterna se il soggetto à nella "
 "selezione)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:105(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
 msgid "Using Quick Mask with a gradient"
 msgstr "Uso della maschera veloce con un gradiente"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:113(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:115(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
 "Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
 "Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
@@ -1656,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "di essa. Ã stato applicato ad essa un gradiente che va dal nero (a sinistra) "
 "fino al bianco (a destra)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
 "The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
 "the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
@@ -1666,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine (Ã visibile il bordo lampeggiante della selezione) dato che il "
 "limite della selezione à a metà del gradiente."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:130(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
 "A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
 "although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
@@ -1676,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "gradiente, malgrado non sia visibile, rimane attivo su tutta l'immagine, sia "
 "nelle aree selezionate che in quelle che non lo sono!"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:137(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
 "After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
 "bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
@@ -1684,7 +1526,7 @@ msgid ""
 "selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
 "semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
 "<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only greyscale color, "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
 "conforming the channel properties, white enabling to define the future "
 "selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
 "will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
@@ -1702,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "maschera veloce viene disabilitata appare la selezione, ma il canale "
 "temporaneo non sarà pià disponibile."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:152(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
 "To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
 "image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
@@ -1711,17 +1553,17 @@ msgstr ""
 "bisogna selezionare <guimenuitem>Seleziona/Salva nel canale</guimenuitem> "
 "dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:161(title)
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Modalità di impiego"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:164(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
 "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
 "linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr "Aprire un'immagine oppure iniziare una nuova immagine."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:170(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
 "Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
 "a selection is present the mask is initialized with the content of the "
@@ -1731,15 +1573,13 @@ msgstr ""
 "finestra immagine. Se à presente una selezione la maschera viene creata con "
 "il contenuto della selezione."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:177(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
 "Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with greyscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Scegliere uno strumento di disegno ed usarlo sulla maschera veloce con "
-"colori in scala di grigio."
+"with grayscale colors on the QuickMask."
+msgstr "Scegliere uno <link linkend=\"gimp-tools-paint\">strumento di disegno</link> ed usarlo sulla maschera veloce con colori in scala di grigi."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:183(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
 msgid ""
 "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
@@ -1748,26 +1588,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
 msgid "Pointer Dialog"
 msgstr "Finestra <quote>puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
 msgid "Pointer"
 msgstr "Puntatore"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
 msgid "Pointer dialog"
 msgstr "Finestra puntatore"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
 "mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
@@ -1777,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "del puntatore del mouse ed i valori di canale del punto disegnato nel "
 "modello di colore prescelto."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -1787,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
@@ -1797,29 +1637,25 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointeur</"
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "da un menu scheda di un qualsiasi pannello agganciabile facendo clic su "
 "<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Puntatore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:77(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
 msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Puntatore</quote>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(title)
-msgid "Pointer Information"
-msgstr "Informazioni sul puntatore"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
@@ -1829,19 +1665,43 @@ msgstr ""
 "(verticale), in pixel dall'origine (angolo in alto a sinistra dell'area "
 "disegnabile)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
 msgid "Units"
 msgstr "UnitÃ"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
 msgstr "Mostra la distanza dall'origine, in pollici."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Finestra di delimitazione del puntatore"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
+msgstr "Questa informazione à attiva quando esiste una selezione. X e Y sono le coordinate dell'angolo in alto a sinistra del contorno rettangolare che delimita le selezioni rettangolari ed elissoidali. H e W sono rispettivamente l'altezza e la larghezza di questo rettangolo."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+msgid ""
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
+msgstr "Questa informazione esiste anche per gli altri tipi di selezione, ma siccome in questo caso à meno importante, il contorno non à visibile."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+msgid ""
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
+msgstr "Questa informazione riguardante la selezione rimane intatta quando si usa un altro strumento, mentre le coordinate del puntatore possono variare."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
 msgid "Channel values"
-msgstr "FIXME"
+msgstr "Valori di canale"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
 "The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
 "\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
@@ -1850,34 +1710,36 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
 "color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr "FIXME"
+msgstr "I valori di canale per il <link linkend=\"glossary-colormodel\">modello di colore</link> selezionato sono mostrati appresso. Entrambi i menu a discesa contengono le stesse scelte, cosa che rende pià facile confrontare i valori di colore di uno specifico pixel usando differenti modelli di colore. <quote>Hex</quote> à la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notazione HTML</link> del colore del pixel, in esadecimale. Le scelte sui menu a discesa sono (<guilabel>Pixel</guilabel> à il valore predefinito):"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
 "<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr "FIXME"
+msgstr "I valori di canale <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Questa scelta mostra i valori di <emphasis>Rosso</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, <emphasis>Blu</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> del pixel, come numeri compresi tra 0 e 255."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
 "<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
 "pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
 "color."
-msgstr "FIXME"
+msgstr "The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
 "displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
 "<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr "FIXME"
+msgstr "The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:153(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
 "displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
@@ -1888,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "desidera campionare solo il livello attivo basta togliere la spunta "
 "all'opzione <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:166(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
@@ -2505,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:176(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
@@ -2630,9 +2492,9 @@ msgstr ""
 "delle <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>, che probabilmente sono utili "
 "solo ai programmatori di GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term) src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Delinea tracciato"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Disegno lungo il tracciato"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
@@ -2869,6 +2731,10 @@ msgstr ""
 "aspetta e non c'à alcuna necessità di preoccuparsi su come viene fatto (a "
 "meno che non lo si desideri proprio)."
 
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Delinea tracciato"
+
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -2884,10 +2750,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
 "Dal pulsante <guilabel>delinea tracciato</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></guiicon> presente in "
@@ -3097,7 +2964,7 @@ msgstr "Tavolozze"
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:308(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:622(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:206(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Tavolozza"
 
@@ -3353,7 +3220,7 @@ msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
 msgstr "Il menu contestuale <quote>tavolozze</quote>"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -3666,8 +3533,8 @@ msgid "Palette to gradient"
 msgstr "Tavolozza a gradiente"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:625(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:623(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradiente"
@@ -3766,7 +3633,7 @@ msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor tavolozza"
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:623(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -3916,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 "acronym> o del sistema ne impedisca il salvataggio."
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:724(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:207(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(phrase)
 msgid "Revert"
 msgstr "Ripristina"
 
@@ -3966,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:781(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:877(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:223(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:221(phrase)
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
@@ -3980,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:795(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:886(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:239(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:237(phrase)
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avanti"
 
@@ -3994,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:810(phrase)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:895(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:256(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:254(phrase)
 msgid "Zoom All"
 msgstr "Zoom totale"
 
@@ -4102,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
 "md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
@@ -4110,22 +3977,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:87(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
 "md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(title)
 msgid "Navigation Dialog"
 msgstr "Finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:13(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:25(para)
 msgid ""
 "The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
 "image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
@@ -4141,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 "all'immagine. Questo contorno rettangolare puà essere trascinato per "
 "modificare l'area visualizzata."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
 "The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -4151,7 +4018,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -4160,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 "da un menu immagine: <guimenuitem>Finestre</guimenuitem><guisubmenu>Pannelli "
 "agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem>;"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
@@ -4170,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -4178,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 "dal menu immagine: <guimenuitem>Visualizza</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Finestra di navigazione</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
 "clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
@@ -4188,15 +4055,15 @@ msgstr ""
 "facendo clic sull'icona presente nell'angolo in basso a destra della "
 "finestra immagine: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:96(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:95(title)
 msgid "Using the Navigation Dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra di navigazione"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:99(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(term)
 msgid "The slider"
 msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
@@ -4204,11 +4071,11 @@ msgstr ""
 "Permette di controllare facilmente il livello dello zoom, in modo pià "
 "preciso rispetto al comando Zoom."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:108(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:107(term)
 msgid "The buttons"
 msgstr "I pulsanti"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
@@ -4224,11 +4091,11 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> sono "
 "autoesplicative."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:127(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr "Adatta al lato corto della finestra"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
 "The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
 "window as it is."
@@ -4237,11 +4104,11 @@ msgstr ""
 "al lato lungo della finestra</emphasis> : Effettuano uno zoom dell'immagine "
 "in modo da adattarla alle dimensioni della finestra."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:139(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:138(term)
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
 msgstr "Adatta cornice"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
 "displayed with the lesser zoom."
@@ -4249,11 +4116,11 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Adatta cornice</emphasis> : Ingrandisce la finestra in modo da "
 "contenere l'intera immagine zoomata (se possibile)."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
 msgstr "Riduce la finestra alle dimensioni dell'immagine"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
 "displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
@@ -4309,8 +4176,8 @@ msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Aggiungi maschera</quote>"
 
