[vinagre] [l10n] Removed some obsolte translations



commit 914a203896d0503eb09f300b02d769c680fd24cf
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Jun 3 20:45:02 2012 +0200

    [l10n] Removed some obsolte translations

 po/ca valencia po |  301 +----------------------------------------------------
 1 files changed, 1 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index e39623e..3718e05 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-03 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
@@ -1302,39 +1302,10 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en crear el fitxer %s: %s"
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "Connectors actius"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de connectors actius. Aquesta contà la ÂUbicaciàdels connectors "
-#~ "actius. Vegeu el fitxer .vinagre-plugin per obtenir la ÂUbicaciÃÂ d'un "
-#~ "connector donat."
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "InterfÃcie"
-
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "PreferÃncies"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opcià habilita els acceleradors del menà i les dreceres de "
-#~ "teclat. Per obtenir mÃs informacià sobre perquà els voldrÃeu desactivar, "
-#~ "consulteu la documentaciÃ."
-
-#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
-#~ msgstr "A quin ordinador us voleu connectar?"
-
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "_Mostra sempre les pestanyes"
-
 #~ msgid "RDP support"
-#~ msgstr "Compatibilitat per a RDP"
-
-#~ msgid "Access MS Windows machines"
 #~ msgstr "Accedeix a ordinadors Microsoft Windows."
 
 #~ msgid "SSH support"
@@ -1415,273 +1386,3 @@ msgstr "S'ha produÃt un error en crear el fitxer %s: %s"
 #~ msgid "Invalid operation"
 #~ msgstr "Operacià no vÃlida"
 
-#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les dades rebudes de l'operacià d'arrossegar i deixar anar no sÃn vÃlides."
-
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "Oculta el quadre"
-
-#~ msgid "Hosts nearby"
-#~ msgstr "Ordinadors propers"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "S'està connectant..."
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Gestor de connectors"
-
-#~ msgid "_Machine"
-#~ msgstr "_Ordinador"
-
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "Edita les preferÃncies de l'aplicaciÃ"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "_Connectors"
-
-#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "Seleccioneu els connectors"
-
-#~ msgid "Side _Panel"
-#~ msgstr "_Quadre lateral"
-
-#~ msgid "Show or hide the side panel"
-#~ msgstr "Mostra o amaga el quadre lateral"
-
-#~ msgid "C_lose All"
-#~ msgstr "_Tanca-ho tot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un connector ha intentat obrir un fitxer d'interfÃcie d'usuari perà no ho "
-#~ "ha aconseguit, el missatge d'error ha estat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa ha intentat obrir un fitxer d'interfÃcie d'usuari perà no ho "
-#~ "ha aconseguit, el missatge d'error ha estat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Vinagre Ãs programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota "
-#~ "els termes de la LlicÃncia Publica General GNU publicat per la Free "
-#~ "Software Foundation; o bà la versià 2 de la llicÃncia, o bà (si ho "
-#~ "preferiu) qualsevol versià posterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Vinagre es distribueix amb l'esperanÃa que sigui Ãtil, perà SENSE CAP "
-#~ "GARANTIA; ni tan sols la garantia implÃcita de COMERCIALITZACIÃ o "
-#~ "ADEQUACIÃ PER A CAP PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu la LlicÃncia Publica "
-#~ "General de la GNU per a mÃs detalls."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "HaurÃeu d'haver rebut una cÃpia de la LlicÃncia PÃblica General GNU "
-#~ "juntament aquest programa. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/";
-#~ "licenses/>."
-
-#~ msgid "Vinagre Website"
-#~ msgstr "Lloc web del Vinagre"
-
-#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Sobre els acceleradors del menà i les dreceres de teclat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This message will appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Vinagre tà els acceleradors del menà i les dreceres de teclat "
-#~ "desactivats per defecte. La raà Ãs per evitar que el programa intercepti "
-#~ "les tecles i permetre que aquestes siguin enviades a l'ordinador remot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podeu canviar aquest comportament mitjanÃant el diÃleg de preferÃncies. "
-#~ "Per obtenir mÃs informaciÃ, consulteu la documentaciÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aquest missatge nomÃs es mostrarà un cop."
-
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "El gestor per a URL de tipus Âvnc://Â"
-
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha arribat una connexià VNC entrant perà no hi ha cap finestra activa"
-
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "Un menà per accedir rÃpidament a ordinadors remots"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "FÃbrica de miniaplicacions del Vinagre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Executeu Âvinagre --help per veure una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles en la lÃnia d'ordres"
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "El connector %s ja ha registrat un navegador per al servei %s."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Connector"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitat"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "C_onfigura"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "A_ctiva"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Ac_tiva'ls tots"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Desactiva'ls tots"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Quant al connector"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "C_onfigura el connector"
-
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "Tots els camps de sobre sÃn obligatoris"
-
-#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut fusionar el vinagre-ui.xml: %s"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>ConnexiÃ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Carpeta</b>"
-
-#~ msgid "host or host:display or host::port"
-#~ msgstr "ordinador o ordinador:pantalla o ordinador::port"
-
-#~ msgid "Supported formats"
-#~ msgstr "Formats admesos"
-
-#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "Seleccioneu un servidor de VNC"
-
-#~ msgid "Could not find the host address in the file."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar l'adreÃa de l'ordinador al fitxer."
-
-#~ msgid "Opens a .vnc file"
-#~ msgstr "Obre un fitxer .vnc"
-
-#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
-#~ msgstr "- Client de VNC del GNOME"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Minimitza la finestra"
-
-#~ msgid "_Read only"
-#~ msgstr "NomÃs _lectura"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-#~ msgstr "Premeu Ctrl+Alt per a alliberar el cursor"
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Edicià d'una adreÃa d'interÃs</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Per connectar-se a aquest ordinador es necessita una contrasenya. "
-#~ "IntroduÃu-la.</b>"
-
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Edicià d'una adreÃa d'interÃs"
-
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Desant a les adreces d'interÃs"
-
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "Nom de l'_adreÃa d'interÃs:"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Confirmeu la supressiÃ?"
-
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "S'ha produÃt un error en suprimir %s de les adreces d'interÃs: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'escalat no funciona correctament en finestres compostes. Inhabiliteu "
-#~ "els efectes visuals i torneu-ho a provar."
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imatge"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Amaga les adreces d'interÃs"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "S'esperava Â%s i s'ha obtingut Â%s per a la clau %s"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Premeu Ctrl+Alt per capturar el cursor"
-
-#~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el GnomeVFS\n"
-
-#~ msgid "Add to favorites"
-#~ msgstr "Afegeix-lo a preferits"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Preferits"
-
-#~ msgid "Hide favorites"
-#~ msgstr "Amaga els preferits"
-
-#~ msgid "Vinagre"
-#~ msgstr "Vinagre"
-
-#~ msgid "_Favorites"
-#~ msgstr "_Preferits"
-
-#~ msgid "_Open favorite"
-#~ msgstr "_Obre el preferit"
-
-#~ msgid "Connect to this favorite"
-#~ msgstr "Connecta a aquest preferit"
-
-#~ msgid "_Edit favorite"
-#~ msgstr "_Edita el preferit"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Copia la selecciÃ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]