 #: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:24(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:170(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -4564,7 +4431,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:341(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
 "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
@@ -4573,7 +4440,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:368(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
 "md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
@@ -4582,7 +4449,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:389(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
 "md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
@@ -4591,7 +4458,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:410(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
 "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
@@ -4616,7 +4483,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:488(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
 "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
@@ -5149,7 +5016,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
 "md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
@@ -5157,7 +5024,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:34(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
@@ -5165,26 +5032,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:265(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
 "md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
 msgid "Colormap Dialog"
 msgstr "Finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mappa colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:24(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
 msgstr "Un'immagine indicizzata di 6 colori e la sua finestra mappa colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
 "the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
@@ -5199,7 +5066,7 @@ msgstr ""
 "finestre agganciabili</link> per aiuto su come manovrarle. Essa puà essere "
 "attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -5208,7 +5075,7 @@ msgstr ""
 "vedere la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre "
 "agganciabili</link> per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
@@ -5218,7 +5085,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Mappatura "
 "colore</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -5230,7 +5097,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Mappa colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -5245,11 +5112,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Mappatura colore</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:94(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
 msgstr "La mappa colori e le immagini indicizzate"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
 "in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
@@ -5260,7 +5127,7 @@ msgstr ""
 "viene assegnato indirettamente, legandolo ad una voce in una tabella di "
 "colori chiamata <emphasis>mappa colori</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
 "the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
@@ -5278,7 +5145,7 @@ msgstr ""
 "o che definiscano l'ordine in cui appaiono: ad ogni indice puà essere "
 "assegnato qualsiasi colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "It is important to realize that the colors in the colormap are the "
 "<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
@@ -5300,7 +5167,7 @@ msgstr ""
 "mappa colori à troppo limitata o con delle scelte non ottimali, cià puà "
 "facilmente portare a delle immagini qualitativamente molto scarse."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
 "The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
 "creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
@@ -5317,19 +5184,19 @@ msgstr ""
 "Gli elementi sono numerati a partire dallo 0 nell'angolo in alto a sinistra, "
 "1 alla sua destra, ecc."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra della mappa colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
 msgstr "Queste sono le operazioni che si possono eseguire da questa finestra:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
 msgid "Click on a color entry"
 msgstr "Clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
 "Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
@@ -5340,11 +5207,11 @@ msgstr ""
 "nella barra degli strumenti. Di conseguenza, questo colore sarà utilizzato "
 "per le prossime operazioni di disegno che verrano eseguite."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
 msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic su un elemento colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
@@ -5353,11 +5220,11 @@ msgstr ""
 "quale si à fatto <keycap>Ctrl</keycap>-clic, come si vede dalla "
 "visualizzazione nell'area dei colori attivi nella barra degli strumenti."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Doppio-clic su di un colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
 "up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
@@ -5368,11 +5235,11 @@ msgstr ""
 "permette di cambiare l'elemento della mappa colori impostandolo ad un nuovo "
 "colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Indice colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
@@ -5380,11 +5247,11 @@ msgstr ""
 "à possibile selezionare un elemento della mappa colori digitando quà il suo "
 "indice, oppure facendo clic sulle freccette a destra."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
 msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Notazione esadecimale"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
 "color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
@@ -5398,12 +5265,12 @@ msgstr ""
 "voce <link linkend=\"glossary-html-notation\"> notazione HTML</link> nel "
 "glossario."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:190(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Modifica colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:193(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
 "Editor that allows you to change the color for the currently selected "
@@ -5416,11 +5283,11 @@ msgstr ""
 "simile a quello di fare un doppio clic sull'elemento, ad eccezione del fatto "
 "che non viene impostato il colore di primo piano attivo in GIMP."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:206(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
 msgid "Add color"
 msgstr "Aggiungi colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
@@ -5437,7 +5304,7 @@ msgstr ""
 "colore di sfondo (quando la mappa colori contiene 256 elementi, Ã piena; "
 "percià il tentativo di aggiungerne nuovi non avrà effetto)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:223(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
 "whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -5450,7 +5317,7 @@ msgstr ""
 "scegliendo <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
 "guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -5467,7 +5334,7 @@ msgstr ""
 "quote> e <quote>Ampliamento contrasto</quote>, ed à comunque possibile "
 "crearne di nuovi."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -5475,12 +5342,12 @@ msgstr ""
 "Se si dipinge un'immagine indicizzata con un colore che non à presente nella "
 "Mappa colore, GIMP userà il colore pià simile ad esso presente nella mappa."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:261(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Il menu contestuale mappa colore"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
@@ -5488,18 +5355,18 @@ msgstr ""
 "Facendo clic destro su un colore nella Mappa colore si seleziona questo "
 "colore e si apre un sottomenu:"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Questo comando apre un selettore di colore che permette di modificare il "
 "colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
 msgid "Add Color from FG"
 msgstr "Aggiungi un nuovo colore dal primo piano"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:282(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -5508,11 +5375,11 @@ msgstr ""
 "256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti à aggiunto in "
 "fondo alla mappa colore."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
 msgid "Add Color from BG"
 msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:292(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -5521,11 +5388,11 @@ msgstr ""
 "256 colori. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti viene aggiunto "
 "in fondo all'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Reimposta la mappa colori"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
@@ -5535,25 +5402,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
 "md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:14(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
 msgid "Images Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo immagini"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
 msgid "The Images dialog"
 msgstr "La finestra immagini"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
 "screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
@@ -5565,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 "utile quando si hanno molte immagini sovrapposte sullo schermo, per far "
 "emergere l'immagine voluta dallo sfondo."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
 "The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -5574,7 +5441,7 @@ msgstr ""
 "sezione <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Finestre agganciabili</link> "
 "per un aiuto su come gestire questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
@@ -5584,7 +5451,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Immagini</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
@@ -5596,7 +5463,7 @@ msgstr ""
 "></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Immagini</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -5611,19 +5478,16 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>immagini</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
 msgid "Using the Images dialog"
 msgstr "Uso della finestra di dialogo immagini"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog, a drop-list of open images appears if the "
-"<quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab Menu."
-msgstr ""
-"Se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</quote> presente nel menu "
-"scheda à selezionata, allora in cima alla finestra di dialogo apparirà il "
-"nome dell'immagine correntemente selezionata. Quest'opzione à inutile se si "
-"à selezionata la modalità griglia; comunque il nome à sempre visualizzato."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
+msgstr "In modalità multifinestra, se l'opzione <quote>Mostra selezione immagine</quote> presente nel menu scheda à selezionata, allora in cima alla finestra di dialogo apparirà un elenco delle immagini attualmente aperte."
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -5720,7 +5584,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
 "md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
@@ -5728,7 +5592,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
 "md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
@@ -5736,7 +5600,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:197(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
 "md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
@@ -5744,7 +5608,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:233(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
 "md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
@@ -5752,26 +5616,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:255(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
 "md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
 msgid "Histogram dialog"
 msgstr "Finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:19(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Finestre"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
 msgid "The Histogram dialog"
 msgstr "La finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Histogram dialog shows you information about the statistical "
 "distribution of color values in the active layer or selection. This "
@@ -5790,7 +5654,7 @@ msgstr ""
 "colori basandosi sull'istogramma, bisogna usare lo strumento <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Livelli</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -5800,7 +5664,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
@@ -5810,7 +5674,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -5822,7 +5686,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -5831,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Informazioni</guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -5846,11 +5710,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Istogramma</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
 msgid "About Histograms"
 msgstr "A proposito di istogrammi"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
 "channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
@@ -5870,7 +5734,7 @@ msgstr ""
 "in tutti i canali colore. Un pixel trasparente viene codificato con lo 0 sul "
 "canale alfa; un pixel opaco con il 255."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
 "quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
@@ -5886,7 +5750,7 @@ msgstr ""
 "il valore à cià che si otterrebbe convertendo l'immagine in modalità scala "
 "di grigi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-image-types\"/>."
@@ -5894,31 +5758,31 @@ msgstr ""
 "Per maggiori informazioni sui canali, consultare la sezione <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
 msgid "Using the Histogram dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra dell'istogramma"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
 msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
 msgstr "In cima alla finestra viene mostrato il nome del livello attivo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:283(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:287(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:291(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:295(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:299(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:303(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
 msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
 msgstr "Opzioni dei canali per un livello RGB con canale alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
 "the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
@@ -5928,11 +5792,11 @@ msgstr ""
 "dipendono dal tipo del livello attivo. Queste sono le voci possibili ed il "
 "loro significato:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:150(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
 "For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
 "values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
@@ -5944,7 +5808,7 @@ msgstr ""
 "valori sono letti direttamente dai dati dell'immagine. Per un'immagine RGB "
 "essi vengono invece presi dallo pseudocanale valore."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
 "For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
 "distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
@@ -5955,11 +5819,11 @@ msgstr ""
 "mappa colori: quindi questo à un'istogramma di uno <quote>pseudocolore</"
 "quote> piuttosto un vero istogramma di colore."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:167(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Rosso, Verde, Blu"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
 "intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
@@ -5968,11 +5832,11 @@ msgstr ""
 "visualizza la distribuzione dell'intensità dei livelli di colore "
 "rispettivamente dei canali Rosso, Verde e Blu."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
 "This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
 "transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
@@ -5983,11 +5847,11 @@ msgstr ""
 "completamente trasparente (alfa=0) o opaco (alfa=255), l'istogramma sarà "
 "formato da un'unica barra situata al margine sinistro o destro."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:191(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
 msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
 msgstr "Istogramma combinato dei canali R, G e B."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
 "This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
 "superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
@@ -5997,7 +5861,7 @@ msgstr ""
 "istogrammi dei canali R, G e B sovrapposti, in modo che sia possibile vedere "
 "in un'unica visuale le informazioni sulla distribuzione dei colori."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:212(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
 "Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
 "linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -6007,13 +5871,13 @@ msgstr ""
 "histogram-linear-16.png\"/></guiicon> e Logaritmico <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:227(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
 msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
 msgstr ""
 "L'istogramma visualizzato in cima alla pagina modificato in modalità "
 "logaritmica."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
 "linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
@@ -6028,15 +5892,15 @@ msgstr ""
 "singola barra, in questi casi un'istogramma logaritmico spesso à di maggior "
 "utilitÃ."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:248(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
 msgid "Range Setting"
 msgstr "Impostazione di un intervallo"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:251(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
 msgid "Dialog aspect after range fixing."
 msgstr "L'aspetto della finestra dopo l'impostazione di un intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:259(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
 "You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
 "dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
@@ -6046,7 +5910,7 @@ msgstr ""
 "analisi per le statistiche visualizzate in fondo alla finestra. Questo "
 "intervallo puà essere impostato in uno dei tre seguenti modi:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
 "lowest level to the highest level of the range you want."
@@ -6055,7 +5919,7 @@ msgstr ""
 "livello pià basso a quello pià alto che si desidera ricomprendere "
 "nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
 "Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
 "histogram."
@@ -6063,7 +5927,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic e trascinando il triangolo nero o bianco nella barra di "
 "scorrimento sotto all'istogramma."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
 "Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
 "right entry: top of range)."
@@ -6072,11 +5936,11 @@ msgstr ""
 "sinistra: valore pià minimo nell'intervallo; campo di destra: valore massimo "
 "nell'intervallo)."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:288(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
 "distribution of channel values, restricted to the selected range:"
@@ -6085,14 +5949,14 @@ msgstr ""
 "descrivono la distribuzione dei valori nel canale, queste sono ristrette "
 "all'intervallo selezionato:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
 "channel."
 msgstr ""
 "<guilabel>Media</guilabel> : la media dell'intervallo nel canale selezionato."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
 "homogeneous the distribution of values in the interval is."
@@ -6100,7 +5964,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dev. std</guilabel> : deviazione standard. Fornisce una idea di "
 "quanto sia omogenea la distribuzione dei valori nell'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:308(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
 "a 100 peaks interval."
@@ -6108,7 +5972,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Mediana</guilabel> : Ad esempio il valore del quiindicesimo picco "
 "in un intervallo di 100 picchi."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:313(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
 "selection."
@@ -6116,7 +5980,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pixel</guilabel> : Il numero dei pixel nel livello attivo o nella "
 "selezione."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:318(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
 "on the histogram) or in the interval."
@@ -6124,7 +5988,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Conteggio</guilabel>: Il numero dei pixel in un picco (quando si "
 "fa clic sull'istogramma) o di tutto l'intervallo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:323(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
 "the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
@@ -6134,7 +5998,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
@@ -6142,7 +6006,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:277(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
@@ -6150,7 +6014,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:303(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
@@ -6158,7 +6022,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:345(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
@@ -6166,7 +6030,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:422(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
@@ -6174,7 +6038,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
@@ -6182,7 +6046,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
@@ -6190,7 +6054,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:665(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:663(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
@@ -6198,21 +6062,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:690(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:688(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:13(title)
 msgid "The Gradient Editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:24(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:22(title)
 msgid "The gradient editor"
 msgstr "L'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:32(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
 "be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
@@ -6238,21 +6102,21 @@ msgstr ""
 "numero di segmenti, di qualsiasi colore e con una serie di possibilità di "
 "scelta per il tipo di transizione dalla sinistra a destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:45(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
 msgstr "Come attivare l'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
 msgstr "L' editor del gradiente à attivabile con pià di un metodo:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:51(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
 "facendo doppio clic sulla striscia del gradiente nella finestra del "
 "gradiente,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
@@ -6260,7 +6124,7 @@ msgstr ""
 "dal menu contestuale che si ottiene facendo clic a destra sul nome del "
 "gradiente selezionato,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
@@ -6270,7 +6134,7 @@ msgstr ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> nella finestra dei gradienti,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
@@ -6280,26 +6144,26 @@ msgstr ""
 "\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> nella finestra di "
 "dialogo dei gradienti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(title)
 msgid "Display"
 msgstr "Disposizione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:45(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:87(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:89(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
 msgstr ""
 "Nell'area del nome si puà notare il pulsante del menu scheda (il piccolo "
 "triangolo) che apre un menu dove si trova il menu dell'editor del gradiente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:96(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
 msgstr "La finestra del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
@@ -6310,7 +6174,7 @@ msgstr ""
 "lavoro; altrimenti i cambiamenti appariranno solo al rilascio del pulsante "
 "del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
 "color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
@@ -6325,7 +6189,7 @@ msgstr ""
 "destra dell'intero gradiente. <emphasis>RGB, HSV, Intensità e OpacitÃ</"
 "emphasis> sono anch'essi un rapporto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:114(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:112(para)
 msgid ""
 "If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
 "displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
@@ -6338,11 +6202,11 @@ msgstr ""
 "(premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, il colore viene impostato sul "
 "colore di sfondo, come si puà osservare nel pannello degli strumenti)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:122(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
 msgstr "Selezione di intervallo/Cursori di controllo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
 "up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
@@ -6376,7 +6240,7 @@ msgstr ""
 "dopo il movimento dei cursori; se non à abilitata, l'aggiornamento viene "
 "effettuato solo in concomitanza del rilascio del pulsante del mouse."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:146(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:144(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
 "n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
@@ -6393,11 +6257,11 @@ msgstr ""
 "si puà spostare il segmento/selezione e comprimere/dilatare i segmenti "
 "adiacenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:157(term)
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "La barra di scorrimento"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
@@ -6406,11 +6270,11 @@ msgstr ""
 "attiva solamente usando i pulsanti di zoom. Questi sono descritti in seguito "
 "e sono posti in fondo alla finestra di dialogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:166(term)
 msgid "Feedback Area"
 msgstr "Area informativa"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
 "Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
@@ -6422,11 +6286,11 @@ msgstr ""
 "area, secondo le azioni dell'utente, puà riempirsi anche di suggerimenti o "
 "messaggi informativi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:180(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:178(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra di dialogo appaiono cinque pulsanti:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
 "Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
 "in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
@@ -6438,7 +6302,7 @@ msgstr ""
 "\">gradients</filename>, in modo da essere automaticamente caricato al "
 "prossimo riavvio di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
@@ -6446,13 +6310,13 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si annulleranno tutte le modifiche "
 "(attualmente la funzione non à ancora stata implementata)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:227(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:225(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si restringe la finestra dei gradienti "
 "orizzontalmente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:243(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:241(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
@@ -6462,7 +6326,7 @@ msgstr ""
 "disposizione, viene abilitata la barra di scorrimento, utile per far "
 "scorrere il gradiente nella sua finestra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:260(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
@@ -6470,15 +6334,15 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su questo pulsante si ridimensiona la vista del gradiente nella "
 "sua finestra in maniera tale da consentirne la visualizzazione completa."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:271(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
 msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:275(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:273(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
 msgstr "Il menu dell'editor del gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:283(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:281(para)
 msgid ""
 "You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
 "gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
@@ -6492,27 +6356,27 @@ msgstr ""
 "impostare il colore del bordo destro e sinistro di ogni segmento e di "
 "impostare il tipo di transizione tra questi colori."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:289(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
 msgstr "I comandi seguenti si trovano in questo menu:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:291(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
 msgstr "Modifica del colore delle estremitÃ"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:293(term)
 msgid "Left/Right color type"
 msgstr "Tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:295(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
 msgstr "Questo comando apre un sottomenÃ:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:299(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:297(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu tipo di colore sinistro/destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:305(para)
 msgid ""
 "This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
 "foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
@@ -6525,11 +6389,11 @@ msgstr ""
 "cambia di conseguenza. L'alternativa à impostare un colore dell'estremità di "
 "tipo <guimenuitem>Fisso</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:317(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:315(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
 msgstr "Colore capo Sinistro [Destro]"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:319(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
@@ -6537,7 +6401,7 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di scegliere, tramite un'editor, un colore per il "
 "rispettivo capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:324(para)
 msgid ""
 "This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
@@ -6547,15 +6411,15 @@ msgstr ""
 "selezionato un valore diverso da <guimenuitem>Fisso</guimenuitem> per il "
 "tipo di colore sinistro [destro] corrispondente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:334(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
 msgstr "Carica il colore sinistro [destro] da"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:341(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:339(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu di <quote>Carica il colore da</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
 "These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
@@ -6565,11 +6429,11 @@ msgstr ""
 "colori ai capi. Dal sottomenu à possibile scegliere (assumendo che si abbia "
 "a che fare con il capo sinistro):"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:354(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro pià vicino a sinistra"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:358(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:356(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
@@ -6578,11 +6442,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta provocherà l'assegnamento al capo sinistro dell'intervallo "
 "selezionato del colore del capo destro del segmento adiacente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:364(term)
 msgid "Right Endpoint"
 msgstr "Capo destro"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:368(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
@@ -6590,11 +6454,11 @@ msgstr ""
 "Questa scelta causerà il riassegnamento del colore del capo sinistro al "
 "colore del capo destro dell'intervallo selezionato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:373(term)
 msgid "FG/BG color"
 msgstr "Colore di PP/SF"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:377(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:375(para)
 msgid ""
 "This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
@@ -6605,11 +6469,11 @@ msgstr ""
 "osservi che cambiare successivamente il colore di primo piano o di sfondo "
 "non avrà effetto sul colore dell'estremitÃ."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:384(term)
 msgid "RGBA slots"
 msgstr "Tavolozza RGBA"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:388(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
 "colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
@@ -6621,11 +6485,11 @@ msgstr ""
 "quote> descritta in seguito. Se si sceglie uno di questi moduli, il colore "
 "in esso viene assegnato al capo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:401(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:399(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
 msgstr "Salva il colore sinistro [destro] su"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:405(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:403(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
@@ -6633,19 +6497,19 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di assegnare il colore del capo in oggetto al "
 "<quote>modulo di memoria</quote> selezionato nel sottomenu."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
 msgstr "Funzioni di sfumatura e colorazione dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
 msgstr "Tipo di funzione di sfumatura per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:418(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
 msgstr "Il sottomenu del tipo di funzione di sfumatura"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:428(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
 "This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
@@ -6655,11 +6519,11 @@ msgstr ""
 "dell'intervallo (segmento o selezione) specificando la funzione utilizzata "
 "tra:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:434(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:438(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:436(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
@@ -6667,21 +6531,21 @@ msgstr ""
 "La scelta predefinita. Il colore varia linearmente da un capo "
 "dell'intervallo all'altro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:443(term)
 msgid "Curved"
 msgstr "Curvo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia pià velocemente presso gli estremi dell'intervallo, "
 "piuttosto che nella sua parte centrale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:452(term)
 msgid "Sinusoidal"
 msgstr "Sinusoidale"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:454(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
@@ -6689,36 +6553,36 @@ msgstr ""
 "L'opposto del tipo curvo. I gradienti variano pià velocemente al centro "
 "dell'intervallo che ai suoi estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:461(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
 msgstr "Sferico (incrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:465(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:463(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia pià velocemente sulla sinistra dell'intervallo che sulla "
 "sua parte destra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:470(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
 msgstr "Sferico (decrementale)"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:472(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr ""
 "Il gradiente varia pià velocemente sulla destra dell'intervallo, piuttosto "
 "che sulla sinistra."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:483(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:481(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
 msgstr "Tipo di colorazione per il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:487(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:485(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
 msgstr "Il menu del \"Tipo di colorazione\""
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
@@ -6726,15 +6590,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione fornisce ulteriore controllo sul tipo di transizione da un "
 "capo all'altro: come linea in spazio RGB o in spazio HSV."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:502(title)
 msgid "Modifying segments"
 msgstr "Modifica dei segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:506(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Flip Segment"
 msgstr "Rifletti il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:509(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:507(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
@@ -6743,11 +6607,11 @@ msgstr ""
 "da destra a sinistra dell'intervallo (segmento o selezione), scambiando "
 "tutti i colori rispetto agli estremi."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:517(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:515(term)
 msgid "Replicate Segment"
 msgstr "Duplica il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:520(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:518(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
@@ -6755,11 +6619,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide l'intervallo selezionato (segmento o selezione) in due "
 "parti, ognuna delle quali à una copia compressa perfetta dell'originale."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:528(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
 msgstr "Dividi il segmento a metÃ"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:529(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
@@ -6767,11 +6631,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione divide ogni segmento nell'intervallo selezionato in due "
 "segmenti, tagliando nel punto del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:536(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
 msgstr "Taglia il segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:539(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
@@ -6779,11 +6643,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione à simile alla precedente ma taglia ogni segmento a metà tra "
 "gli estremi di questo invece che in corrispondenza del triangolo bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:547(term)
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Elimina il segmento/la selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:550(para)
 msgid ""
 "This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
@@ -6793,11 +6657,11 @@ msgstr ""
 "selezionato rimpiazzandoli con un singolo triangolo nero al centro e "
 "allargando i segmenti ai due estremi per riempire il vuoto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:560(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
 msgstr "Ri-centra la metà del segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:563(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:561(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
@@ -6805,11 +6669,11 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione sposta i triangoli bianchi di ogni segmento nell'intervallo "
 "selezionato in un punto a metà tra triangoli neri corrispondenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:571(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
 msgstr "Re-distribuzione punti nel segmento/selezione"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:574(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:572(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
@@ -6817,21 +6681,21 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione provoca lo spostamento dei triangoli bianchi e neri "
 "nell'intervallo selezionato in maniera tale che siano equidistanti tra loro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:583(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(title)
 msgid "Blending colors"
 msgstr "Sfuma colori"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:582(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sono disponibili sono se à stato selezionato pià di un "
 "segmento alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:589(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:587(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
 msgstr "Sfuma i colori dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
@@ -6840,11 +6704,11 @@ msgstr ""
 "Con essa si ottiene che venga calcolata la media dei colori dei capi interni "
 "in modo da rendere continua la transizione tra segmenti."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:598(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
 msgstr "Sfuma l'opacità dei capi"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:603(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
@@ -6852,7 +6716,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione à simile alla precedente ma agisce con l'opacità invece che "
 "con il colore."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
@@ -6860,21 +6724,21 @@ msgstr ""
 "Non c'à la possibilità di <quote>annullamento</quote> per le funzioni "
 "dell'editor del gradiente, per cui à necessario essere prudenti!"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
 msgstr "Esempio di utilizzo dell'editor dei gradienti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:619(primary)
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Guide"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:622(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(title)
 msgid "New gradient"
 msgstr "Nuovo gradiente"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:626(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
@@ -6882,7 +6746,7 @@ msgstr ""
 "Tutte queste opzioni possono confondere. Ecco quindi un esempio "
 "chiarificatore:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:634(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
 msgid ""
 "Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
@@ -6894,7 +6758,7 @@ msgstr ""
 "dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>. L'editor dei gradienti viene aperto e "
 "mostra un gradiente da nero a bianco."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:653(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
@@ -6903,11 +6767,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dividi il segmento uniformemente</guilabel>. Impostare il numero "
 "segmenti desiderato."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:661(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:659(title)
 msgid "Gradient with three segments"
 msgstr "Gradiente con tre segmenti"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:668(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(para)
 msgid ""
 "Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
@@ -6917,7 +6781,7 @@ msgstr ""
 "segmento per attivarlo. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, si puà "
 "selezionare diversi segmenti contigui alla volta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:677(para)
 msgid ""
 "In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
@@ -6927,17 +6791,17 @@ msgstr ""
 "impostare <guilabel>Colore del capo sinistro</guilabel> e <guilabel>Colore "
 "del capo destro</guilabel> per il segmento o gruppo di segmenti selezionati."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:684(title)
 msgid "First segment colored"
 msgstr "Primo segmento colorato"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:693(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:691(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
 "Sono stati scelti i rosso per il capo sinistro e il giallo per il capo "
 "destro."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:702(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
@@ -7689,7 +7553,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:71(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
 "md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
@@ -7697,21 +7561,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:121(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
 "md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:12(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
 msgid "Error Console"
 msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
 msgid "Error console"
 msgstr "Console errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:18(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
 "single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
@@ -7722,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "incontra GIMP durante l'esecuzione. Questo registro (o in inglese \"log\") "
 "puà essere salvato tutto o solo la parte selezionata."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:27(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
 "section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -7732,7 +7596,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
 "tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:37(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
@@ -7742,7 +7606,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Console "
 "errori</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:47(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
@@ -7752,33 +7616,33 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</"
 "guimenu><guimenuitem>Console errori</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
 msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:68(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
 msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
 msgstr "Finestra di dialogo <quote>Console degli errori</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:81(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
 msgid "Clear errors"
 msgstr "Cancella errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:84(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
 msgid "This button lets you delete all errors in the log."
 msgstr ""
 "Questo pulsante permette di cancellare tutti gli errori riportati sul "
 "registro."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:88(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
 msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
 msgstr "Quest'azione <quote>non Ã</quote> annullabile."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:99(phrase)
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
 msgid "Save all errors"
 msgstr "Salva tutti gli errori"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:102(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
 "This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
 "log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
@@ -7793,7 +7657,7 @@ msgstr ""
 "selezionata premendo il pulsante di salvataggio mentre si preme il tasto "
 "<keycap>Maiusc</keycap>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:110(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
 "A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
 "the name and the destination directory of this file:"
@@ -7802,12 +7666,12 @@ msgstr ""
 "guilabel> permette di scegliere il nome e la cartella di destinazione del "
 "file:"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:115(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
 msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo <quote>Salvare il log degli errori su file</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:129(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
 "You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
 "clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
@@ -7819,7 +7683,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
 "md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
@@ -7827,36 +7691,36 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:107(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
 "md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:14(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Edit Template"
 msgstr "Modifica modello"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
 msgid "Template"
 msgstr "Modello"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:25(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
 msgid "The Edit Template dialog"
 msgstr "La finestra modifica modello"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
 "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
 "Questa finestra permette di impostare le specifiche del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
 "guibutton> button at the bottom of the dialog."
@@ -7864,19 +7728,19 @@ msgstr ""
 "Ã possibile accedere a questo editor facendo clic sul pulsante "
 "<guibutton>Modifica il modello</guibutton> presente in fondo alla finestra."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:43(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
 msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr "Questa casella di testo permette di modificare il nome del modello."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:53(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
 "them to illustrate the selected template name."
@@ -7884,11 +7748,11 @@ msgstr ""
 "Facendo clic su quest'icona, si aprirà un elenco di icone con il quale sarà "
 "possibile sceglierne una da associare al nome del modello selezionato."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:62(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "Here you set the width and height of the new image. The default units are "
 "pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
@@ -7905,7 +7769,7 @@ msgstr ""
 "avanzate) e l'impostazione <quote>punto per punto</quote>, impostabile "
 "tramite il menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
 "Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
 "If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
@@ -7916,11 +7780,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di pià tempo per ogni operazione "
 "effettuata sull'immagine."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:85(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Pulsanti di orientamento verticale e orizzontale"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
 "These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
 "effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
@@ -7935,26 +7799,26 @@ msgstr ""
 "avanzate, verranno scambiati. Sulla destra sono mostrati i valori di "
 "dimensione, risoluzione e spazio colore dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:100(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:103(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
 msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>opzioni avanzate</quote>"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:112(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
 "Queste sono opzioni che sono di interesse soprattutto per gli utenti "
 "avanzati."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:117(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X e Y"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
 "affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
@@ -7979,11 +7843,11 @@ msgstr ""
 "sia all'installazione di GIMP che dalla <link linkend=\"gimp-prefs-display"
 "\">Scheda visualizzazione</link> della finestra delle preferenze."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:138(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
 "You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
 "You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
@@ -7995,11 +7859,11 @@ msgstr ""
 "comando, ma non ci sono problemi a convertire successivamente l'immagine "
 "creata in indicizzata."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:149(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempi con"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
 "You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
 "background layer:"
@@ -8007,23 +7871,23 @@ msgstr ""
 "Si hanno quattro opzioni per la tinta unita che riempirà il livello di "
 "sfondo dell'immagine:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
 msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "<guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
 msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
 "<guilabel>Colore di sfondo</guilabel>, come mostrato nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
 msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
 msgstr "<guilabel>Bianco</guilabel>, à il colore pià usato."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
 "Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
@@ -8032,11 +7896,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Trasparenza</guilabel>. Se si sceglie quest'opzione, allora il "
 "livello di sfondo nella nuova immagine sarà creata con un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:183(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commenti"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
 "image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
@@ -8048,25 +7912,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
 msgid "Document History Dialog"
 msgstr "Finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Document History"
 msgstr "Cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:24(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
 msgid "Document History dialog"
 msgstr "La finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
@@ -8077,7 +7941,7 @@ msgstr ""
 "differenza di quella visualizzata dal comando <quote>Apri recenti</quote>, Ã "
 "completa."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8087,7 +7951,7 @@ msgstr ""
 "\">Finestre agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo "
 "tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
@@ -8097,7 +7961,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8109,7 +7973,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
 "From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
@@ -8119,17 +7983,17 @@ msgstr ""
 "recenti</guisubmenu><guimenuitem>Cronologia documenti</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:85(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
 msgid "Using the Document History dialog"
 msgstr "Uso della finestra cronologia documenti"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
 "La barra di scorrimento verticale permette di scorrere tutte le immagini "
 "aperte in precedenza."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
 "choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
@@ -8146,7 +8010,7 @@ msgstr ""
 "mostra una miniatura del contenuto dell'immagine, il suo nome e le sue "
 "dimensioni in pixel."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
@@ -8162,7 +8026,7 @@ msgstr ""
 "giaceva nascosta dietro le altre. Con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
 "premuto, si apre la finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
@@ -8177,7 +8041,7 @@ msgstr ""
 "viene rimossa anche dall'elenco delle immagini aperte recentemente, anche se "
 "l'immagine stessa non viene cancellata."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
 "emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
@@ -8191,7 +8055,7 @@ msgstr ""
 "cronologia</guimenuitem> dal menu contestuale della finestra di dialogo, per "
 "rimuovere tutti i file dalla cronologia."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:136(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
@@ -8256,48 +8120,42 @@ msgstr "Finestre relative al contenuto dell'immagine"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
 "md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
 msgid "Device Status Dialog"
 msgstr "Finestra stato dispositivi"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
 msgid "Device Status"
 msgstr "Stato dispositivo"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:20(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
 msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Stato dispositivo</quote>"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
 "This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
 "your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
 "the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
 "foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
 "colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing."
-msgstr ""
-"Questa finestra raccoglie assieme, per ciascuno dei dispositivi di ingresso, "
-"mouse (chiamato <quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha "
-"la fortuna di possederne una, le opzioni correnti degli strumenti. Queste "
-"opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo piano e di sfondo, "
-"pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i colori, facendo "
-"clic su una di queste icone provoca l'apertura della finestra che permette "
-"di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la selezione, il pannello "
-"degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <quote>Record device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of "
-"the window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
+msgstr "Questa finestra raccoglie assieme le opzioni correnti del pannello degli strumenti, per ciascuno dei dispositivi di ingresso: mouse (chiamato <quote>Core pointer</quote>) o tavoletta grafica, se si ha la fortuna di possederne una. Queste opzioni sono rappresentate da icone: colore di primo piano e di sfondo, pennello, motivo e gradiente correnti. Eccetto che per i colori, facendo clic su una di queste icone provoca l'apertura della finestra che permette di selezionare un'altra opzione; una volta fatta la selezione, il pannello degli strumenti sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti. Su questa finestra di dialogo si possono trascinare e rilasciare degli elementi."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
 "now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
 "Il pulsante <quote>Salva lo stato dispositivo</quote> "
@@ -8306,7 +8164,7 @@ msgstr ""
 "dell'opzione<quote>Salva ora lo stato dei dispositivi di ingresso</quote> "
 "presente nella sezione Dispositivi di ingresso nelle preferenze."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
@@ -8317,7 +8175,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre. Puà essere attivata in due modi:"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "From an image menuÂ: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
@@ -8327,7 +8185,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei "
 "dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dialogÂ: <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
 "guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
@@ -8338,7 +8196,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
 "md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
@@ -8346,7 +8204,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
 "md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
@@ -8354,7 +8212,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
 "md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
@@ -8362,7 +8220,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:185(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
 "md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
@@ -8370,7 +8228,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
 "md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
@@ -8378,7 +8236,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
 "md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
@@ -8386,7 +8244,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
 "md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
@@ -8394,26 +8252,26 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:294(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
 "md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:15(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
 msgid "FG/BG Color Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selettore colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:26(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
 msgid "The FG/BG Color dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Colore PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
 "The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
 "five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
@@ -8424,13 +8282,13 @@ msgstr ""
 "à possibile usare il prelievo colore, che à l'ultimo pulsante della "
 "finestra, per prelevare un colore da qualsiasi parte dello schermo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
 "the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
 "i cursori sono visibili in permanenza invece che selezionati dal menu scala,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
 "on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
@@ -8440,7 +8298,7 @@ msgstr ""
 "colore facendo clic su uno di questi pulsanti o aggiungere il colore di PP o "
 "di SF a questa lista cronologica."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
 "compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
@@ -8449,12 +8307,12 @@ msgstr ""
 "strumenti à leggermente differente da quella chiamata dal menu immagine: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
 msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
 msgstr ""
 "Questo pannello lavora sul colore di primo piano o su quello di sfondo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -8464,7 +8322,7 @@ msgstr ""
 "agganciabili</link> per le istruzioni su come gestire questo tipo di "
 "finestre."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
@@ -8474,7 +8332,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Colori</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -8486,13 +8344,13 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
 msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
 msgstr ""
 "dal pannello degli strumenti: facendo clic sul colore corrente di primo "
 "piano o di sfondo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:102(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -8507,15 +8365,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Colori</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:115(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
 msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
 msgstr "Uso del pannello <quote>colore di PP/SF</quote>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
 msgid "GIMP Selector"
 msgstr "Il selettore di GIMP"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
 "With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
 "dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
@@ -8532,7 +8390,7 @@ msgstr ""
 "corrispondente situato nei pressi della striscia venga premuto. L'area "
 "bidimensionale codifica invece i due parametri di colore complementari."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
 "You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
 "gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
@@ -8542,19 +8400,19 @@ msgstr ""
 "stampante. La vista CMYK consente la possibilità di gestire i colori secondo "
 "il modello di colore <link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:151(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triangolo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:154(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
 msgid "Triangle Color Selector"
 msgstr "Selettore colore a triangolo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:157(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
 msgid "The triangle selector"
 msgstr "Il selettore a triangolo"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
 "This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
 "in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
@@ -8567,16 +8425,16 @@ msgstr ""
 "possiede al suo interno anch'esso un piccolo cerchio che serve per variare "
 "intuitivamente valore e saturazione del colore."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:175(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Acquarelli"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:178(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:181(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
 msgid "Watercolor Color Selector"
 msgstr "Aquarelli : Selettore di colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
 "This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
 "selector is a little different from that of models presented so far. The "
@@ -8597,12 +8455,12 @@ msgstr ""
 "quantità di colore che viene somministrata ad ogni clic: pià alto à "
 "impostato il cursore, maggiore à il colore somministrato ad ogni clic."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:209(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
 msgid "Palette Color Selector"
 msgstr "Tavolozza : Selettore di colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:220(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
 "This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
 "the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
@@ -8616,15 +8474,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> facendo clic sui colori nel monitor dei colori. Ã "
 "possibile usare anche i tasti freccia per spostarsi nell'elenco dei colori."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:231(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
 msgid "Scales"
 msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
 msgid "The Scales selector"
 msgstr "Scale"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:242(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
 "placed in sliders."
@@ -8632,32 +8490,27 @@ msgstr ""
 "Questo selettore mostra una vista globale dei canali R, G, B e dei valori di "
 "H, S e V, impostabili tramite cursori."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:249(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
 msgid "Color picker"
 msgstr "Prelievo colore"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:251(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behaviour, than the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of "
-"picking the colors from the active image, you're able to pick colors from "
-"the entire screen."
-msgstr ""
-"Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello "
-"dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</"
-"link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori "
-"dall'immagine attiva, Ã in grado di prelevare colori dall'intera schermata "
-"circostante."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
+msgstr "Questo prelievo colore ha un comportamento completamente differente quello dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> presente nel pannello degli strumenti. Invece di prelevare colori dall'immagine attiva, Ã in grado di prelevare colori dall'intera schermata circostante."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:260(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
 msgid "HTML Notation"
 msgstr "Notazione HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:263(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
 msgid "CSS Keywords"
 msgstr "Parolechiavi CSS"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
 "also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
@@ -8668,11 +8521,11 @@ msgstr ""
 "lettera di un colore per ottenere l'elenco dei colori con la loro "
 "parolachiave:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
 msgid "CSS keywords example"
 msgstr "Esempio di parolechiavi CSS"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:279(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
 "allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
@@ -8691,11 +8544,11 @@ msgstr ""
 "va oltre gli scopi di questo manuale. Vedere la voce <xref linkend="
 "\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
 msgid "The HTML Notation context menu"
 msgstr "Il menu contestuale della notazione HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
 msgid ""
 "Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
 "exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
@@ -8723,7 +8576,7 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:436(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
 "md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
@@ -8884,26 +8737,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(None)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
 "md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:6(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
 msgid "Channels Context Menu"
 msgstr "Menu dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:9(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(title)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
 msgid "Channel Context Menu"
 msgstr "Menu dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:26(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
 "thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
@@ -8916,59 +8769,59 @@ msgstr ""
 "finestra. L'unica differenza riguarda le operazioni di trasformazione in "
 "selezione, ognuna delle quali ha una sua voce nel menu."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:35(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:322(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
 msgid "Edit Channel Attributes"
 msgstr "Modifica degli attributi di canale"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:36(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:345(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
 msgid "New Channel"
 msgstr "Nuovo canale"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:37(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:372(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
 msgid "Raise Channel"
 msgstr "Alza il canale"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:38(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:393(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
 msgid "Lower Channel"
 msgstr "Abbassa il canale"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:414(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
 msgid "Duplicate Channel"
 msgstr "Duplica il canale"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:492(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
 msgid "Delete Channel"
 msgstr "Elimina canale"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
 msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-channel-edit\">gestione dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:49(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:440(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Canale a selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:51(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
 msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
 "La selezione derivata dal canale sostituisce qualsiasi selezione "
 "precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:58(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:451(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
 msgid "Add to Selection"
 msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:60(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
 "Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
 "selection is merging of both."
@@ -8976,24 +8829,25 @@ msgstr ""
 "La selezione derivata dal canale viene aggiunta alla selezione "
 "precedentemente attiva. La selezione finale à data dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:67(guilabel)
-msgid "Substract from Selection"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
 msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:69(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"Final selection is substraction of selection derived from a channel from "
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
 "previous active selection."
 msgstr ""
 "La selezione finale à data dalla sottrazione della selezione derivata dal "
 "canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:76(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:468(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
 msgid "Intersect with Selection"
 msgstr "Interseca con la selezione."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:78(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
 "Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
 "previous active selection. Only common parts are kept."
@@ -9004,7 +8858,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
 "md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
@@ -9012,7 +8866,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:67(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
 "md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
@@ -9020,7 +8874,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:76(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
 "md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
@@ -9028,7 +8882,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:85(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
 "md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
@@ -9036,7 +8890,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:94(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
 "md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
@@ -9044,7 +8898,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:103(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
 "md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
@@ -9052,7 +8906,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:194(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
 "md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
@@ -9060,21 +8914,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:318(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
 "md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr " "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
 msgid "Channels Dialog"
 msgstr "Finestra di dialogo canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
 msgid "The Channels dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
 "channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
@@ -9087,7 +8941,7 @@ msgstr ""
 "seconda parte per le \"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschere di "
 "selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
 "layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
@@ -9135,35 +8989,35 @@ msgstr ""
 "dialogo dei livelli</link>. Inoltre, se l'immagine ha pià di un canale, "
 "<acronym>GIMP</acronym> crea automaticamente un canale alfa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
 msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
 msgstr "GIMP non supporta (ancora) i modelli di colore CMYK o YUV."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:63(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
 msgid "Representation of an image with channels"
 msgstr "Rappresentazione di un'immagine con canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Canele rosso"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Canale verde"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Canale blu"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canale alfa"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:106(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
 msgid "All channels"
 msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
 "The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
 "and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
@@ -9182,7 +9036,7 @@ msgstr ""
 "completamente verdi e blu che sono distinguibili solo nei loro rispettivi "
 "canali ed impercettibili negli altri."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
 "The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
 "\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
@@ -9191,7 +9045,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> per le istruzioni su come gestire "
 "questo tipo di finestre."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:131(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
@@ -9201,7 +9055,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Finestre agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Canali</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
@@ -9213,7 +9067,7 @@ msgstr ""
 "left-12.png\"/></guiicon> e selezionando  <menuchoice><guimenu>Aggiungi "
 "scheda</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:154(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
@@ -9228,11 +9082,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guimenuitem>Canali</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:167(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
 msgid "Using the Channel dialog"
 msgstr "Utilizzo della finestra dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
 "The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
 "are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
@@ -9249,11 +9103,11 @@ msgstr ""
 "mouse su una di queste voci di canale si apre il <link linkend=\"gimp-"
 "channel-menu\">menu contestuale dei canali</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:183(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
 msgid "Channel attributes"
 msgstr "Proprietà dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
 "similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
@@ -9263,11 +9117,11 @@ msgstr ""
 "simili agli <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">attributi di livello</"
 "link>:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:202(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
 msgid "Channel visibility"
 msgstr "Visibilità canale"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
 "By default every channel and thus every color value is visible. This is "
 "indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
@@ -9280,11 +9134,11 @@ msgstr ""
 "spazio corrispondente se il canale non à visibile) si commuta lo stato di "
 "visibilità del canale."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:218(phrase)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
 msgid "Chain channels"
 msgstr "Canali incatenati"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:221(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
 "The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
 "part of the channel list) may be grouped using the button with the "
@@ -9297,7 +9151,7 @@ msgstr ""
 "canali vengono tutti influenzati nello stesso modo dalle operazioni "
 "applicate ad ognuno di essi."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:228(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
 "Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
 "channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
@@ -9319,11 +9173,11 @@ msgstr ""
 "dell'elenco si attiverà il canale."
 
 #. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:244(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Miniatura"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
 "mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
@@ -9332,11 +9186,11 @@ msgstr ""
 "maschera di selezione, questa anteprima puà essere allargata mantenendo il "
 "pulsante del mouse premuto su di essa."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nome canale"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:256(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
 "The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
 "clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
@@ -9348,7 +9202,7 @@ msgstr ""
 "modificarlo. I nomi dei canali primari (Rosso, Verde, Blu e Alfa) non "
 "possono essere modificati."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:266(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
 "Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
 "you click on a channel in the list you toggle activation of the "
@@ -9364,27 +9218,27 @@ msgstr ""
 "in poi tutti i pixel aggiunti all'immagine non avranno la componente blu, "
 "pertanto un pixel bianco assumerà il colore complementare, ossia il giallo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:279(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
 msgid "Managing channels"
 msgstr "Gestione dei canali"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
 msgid "Create a New Channel Mask"
 msgstr "Creazione di una nuova maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
 msgid "Move Channel Mask"
 msgstr "Spostamento di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
 msgid "Duplicate Channel Mask"
 msgstr "Duplicazione di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
 msgid "Delete Channel Mask"
 msgstr "Cancellazione di una maschera di canale"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
 "Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
 "basic operations on channel list."
@@ -9392,7 +9246,7 @@ msgstr ""
 "Al di sotto della lista un insieme di pulsanti permette di eseguire alcune "
 "operazioni basilari sui canali."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
 "Only available for selection masks. Here you can change the "
 "<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
@@ -9408,7 +9262,7 @@ msgstr ""
 "selettore dei colori di <acronym>GIMP</acronym> dal quale à possibile "
 "cambiare il colore della maschera."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:348(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
 "You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
 "<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
@@ -9429,7 +9283,7 @@ msgstr ""
 "proposito la sezione <link linkend=\"gimp-channel-mask\">maschera di "
 "selezione</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:375(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
 "Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
 "in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
@@ -9439,7 +9293,7 @@ msgstr ""
 "il canale di una posizione verso l'alto della lista. Premendo il tasto "
 "<keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale in cima alla lista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:396(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
 "You can here put the channel down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
@@ -9448,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 "della lista. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si sposta il canale "
 "in fondo alla lista."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:417(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
 "suffixed with a number."
@@ -9456,7 +9310,7 @@ msgstr ""
 "da qui à possibile creare una copia del canale attivo. Al nome del nuovo "
 "canale viene aggiunto un numero."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
 "You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
 "way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
@@ -9465,7 +9319,7 @@ msgstr ""
 "modo semplice per conservare una loro copia da usare in seguito come "
 "selezione all'interno dell'immagine."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:443(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
 msgid ""
 "Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
 "selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
@@ -9476,7 +9330,7 @@ msgstr ""
 "precedentemente attiva. Ã possibile modificare questo comportamento premendo "
 "il tasto <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
 "previous active selection. The final selection is merged from both."
@@ -9485,11 +9339,7 @@ msgstr ""
 "alla selezione precedentemente attiva. La selezione risultante à data "
 "dall'unione di entrambe."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:460(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
 "derived from a channel from the previously active one."
@@ -9497,7 +9347,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>: la selezione finale à data dalla sottrazione della "
 "selezione derivata dal canale da quella precedentemente attiva."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
 "selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
@@ -9508,7 +9358,7 @@ msgstr ""
 "canale con quella precedentemente attiva. Vengono mantenute solo le parti in "
 "comune."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:495(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
 "Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index d43e801..d25f566 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 #: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
 #: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
 #: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
-#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:19(primary)
 #: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
@@ -289,7 +289,15 @@ msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:104(None)
+#: src/menus/introduction.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
+"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/introduction.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
 "md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
@@ -297,7 +305,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:109(None)
+#: src/menus/introduction.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
@@ -305,7 +313,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:145(None)
+#: src/menus/introduction.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
@@ -313,7 +321,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/introduction.xml:153(None)
+#: src/menus/introduction.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
 msgstr " "
@@ -322,8 +330,8 @@ msgstr " "
 msgid "Introduction to Menus"
 msgstr "Introduzione ai menu"
 
-#. TODO: add image menubar screenshot(?)
-#: src/menus/introduction.xml:20(para)
+#. Done
+#: src/menus/introduction.xml:21(para)
 msgid ""
 "There are many places in <acronym>GIMP</acronym> where you can find menus. "
 "The aim of this chapter is to explain all the commands that are accessible "
@@ -337,15 +345,25 @@ msgstr ""
 "contestuali e le voci di menu corrispondenti, sono descritti nei capitoli "
 "dedicati alle finestre relative."
 
-#: src/menus/introduction.xml:30(title)
+#: src/menus/introduction.xml:31(title)
+msgid "The Image Menu Bar"
+msgstr "La barra del menu dell'immagine"
+
+#: src/menus/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
+"fus or videos to your GIMP."
+msgstr "Questa barra del menu puà contenere altre voci se si sono aggiunti degli script-fu, python-fu o video alla propria copia di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/introduction.xml:45(title)
 msgid "Context Menus"
 msgstr "I menu contestuali"
 
-#: src/menus/introduction.xml:33(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:48(primary)
 msgid "Context menus"
 msgstr "I menu contestuali"
 
-#: src/menus/introduction.xml:36(para)
+#: src/menus/introduction.xml:51(para)
 msgid ""
 "If you right-click on certain parts of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
@@ -356,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "contestale</quote>, che conduce ad una moltitudine di funzioni. Alcune "
 "posizioni dalle quali à possibile raggiungere dei menu contestuali sono:"
 
-#: src/menus/introduction.xml:44(para)
+#: src/menus/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
@@ -365,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "immagine. Quest'operazione à utile quando si sta lavorando in modalità a "
 "pieno schermo, senza la barra dei menu."
 
-#: src/menus/introduction.xml:50(para)
+#: src/menus/introduction.xml:65(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
@@ -374,14 +392,14 @@ msgstr ""
 "canale nella finestra di dialogo dei canali, si mette in evidenza le "
 "funzioni disponibili per il livello o per il canale selezionato."
 
-#: src/menus/introduction.xml:57(para)
+#: src/menus/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
 msgstr ""
 "Facendo clic destro sulla barra del menu immagine ha lo stesso effetto che "
 "fare clic con il tasto sinistro del mouse."
 
-#: src/menus/introduction.xml:63(para)
+#: src/menus/introduction.xml:78(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
@@ -391,15 +409,15 @@ msgstr ""
 "dei comandi comuni forniti dal gestore delle finestre attualmente in uso "
 "(per esempio GNOME, KDE o Explorer)."
 
-#: src/menus/introduction.xml:73(title) src/menus/introduction.xml:76(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:88(title) src/menus/introduction.xml:91(primary)
 msgid "Tear-off menus"
 msgstr "Menu staccabili"
 
-#: src/menus/introduction.xml:79(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:94(primary)
 msgid "Tear-off line"
 msgstr "Linea di distacco"
 
-#: src/menus/introduction.xml:82(para)
+#: src/menus/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "There is an interesting property associated with some of the menus in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. These are any of the menus from the Image context "
@@ -421,11 +439,11 @@ msgstr ""
 "su questa linea, Ã possibile staccare il menu presente sotto di essa "
 "trasformandolo in una finestra separata."
 
-#: src/menus/introduction.xml:98(title)
+#: src/menus/introduction.xml:113(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>finestre</quote> e la sua versione staccata"
 
-#: src/menus/introduction.xml:114(para)
+#: src/menus/introduction.xml:129(para)
 msgid ""
 "Tear-off menus are actually independent. They are always visible, their "
 "functions always apply to the current image, and they persist when all of "
@@ -442,12 +460,18 @@ msgstr ""
 "facendo clic su un'icona a forma di X presente nell'angolo in alto a destra "
 "della finestra)."
 
-#: src/menus/introduction.xml:125(title)
-#: src/menus/introduction.xml:128(primary)
+#: src/menus/introduction.xml:137(para)
+msgid ""
+"These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
+"less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
+msgstr "Questi sottomenu staccabili vengono creati anche in modalità finestra singola, ma sono meno interessanti dato che sono mascherati dalla finestra non appena si fa clic su di essa."
+
+#: src/menus/introduction.xml:145(title)
+#: src/menus/introduction.xml:148(primary)
 msgid "Tab menus"
 msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/menus/introduction.xml:131(para)
+#: src/menus/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
@@ -455,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Il seguente tipo di menu non à correlato alla barra del menu immagine ma per "
 "completezza:"
 
-#: src/menus/introduction.xml:135(para)
+#: src/menus/introduction.xml:155(para)
 msgid ""
 "Every <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">dockable</link> dialog contains "
 "a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
@@ -468,19 +492,19 @@ msgstr ""
 "relative alle schede, con la prima voce che apre nel menu contestuale della "
 "finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/introduction.xml:142(title)
+#: src/menus/introduction.xml:162(title)
 msgid "A dockable dialog."
 msgstr "Una finestra di dialogo agganciabile."
 
-#: src/menus/introduction.xml:148(para)
+#: src/menus/introduction.xml:168(para)
 msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
 msgstr "Una finestra di dialogo con il pulsante del menu scheda evidenziato."
 
-#: src/menus/introduction.xml:156(para)
+#: src/menus/introduction.xml:176(para)
 msgid "The Tab menu."
 msgstr "Il menu scheda."
 
-#: src/menus/introduction.xml:160(para)
+#: src/menus/introduction.xml:180(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
 msgstr ""
@@ -506,7 +530,7 @@ msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Introduzione al menu <quote>Aiuto</quote>"
 
 #: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:25(primary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -536,27 +560,27 @@ msgstr "Filtri"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=e9fd63664d75f2ae791a6f11c10d272c"
+#: src/menus/file.xml:33(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file.xml:15(title)
+#: src/menus/file.xml:16(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>File</quote>"
 
-#: src/menus/file.xml:19(secondary)
+#: src/menus/file.xml:20(secondary)
 msgid "File menu"
 msgstr "Menu file"
 
-#: src/menus/file.xml:23(title)
+#: src/menus/file.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/file.xml:26(secondary)
+#: src/menus/file.xml:27(secondary)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/menus/file.xml:29(title)
+#: src/menus/file.xml:30(title)
 msgid "The File menu"
 msgstr "Il menu file"
 
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index c111a0f..c49ff08 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 00:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-04 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Questo comando apre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:92(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
 "md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
@@ -43,60 +43,56 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:105(None)
+#: src/menus/file/save-as.xml:98(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
 "md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:14(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:19(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:22(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:17(primary) src/menus/file/new.xml:72(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:175(primary) src/menus/file/new.xml:310(primary)
-#: src/menus/file/create.xml:13(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
+#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
+#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva immagine"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:25(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
 "Image</quote> dialog. In its basic form, as shown below, this gives you a "
 "text box to assign a name to the file, and a drop-down list of bookmarks to "
-"select a directory to save it in. Normally the file format is determined by "
-"the extension you use in the file name (i.e., .jpg for a JPEG file). You can "
-"use the <guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to pick a "
-"different file type, but you should avoid doing this unless absolutely "
-"necessary, to avoid confusion."
+"select a directory to save it in. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the "
+"file is automatically saved in the XCF format. You can use the "
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> option expander to save in a "
+"compressed format."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> mostra la finestra di "
 "dialogo <quote>Salva immagine</quote>. Nella sua forma di base, questa "
 "appare come nella figura seguente, con una casella di testo per assegnare un "
 "nome al file e con un menu a scomparsa di segnalibri per selezionare la "
-"cartella dove salvarla. Normalmente il formato del file viene determinato "
-"automaticamente dall'estensione usata nel nome del file (per es. .jpg per un "
-"file tipo JPEG). Espandendo l'opzione <guilabel>Seleziona tipo di file</"
-"guilabel> per selezionare un tipo differente di file, Ã importante essere "
-"sicuri che l'operazione che si sta facendo sia assolutamente necessaria per "
-"evitare di fare confusione in seguito."
+"cartella dove salvarla. Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym>-2.8, il "
+"file à automaticamente di formato XCF. Si puà usare l'opzione "
+"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> solo per selezionare un tipo di "
+"compressione."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:37(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(para)
 msgid ""
 "If the directory you want is not in the list of bookmarks, click on "
 "<guilabel>Browse for other folders</guilabel> to expand the dialog to its "
@@ -110,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "sulla sua composizione e su come creare e utilizzare i segnalibri, si "
 "trovano nella sezione <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">Files</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:41(para)
 msgid ""
 "If you saved the image previously and don't need to change the file name or "
 "any of the options, you can use the <link linkend=\"gimp-file-save\">Save</"
@@ -120,11 +116,13 @@ msgstr ""
 "del file o qualche altra opzione, à pià semplice usare il comando <link "
 "linkend=\"gimp-file-save\">Salva</link>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:52(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:48(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/close.xml:38(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:55(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
@@ -134,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:64(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:60(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
@@ -142,44 +140,31 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:76(title) src/menus/file/save-as.xml:89(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:72(title) src/menus/file/save-as.xml:82(title)
 msgid "The basic <quote>Save Image</quote> dialog"
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote>, versione semplice"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:77(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:73(para)
 msgid ""
 "There are two different forms of the <guimenu>Save Image</guimenu> dialog. "
 "The simple form only lets you type in the filename and choose the directory "
 "the file should be saved in. If the folder you want is not on the list, you "
 "can type in the path to the directory, along with the filename. You can also "
-"click on the small triangle to display the full folder browser. You can also "
-"choose the image format, by selecting the file extension (e.g., <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> or <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>)."
-msgstr ""
-"Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo "
-"<guimenu>Salva immagine</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire "
-"il nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire "
-"salvato. Se la cartella che si desidera non à presente nell'elenco, basta "
-"battere, insieme al nome del file, anche il percorso completo. Si puà anche "
-"fare clic sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare "
-"l'esploratore dei file completo. Inoltre à possibile scegliere il formato "
-"dell'immagine, selezionando l'estensione del file (per es. <filename class="
-"\"extension\">.xcf</filename> o <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>)."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:99(title)
+"click on the small triangle to display the full folder browser."
+msgstr "Ci sono due differenti configurazioni per la finestra di dialogo <guimenu>Salva immagine</guimenu>. Quella semplice permette solo di inserire il nome del file e scegliere la cartella dove il file dovrebbe venire salvato. Se la cartella che si desidera non à presente nell'elenco, basta battere, insieme al nome del file, anche il percorso completo. Si puà anche fare clic sul piccolo triangolo presente sulla finestra per mostrare l'esploratore dei file completo."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:92(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog with a Browser"
 msgstr ""
 "La finestra di dialogo <quote>Salva immagine</quote> con l'esplorazione "
 "cartelle"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:101(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:94(title)
 msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog (Browser)"
 msgstr "La finestra <quote>Salva immagine</quote> (con esplorazione)"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:111(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:104(para)
 msgid ""
 "The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
 "directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
@@ -203,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "essere cancellato semplicemente selezionandolo e facendo clic sul pulsante "
 "<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
 msgid ""
 "The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
 "Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
@@ -218,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "pulsante <guibutton>Salva</guibutton>. Notare che un doppio clic salva "
 "direttamente il file."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:134(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:127(para)
 msgid ""
 "You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
 "Files</emphasis> command."
@@ -226,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "Facendo clic con il tasto destro del mouse all'interno del pannello "
 "centrale, si accede al comando <emphasis>Mostra file nascosti</emphasis>."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window "
 "if it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>. File size, resolution "
@@ -237,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "acronym>. La dimensione del file, la risoluzione e la struttura "
 "dell'immagine vengono mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:147(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:140(para)
 msgid ""
 "If your image has been modified by another program, click on the preview to "
 "update it."
@@ -245,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "Se l'immagine à stata creata o modificata da qualche altro programma, à "
 "possibile aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:153(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:146(para)
 msgid "Enter the filename of the new image file here."
 msgstr "Inserire il nome del file della nuova immagine in questa posizione."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:155(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:148(para)
 msgid ""
 "If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
 "same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
@@ -259,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "utilizzare lo stesso nome del file. Se si fa clic sul pulsante "
 "<emphasis>Salva</emphasis>, il file viene sovrascritto."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:157(para)
 msgid ""
 "This drop-down list is only available in the basic form of the dialog. It "
 "provides a list of bookmarks for selecting a directory in which to save your "
@@ -269,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "di dialogo. Fornisce un elenco di segnalibri per selezionare una cartella "
 "dove salvarvi il file."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:164(para)
 msgid ""
 "Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
 "can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
@@ -278,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "corrente. Ã possibile esplorare questo percorso facendo clic su ognuno dei "
 "pulsanti di cui à composto."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:171(para)
 msgid ""
 "If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
 "create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
@@ -288,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "si puà creare direttamente facendo clic su <guilabel>Crea cartella</"
 "guilabel> e seguendo le istruzioni."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:185(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:178(para)
 msgid ""
 "This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
 "that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
@@ -299,85 +284,11 @@ msgstr ""
 "anche se non sono immagini. Ã possibile <emphasis>filtrare</emphasis> "
 "l'elenco, riducendolo, per visualizzare solo un tipo particolare di file."
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:193(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you have to select the file format "
-"for saving the file. If you select <guilabel>By Extension</guilabel>, the "
-"file type is determined by the extension you add to the name, for example, "
-"<quote>.jpg</quote> for JPEG format."
-msgstr ""
-"Con <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si deve selezionare il "
-"formato di file da salvare. Se si seleziona<guilabel>per estensione</"
-"guilabel>, il tipo di file à determinato dall'estensione che si aggiunge in "
-"coda al file, per esempio, <quote>.jpg</quote> per il formato JPEG."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:201(para)
-msgid ""
-"To preserve all the components of your image when you save it â the layers, "
-"channels, etc. â use \".xcf\" format, which is the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"native format."
-msgstr ""
-"La voce <guilabel>Seleziona il tipo di file</guilabel>, Ã necessaria per "
-"impostare il formato di file da salvare. Se si imposta <guilabel>per "
-"estensione</guilabel>, il tipo di file sarà determinato dall'estensione che "
-"si darà al nome del file, per esempio <quote>.jpg</quote>, per il formato "
-"JPEG."
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:9(title)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:17(primary)
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:21(secondary)
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Salva come modello"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:14(tertiary)
-msgid "Save as template"
-msgstr "Salva come modello"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:20(primary)
-#: src/menus/file/new.xml:68(primary) src/menus/file/new.xml:80(term)
-msgid "Template"
-msgstr "Modelli"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template, then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Salva come modello</guimenuitem> crea un modello con "
-"le stesse dimensioni e spazio coloru dell'immagine corrente. Viene portata "
-"in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo "
-"modello, dopodichà il modello viene salvato e diventa disponibile nella "
-"finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. "
-"Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico "
-"allegando un numero ad esso. Successivamente à possibile usare la finestra "
-"di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per "
-"modificarlo o per cancellarlo."
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:38(title)
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
-#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
-#: src/menus/file/save-as-template.xml:41(para)
+#: src/menus/file/save-as.xml:186(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Ã possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva come modello</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da "
-"tastiera predefinite."
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr "Con l'elemento <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> si puà specificare il formato di compressione con il quale salvare il file XCF."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
 msgid "Save a Copy"
@@ -392,9 +303,9 @@ msgstr "Salva una copia"
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-"difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-"specified file, but it does not change the name of the active image or mark "
-"it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
+"difference. It always asks for a file name and saves the image into the XCF "
+"file format, but it does not change the name of the active image or mark it "
+"as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the image, or "
 "exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
 "<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
@@ -415,6 +326,14 @@ msgstr ""
 "Questo comando à utile quando si vuole salvare una copia dell'immagine nel "
 "suo stato corrente ma continuando a lavorare ininterrotti sul file originale."
 
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -530,21 +449,16 @@ msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
 "main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
 "Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, Ã possibile eseguire "
 "questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
 "posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
 "La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
-"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <quote>Close</quote> button in the upper right corner of the Toolbox has "
-"the same action."
-msgstr ""
-"Il pulsante <quote>Chiudi</quote> nell'angolo il alto a destra del pannello "
-"degli strumenti esegue la stessa azione."
+"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se nessuna immagine à "
+"stata caricata, facendo clic su questo pulsante, <acronym>GIMP</acronym> si "
+"chiuderà istantaneamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1074,14 +988,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:61(None)
+#: src/menus/file/new.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new.png'; md5=91c33dbb59296722126cb68b4e9060b1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:87(None)
+#: src/menus/file/new.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/templates.png'; "
 "md5=13f6ba75446ccb2dc74dfb737e9c216e"
@@ -1089,22 +1003,22 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/new.xml:162(None)
+#: src/menus/file/new.xml:161(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
 "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/new.xml:14(title) src/menus/file/new.xml:18(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:21(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:13(title) src/menus/file/new.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:20(primary)
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/menus/file/new.xml:24(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:23(primary)
 msgid "New Image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:27(para)
+#: src/menus/file/new.xml:26(para)
 msgid ""
 "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -1115,21 +1029,21 @@ msgstr ""
 "L'immagine viene mostrata in una nuova finestra immagine. Ã possibile avere "
 "pià finestre immagine allo stesso tempo sullo schermo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:35(title)
+#: src/menus/file/new.xml:34(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/new.xml:38(para)
+#: src/menus/file/new.xml:37(para)
 msgid ""
-"You can access the command the Image menubar through: "
+"You can access the command in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ã poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Ã poissibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+"tramite: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/new.xml:47(para)
+#: src/menus/file/new.xml:46(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1137,31 +1051,36 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:56(title)
+#: src/menus/file/new.xml:55(title)
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Opzioni basilari"
 
-#: src/menus/file/new.xml:58(title)
+#: src/menus/file/new.xml:57(title)
 msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:69(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:67(primary) src/menus/file/new.xml:79(term)
+#: src/menus/file/create-template.xml:15(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Modelli"
+
+#: src/menus/file/new.xml:68(secondary)
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/menus/file/new.xml:73(secondary) src/menus/file/new.xml:77(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:72(secondary) src/menus/file/new.xml:76(primary)
 msgid "Image size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:74(tertiary)
+#: src/menus/file/new.xml:73(tertiary)
 msgid "When creating"
 msgstr "Durante la creazione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:83(title)
+#: src/menus/file/new.xml:82(title)
 msgid "The <quote>Template</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Modello</quote>"
 
-#: src/menus/file/new.xml:92(para)
+#: src/menus/file/new.xml:91(para)
 msgid ""
 "Rather than entering all the values by hand, you can select some predefined "
 "values for your image from a menu of templates, which represent image types "
@@ -1178,11 +1097,11 @@ msgstr ""
 "usando la finestra di dialogo dei <link linkend=\"gimp-template-dialog"
 "\">modelli</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:104(term)
+#: src/menus/file/new.xml:103(term)
 msgid "Image Size"
 msgstr "Dimensione immagine"
 
-#: src/menus/file/new.xml:106(para)
+#: src/menus/file/new.xml:105(para)
 msgid ""
 "Here you set the <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height</guilabel> "
 "of the new image. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -1199,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 "variata tramite in menu <guilabel>Opzioni avanzate</guilabel>), e impostando "
 "<quote>Punto per punto</quote> nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:117(para)
+#: src/menus/file/new.xml:116(para)
 msgid ""
 "If no image is open, the <quote>New</quote> image is opened in the empty "
 "image window, with the default size you have determined. If you open the "
@@ -1212,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "aperta (o lo à stata), allora si aprirà in un'altra finestra, con la stessa "
 "dimensione della prima immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:125(para)
+#: src/menus/file/new.xml:124(para)
 msgid ""
 "Keep in mind that every pixel of an image is stored in memory. If you create "
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
@@ -1223,15 +1142,15 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> necessiterà di molta memoria e di tempo per "
 "applicare all'immagine le operazioni specificate dall'utente."
 
-#: src/menus/file/new.xml:136(term)
+#: src/menus/file/new.xml:135(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
 msgstr "Pulsanti di orientamento verticale/orizzontale"
 
-#: src/menus/file/new.xml:139(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:138(primary)
 msgid "Portrait/Landscape mode"
 msgstr "Orientamento verticale/orizzontale"
 
-#: src/menus/file/new.xml:141(para)
+#: src/menus/file/new.xml:140(para)
 msgid ""
 "There are two buttons which toggle between Portrait and Landscape mode. What "
 "they actually do is to exchange the values for Width and Height. (If the "
@@ -1249,15 +1168,15 @@ msgstr ""
 "finestra vengono mostrati la dimensione dell'immagine, la risoluzione dello "
 "schermo e lo spazio di colore dell'immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:156(title)
+#: src/menus/file/new.xml:155(title)
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/file/new.xml:158(title)
+#: src/menus/file/new.xml:157(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
 msgstr "Finestra di dialogo Nuova immagine, con le opzioni avanzate"
 
-#: src/menus/file/new.xml:167(para)
+#: src/menus/file/new.xml:166(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Advanced Options</guilabel> are mostly of interest to more "
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
@@ -1268,19 +1187,19 @@ msgstr ""
 "opzioni facendo clic sul piccolo triangolo presente nell'angolo in basso a "
 "sinistra della finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:176(secondary) src/menus/file/new.xml:180(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:175(secondary) src/menus/file/new.xml:179(primary)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:177(tertiary) src/menus/file/new.xml:181(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:176(tertiary) src/menus/file/new.xml:180(secondary)
 msgid "Setting when creating"
 msgstr "Impostazione durante la creazione"
 
-#: src/menus/file/new.xml:184(term)
+#: src/menus/file/new.xml:183(term)
 msgid "X and Y resolution"
 msgstr "Risoluzione X e Y"
 
-#: src/menus/file/new.xml:186(para)
+#: src/menus/file/new.xml:185(para)
 msgid ""
 "The values in the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y "
 "resolution</guilabel> fields relate mainly to printing: they do not affect "
@@ -1295,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "risoluzione X e Y possono determinare come i pixel vengono traslati in altre "
 "unità di misura, come per esempio in millimetri o in pollici."
 
-#: src/menus/file/new.xml:196(para)
+#: src/menus/file/new.xml:195(para)
 msgid ""
 "If you want to display the image on the screen at the correct dimensions, "
 "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</"
@@ -1317,11 +1236,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo delle <link linkend=\"gimp-prefs-display\">preferenze</"
 "link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:216(term)
+#: src/menus/file/new.xml:215(term)
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Spazio colore"
 
-#: src/menus/file/new.xml:218(para)
+#: src/menus/file/new.xml:217(para)
 msgid ""
 "You can create the new image in different <link linkend=\"gimp-image-mode"
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
@@ -1331,11 +1250,11 @@ msgstr ""
 "\">modalità di colore</link>, come un'immagine <link linkend=\"glossary-rgb"
 "\">RGB</link> o in scala di grigi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:225(term)
+#: src/menus/file/new.xml:224(term)
 msgid "RGB color"
 msgstr "Colore RGB"
 
-#: src/menus/file/new.xml:227(para)
+#: src/menus/file/new.xml:226(para)
 msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
@@ -1343,11 +1262,11 @@ msgstr ""
 "L'immagine viene creata nel sistema di colore Rosso, Verde(G), e Blu (RGB) "
 "che à lo spazio colore usato dal monitor o dalla televisone."
 
-#: src/menus/file/new.xml:235(term)
+#: src/menus/file/new.xml:234(term)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Scala di grigi"
 
-#: src/menus/file/new.xml:237(para)
+#: src/menus/file/new.xml:236(para)
 msgid ""
 "The image is created in black and white, with various shades of gray. Aside "
 "from your artistic interests, this type of image may be necessary for some "
@@ -1361,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "grado di <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">trasformare "
 "un'immagine RGB in scala di grigi</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:248(para)
+#: src/menus/file/new.xml:247(para)
 msgid ""
 "You cannot create an indexed image directly with this menu, but of course "
 "you can always convert the image to indexed mode after it has been created. "
@@ -1374,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>ModalitÃ</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Iindicizzata</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:261(term)
+#: src/menus/file/new.xml:260(term)
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempimento"
 
-#: src/menus/file/new.xml:263(para)
+#: src/menus/file/new.xml:262(para)
 msgid ""
 "Here, you specify the background color that is used for your new image. It "
 "is certainly possible to change the background of an image later, too. You "
@@ -1391,11 +1310,11 @@ msgstr ""
 "sull'argomento si trovano nella sezione riguardante la <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</link>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:270(para)
+#: src/menus/file/new.xml:269(para)
 msgid "There are several choices:"
 msgstr "Ci sono diverse possibilitÃ:"
 
-#: src/menus/file/new.xml:272(para)
+#: src/menus/file/new.xml:271(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
@@ -1403,7 +1322,7 @@ msgstr ""
 "Riempie l'immagine con il <guilabel>colore di primopiano</guilabel> "
 "corrente, mostrato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/file/new.xml:276(para)
+#: src/menus/file/new.xml:275(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
@@ -1411,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "Si noti che mentre la finestra di dialogo <quote>Nuova immagine</quote> Ã "
 "aperta, si puà cambiare il colore di sfondo."
 
-#: src/menus/file/new.xml:282(para)
+#: src/menus/file/new.xml:281(para)
 msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Background color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
@@ -1421,11 +1340,11 @@ msgstr ""
 "mostrato nel pannello degli strumenti (mentre la finestra di dialogo à "
 "aperta, si puà cambiare anche il colore dello sfondo)."
 
-#: src/menus/file/new.xml:289(para)
+#: src/menus/file/new.xml:288(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
 msgstr "Riempie l'immagine di <guilabel>bianco</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/new.xml:294(para)
+#: src/menus/file/new.xml:293(para)
 msgid ""
 "Fill the image with <guilabel>Transparency</guilabel>. If you choose this "
 "option, the image is created with an <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
@@ -1439,12 +1358,12 @@ msgstr ""
 "trasparenti dell'immagine, per indicare l'assenza di colore, vengono "
 "mostrate con un motivo a scacchi."
 
-#: src/menus/file/new.xml:307(term) src/menus/file/new.xml:311(secondary)
-#: src/menus/file/new.xml:314(primary)
+#: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
+#: src/menus/file/new.xml:313(primary)
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: src/menus/file/new.xml:316(para)
+#: src/menus/file/new.xml:315(para)
 msgid ""
 "You can write a descriptive comment here. The text is attached to the image "
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
@@ -1455,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "link> e, in alcuni formati di file immagine, per esempio PNG, JPEG e GIF, "
 "viene salvato con l'immagine."
 
-#: src/menus/file/new.xml:323(para)
+#: src/menus/file/new.xml:322(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
@@ -1465,14 +1384,83 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:24(None)
+#: src/menus/file/export.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/file/export.xml:9(title) src/menus/file/export.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#: src/menus/file/export.xml:19(para)
+msgid ""
+"<command>Export</command> allows you to save your image in a format other "
+"than XCF."
+msgstr "Il comando <command>Esporta</command> consente di salvare l'immagine in un formato diverso da XCF."
+
+#: src/menus/file/export.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
+"about exporting in different file formats."
+msgstr "Fare riferimento alla sezione <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> per ulteriori informazioni sull'esportazione in differenti formati di file."
+
+#: src/menus/file/export.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Ã possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/export.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export to"
+msgstr "Esporta su"
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
+"it does the same thing as <command>Export</command>."
+msgstr "Questo comando si chiama <quote>Esporta su</quote> per un file in formato nativo XCF. In questo caso, esplica la stessa identica funzione del comando <command>Esporta</command>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
+msgid ""
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
+msgstr "Il nome perà diventa <quote>Sovrascrivi nome.estensione</quote> per una immagine importata. In questo modo à possibile esportare l'immagine importata direttamente nel suo formato di file originale, senza passare per la finestra di dialogo di esportazione."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:87(None)
+#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:106(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
@@ -1480,29 +1468,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:171(None)
+#: src/menus/file/create.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/file/create.xml:10(title)
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: src/menus/file/create.xml:14(secondary)
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
 msgid "Acquire an image"
 msgstr "Acquisizione di un'immagine"
 
-#: src/menus/file/create.xml:17(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
 msgid "Acquire"
 msgstr "Acquisizione"
 
-#: src/menus/file/create.xml:21(title)
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
 msgstr "il sottomenu <quote>Crea</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:29(para)
+#: src/menus/file/create.xml:30(para)
 msgid ""
 "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
 "<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
@@ -1512,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "esisteva nelle versioni precedenti di <acronym>GIMP</acronym> nel menu del "
 "pannello degli strumenti e contiene molti logotipo, pulsanti, motivi..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:34(para)
+#: src/menus/file/create.xml:35(para)
 msgid ""
 "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
@@ -1522,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "specializzate."
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:40(title)
+#: src/menus/file/create.xml:41(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/file/create.xml:43(para)
+#: src/menus/file/create.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
@@ -1536,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:55(title)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
 msgid "From Clipboard"
 msgstr "Dagli appunti"
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(para)
+#: src/menus/file/create.xml:57(para)
 msgid ""
 "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
 "new image with it."
@@ -1548,7 +1536,7 @@ msgstr ""
 "Quando si copia una selezione, questa finisce negli appunti. Successivamente "
 "con essa à possibile creare una nuova immagine."
 
-#: src/menus/file/create.xml:60(para)
+#: src/menus/file/create.xml:61(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
 "new\">Paste as new</link> command."
@@ -1556,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "Questo comando ha la stessa funzione del comando <link linkend=\"gimp-edit-"
 "paste-as-new\">incolla come nuovo</link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:64(para)
+#: src/menus/file/create.xml:65(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -1573,15 +1561,29 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> cattura la "
 "finestra attiva comprensiva di decorazioni e la mette negli appunti."
 
-#: src/menus/file/create.xml:76(title) src/menus/file/create.xml:79(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "Dalla pagina Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
+msgstr "Questo comando apre una finestra di dialogo tramite la quale à possibile inserire l'URL di una pagina Web da importare come immagine in <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr "Il comando, come impostazione predefinita, punta a gimp.org. Provatelo!"
+
+#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Schermata"
 
-#: src/menus/file/create.xml:83(title)
+#: src/menus/file/create.xml:102(title)
 msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "La finestra <quote>schermata</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:92(para)
+#: src/menus/file/create.xml:111(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
@@ -1589,15 +1591,15 @@ msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>schermata</guimenuitem> apre una finestra di dialogo "
 "con due parti:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:99(term)
+#: src/menus/file/create.xml:118(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
-#: src/menus/file/create.xml:103(term)
+#: src/menus/file/create.xml:122(term)
 msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Cattura l'immagine di una finestra singola"
 
-#: src/menus/file/create.xml:105(para)
+#: src/menus/file/create.xml:124(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
 "capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -1609,11 +1611,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Includi decorazioni della finestra</guilabel> non à spuntata, la "
 "barra del titolo e il riquadro che contorna l'immagine verranno rimossi."
 
-#: src/menus/file/create.xml:115(term)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Cattura l'immagine di tutto lo schermo"
 
-#: src/menus/file/create.xml:117(para)
+#: src/menus/file/create.xml:136(para)
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "Cià à utile se si vuole catturare un menu a comparsa: il ritardo à "
 "necessario, in modo da avere il tempo di aprire il menu."
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(para)
+#: src/menus/file/create.xml:141(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -1633,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "posizione corrente. Esso perà viene posto in un altro livello, in modo da "
 "poterlo spostare a piacimento sull'immagine."
 
-#: src/menus/file/create.xml:131(term)
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Seleziona la regione da catturare"
 
-#: src/menus/file/create.xml:133(para)
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
 "selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -1648,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "aperta come nuova immagine. La sua dimensione verrà adattata alla dimensione "
 "della selezione."
 
-#: src/menus/file/create.xml:146(term)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
-#: src/menus/file/create.xml:148(para)
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -1662,22 +1664,22 @@ msgstr ""
 "catturato dopo questo ritardo. Negli altri casi, il puntatore del mouse "
 "diventa una croce dopo questo ritardo."
 
-#: src/menus/file/create.xml:160(title)
+#: src/menus/file/create.xml:179(title)
 msgid "Image capture devices"
 msgstr "Dispositivi di cattura immagine"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:162(para)
+#: src/menus/file/create.xml:181(para)
 msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
 msgstr ""
 "Questa voce à presente solo se à stato installato un dispositivo di cattura "
 "immagine."
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(title)
+#: src/menus/file/create.xml:186(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Digitalizzatore e macchina fotografica"
 
-#: src/menus/file/create.xml:175(para)
+#: src/menus/file/create.xml:194(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
@@ -1688,14 +1690,48 @@ msgstr ""
 "Nell'esempio mostrato à possibile far partire una digitalizzazione o "
 "catturare un'immagine proveniente da una webcam."
 
-#: src/menus/file/create.xml:184(title)
+#: src/menus/file/create.xml:203(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Pulsanti, logotivi, motivi e temi per pagine Web."
 
-#: src/menus/file/create.xml:185(para)
+#: src/menus/file/create.xml:204(para)
 msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
 msgstr "Un elenco di script-fu impressionante. Dateci una scorsa!"
 
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Nuovo pennello da un testo..."
+
+#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
+msgstr "Da fare (per ora questo comando fallisce sempre)"
+
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea un modello"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
+"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
+"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
+"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
+"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
+"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
+"templates."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Crea un modello</guimenuitem> crea un modello con le stesse dimensioni e spazio colore dell'immagine corrente. Viene portata in primo piano una finestra di dialogo che chiede di dare un nome al nuovo modello, dopodichà il modello viene salvato e diventa disponibile nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-file-new\">Nuova immagine</link>. Se si dà un nome preesistente, <acronym>GIMP</acronym> rende il nome unico allegando un numero ad esso. Successivamente à possibile usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelli</link> per modificarlo o per cancellarlo."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr "Ã possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Crea un modello</guimenuitem></menuchoice>. Per questo comando non ci sono scorciatoie da tastiera predefinite."
+
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
@@ -1706,17 +1742,11 @@ msgstr "Chiudi immagine"
 
 #: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image. If the "
-"image is not in the main window, then the window is closed also. If the "
-"image is in the main window, the image is closed but the window remains, "
-"empty."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>chiudi</guimenuitem>, come logico, chiude l'immagine "
-"attiva. Se l'immagine non à nella finestra principale, allora viene chiusa "
-"anche la finestra che la contiene. Se l'immagine à nella finestra "
-"principale, l'immagine viene chiusa ma la finestra rimane, vuota."
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> chiude l'immagine attiva. Ã disabilitato se non ci sono immagini aperte."
 
-#: src/menus/file/close.xml:26(para)
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
 "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> â that "
@@ -1725,28 +1755,13 @@ msgid ""
 "clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
 "preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
 "a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, it can't hurt to save a copy "
-"as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> file."
-msgstr ""
-"La chiusura di un'immagine non à annullabile: una volta chiusa, ogni dato "
-"viene perso, inclusa la cronologia degli annullamenti. Se l'immagine non à "
-"<quote>pulita</quote> â cioÃ, se si à cambiato qualcosa nell'immagine dopo "
-"l'ultimo salvataggio â viene richiesto di confermare la chiusura. Notare che "
-"un'immagine viene considerata pulita quando questa viene salvata su file, "
-"anche se il formato del file scelto non preserva tutte le informazioni "
-"nell'immagine, percià à sempre meglio fare attenzione riflettere "
-"attentamente a quello che si sta facendo prima di chiudere un'immagine. Se "
-"c'à anche una piccolissima probabilità di pentirsi dell'operazione, non "
-"costa nulla salvarne una copia anche in formato <link linkend=\"glossary-xcf"
-"\">XCF</link>."
-
-#: src/menus/file/close.xml:40(title) src/menus/file/close-all.xml:17(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+msgstr "La chiusura di un'immagine non à annullabile: una volta chiusa, ogni dato viene perso, inclusa la cronologia degli annullamenti. Se l'immagine non à <quote>pulita</quote> â cioÃ, se si à cambiato qualcosa nell'immagine dopo l'ultimo salvataggio â viene richiesto di confermare la chiusura. Si noti che un'immagine viene considerata pulita quando questa viene salvata su file, anche se il formato del file scelto non preserva tutte le informazioni nell'immagine. Per questo motivo à consigliabile riflettere bene prima di chiudere un'immagine. Se c'à anche una remota possibilità di pentirsi dell'operazione, salvare il file (automaticamente in formato <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link> dalla versione 2.8 di <acronym>GIMP</acronym>)."
 
-#: src/menus/file/close.xml:43(para)
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
+"You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
@@ -1754,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close.xml:52(para)
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1762,44 +1777,28 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:58(para)
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
 msgid ""
 "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
 "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
 "image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager."
-msgstr ""
-"Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, Ã possibile eseguire "
-"questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, "
-"posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. "
-"La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente "
-"dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo."
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
+msgstr "Su molti sistemi su cui gira <acronym>GIMP</acronym>, Ã possibile eseguire questo comando facendo clic su un pulsante <quote>chiudi</quote> generico, posizionato da qualche parte nella barra del titolo della finestra immagine. La collocazione e l'aspetto di questo pulsante sono determinati interamente dal sistema di finestre e dal gestore di quest'ultimo. Se non c'Ã nessuna immagine aperta, facendo clic su questo pulsante si chiude <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/file/close.xml:66(para)
-msgid ""
-"If you close the image window, as described above, <acronym>GIMP</acronym> "
-"simply closes your image. However, if you close the Toolbox window by using "
-"the <quote>Close</quote> button, <acronym>GIMP</acronym> itself exits."
-msgstr ""
-"Se si chiude la finestra immagine, come descritto in precedenza, "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiude semplicemente l'immagine. Invece, se si "
-"chiude la finestra degli strumenti usando il pulsante <quote>Chiudi</quote>, "
-"si termina anche l'esecuzione di <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(title)
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
 msgid "Close all"
 msgstr "Chiudi tutto"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:10(para)
-msgid ""
-"This command closes all images you have opened. The main window remaining "
-"empty is that corresponding to the last opened image."
-msgstr ""
-"Questo comando chiude tutte le immagini correntemente aperte. La finestra "
-"principale che rimane vuota à quella che corrisponde all'ultima immagine "
-"aperta."
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Questo comando chiude tutte le immagini aperte."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:20(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi tutto</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:26(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index e2f56aa..1584ee3 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-05 16:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 00:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -545,13 +545,19 @@ msgid ""
 "These two text fields contain the current horizontal and vertical "
 "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
 "fields to adjust the selection position precisely."
-msgstr "Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontale e verticale dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si puà regolare con precisione la posizione della selezione."
+msgstr ""
+"Questi due campi testo contengono le coordinate orizzontale e verticale "
+"dell'angolo in alto a sinistra della selezione. Tramite questi campi si puà "
+"regolare con precisione la posizione della selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
-msgstr "Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezze corrente della selezione. Tramite questi campi si puà regolare con precisione la dimensione della selezione."
+msgstr ""
+"Questi due campi testo contengono la larghezza e l'altezze corrente della "
+"selezione. Tramite questi campi si puà regolare con precisione la dimensione "
+"della selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
 msgid "Highlight"
@@ -584,17 +590,44 @@ msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
 "<emphasis>Photo composition rules</emphasis>."
-msgstr "Con questo menu à possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro la selezione per renderne pià semplice la creazione, rispettando le <emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
+msgstr ""
+"Con questo menu à possibile selezionare il tipo di guide visualizzate dentro "
+"la selezione per renderne pià semplice la creazione, rispettando le "
+"<emphasis>regole di composizione di una foto</emphasis>."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
+msgid "No Guides"
+msgstr "Nessuna guida"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra le righe"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regola dei terzi"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regola dei quinti"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Sezioni auree"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Righe diagonali"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
 msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
 msgstr "Sono disponibili sei opzioni: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:438(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Auto riduzione della selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:440(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
 "selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
@@ -617,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "risultante non deve avere necessariamente la stessa forma di quella "
 "sostituita."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Riduzione diffusa"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:459(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -1766,7 +1799,9 @@ msgstr "Effetto dell'opzione <quote>smussamento</quote>"
 msgid ""
 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 "in the selection."
-msgstr "Valori inferiori comportano un bordo di selezione pià accurato ma possono introdurre lacune nella selezione."
+msgstr ""
+"Valori inferiori comportano un bordo di selezione pià accurato ma possono "
+"introdurre lacune nella selezione."
 
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:329(term)
 msgid "Preview color"
@@ -2290,7 +2325,14 @@ msgid ""
 "allowing you to pan around the image instead of using the scroll-bars when "
 "your image is bigger than the canvas. This is the default option: in "
 "Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the Move tool."
-msgstr "Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella finestra di navigazione, finchà si mantiene premuta la barra, permettendo cosà la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di scorrimento laterali quando l'immagine à pià grande della finestra. Questa opzione à la predefinita in Preferenze/Finestre immagine/Barra spazio, ma si puà optare anche per abilitare al volo lo strumento sposta."
+msgstr ""
+"Premendo la <keycap>Barra spaziatrice</keycap> durante l'uso di uno "
+"strumento di selezione, trasforma quest'ultimo in uno strumento nella "
+"finestra di navigazione, finchà si mantiene premuta la barra, permettendo "
+"cosà la navigazione per tutta l'immagine evitando di usare le barre di "
+"scorrimento laterali quando l'immagine à pià grande della finestra. Questa "
+"opzione à la predefinita in Preferenze/Finestre immagine/Barra spazio, ma si "
+"puà optare anche per abilitare al volo lo strumento sposta."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -2301,7 +2343,16 @@ msgid ""
 "should always have visible when you are using tools. To make the interface "
 "consistent, the same options are presented for all selection tools, even "
 "though some of them don't have any effect for some of the tools."
-msgstr "Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere l'interfaccia pià coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su alcuni strumenti."
+msgstr ""
+"Ora descriviamo le opzioni che si applicano a tutti gli strumenti di "
+"selezione: le opzioni che trovano applicazione solo per alcuni strumenti, o "
+"che influenzano ogni strumento in modo differente, vengono descritte nelle "
+"sezioni dedicate ai singoli strumenti. Le impostazioni correnti per queste "
+"opzioni si possono vedere nella finestra Opzioni strumento, che si dovrebbe "
+"tenere sempre visibile mentre si usano questi strumenti. Per rendere "
+"l'interfaccia pià coerente, vengono presentate le stesse opzioni per tutti "
+"gli strumenti di selezione, anche se alcune di esse non hanno effetto su "
+"alcuni strumenti."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
 msgid "Common options of selection tools"
@@ -2369,7 +2420,9 @@ msgstr "Antialias"
 msgid ""
 "This option only affects some selection tools: it causes the boundary of the "
 "selection to be drawn more smoothly."
-msgstr "Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sà che i bordi della selezione vengano tracciati in maniera pià morbida."
+msgstr ""
+"Quest'opzione influenza solo alcuni strumenti di selezione: fa sà che i "
+"bordi della selezione vengano tracciati in maniera pià morbida."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:348(term)
 msgid "Feather Edges"
@@ -2561,4 +2614,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 3406e87..a3855ac 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-21 02:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-30 17:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-06 01:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]