[goobox] Updated Polish translation



commit 1d2667e810d7a0e37b659fb6df48f5d4daf87405
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jun 3 19:08:08 2012 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1123 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 590 insertions(+), 533 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7a51fb..7b6d4b4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,256 +1,408 @@
-# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the goobox package.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
 # JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
-# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# <gnome-l10n aviary pl>
-
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-19 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:09+0100\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <gnome-l10n aviary pl>\n"
-"Language-Team: GNOME PL Team <gnome-l10n aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "To nie jest prawidÅowy plik typu .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nierozpoznana wersja \"%s\" pliku .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Uruchamianie %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentÃw w wierszu poleceÅ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Nie moÅna przekazaÄ dokumentÃw do tego elementu .desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie moÅna uruchamiaÄ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "RozÅÄcza poÅÄczenie z menedÅerem sesji"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Podaje plik zawierajÄcy zapisanÄ konfiguracjÄ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Podaje identyfikator zarzÄdzania sesjÄ"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTYFIKATOR"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
+#: ../src/goo-window.c:2120 ../src/goo-window.c:2557 ../src/main.c:237
+msgid "CD Player"
+msgstr "Odtwarzacz pÅyt CD"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Odtwarzanie i zgrywanie pÅyt CD"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Device path"
+msgstr "ÅcieÅka do urzÄdzenia"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Volume level"
+msgstr "Poziom gÅoÅnoÅci"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
+msgid "'Choose cover' location"
+msgstr "PoÅoÅenie \"Wyboru okÅadki\""
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
+msgstr "DomyÅlne poÅoÅenie dla okna dialogowego \"WybÃr okÅadki\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
+msgstr "UÅycie programu Sound Juicer do zgrywania pÅyt"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Autoplay discs after insertion."
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie pÅyt po wÅoÅeniu."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Styl paska narzÄdziowego"
 
-#: ../data/glade/cover_chooser.glade.h:1
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Window width"
+msgstr "SzerokoÅÄ okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Window height"
+msgstr "WysokoÅÄ okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Toolbar visibility"
+msgstr "WidocznoÅÄ paska narzÄdziowego"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Statusbar visibility"
+msgstr "WidocznoÅÄ paska stanu"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Playlist visibility"
+msgstr "WidocznoÅÄ listy odtwarzania"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14 ../src/ui.h:148
+msgid "Play all tracks"
+msgstr "Odtwarza wszystkie ÅcieÅki"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Shuffle playlist"
+msgstr "Mieszanie listy odtwarzania"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "Ponowne odtworzenie po ukoÅczeniu"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Playlist sort method"
+msgstr "Metoda porzÄdkowania listy odtwarzania"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Playlist sort type"
+msgstr "Typ porzÄdkowania listy odtwarzania"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Extraction folder"
+msgstr "Katalog zgrywania"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+msgid "File type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
+msgstr "MoÅliwe wartoÅci: ogg, flac, mp3, wave."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Save the playlist"
+msgstr "Zapis listy odtwarzania"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
+msgstr "Zapis listy odtwarzania zgranych ÅcieÅek."
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+msgid "View the destination"
+msgstr "WyÅwietlenie katalogu docelowego"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+msgid "OGG files quality"
+msgstr "JakoÅÄ plikÃw Ogg"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+msgid "FLAC files quality"
+msgstr "JakoÅÄ plikÃw FLAC"
+
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+msgid "MP3 files quality"
+msgstr "JakoÅÄ plikÃw MP3"
+
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a CD Cover"
 msgstr "WybÃr okÅadki pÅyty CD"
 
-#: ../data/glade/cover_chooser.glade.h:2
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
 msgid "Found images:"
-msgstr "Znalezione obrazy:"
+msgstr "Odnalezione obrazy:"
 
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:1 ../data/glade/preferences.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Zgrywanie ÅcieÅek"
 
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:2
+#: ../data/ui/extract.ui.h:2
 msgid "<b>Extract</b>"
-msgstr "<b>WydobÄdÅ</b>"
+msgstr "<b>Zgrywanie</b>"
 
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:3
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Zgrywanie ÅcieÅek dÅwiÄkowych"
+#: ../data/ui/extract.ui.h:3 ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:4
+#: ../data/ui/extract.ui.h:4
 msgid "_All tracks"
 msgstr "_Wszystkie ÅcieÅki"
 
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:5
+#: ../data/ui/extract.ui.h:5
 msgid "_Selected tracks"
 msgstr "_Zaznaczone ÅcieÅki"
 
-#: ../data/glade/format_dialog.glade.h:1
+#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
 msgid "Format Properties"
 msgstr "WÅaÅciwoÅci formatu"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "Preferencje odtwarzacza CD"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "<b>CD Drive</b>"
 msgstr "<b>NapÄd CD</b>"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Automatyczne odtwarzanie nowo wÅoÅonych pÅyt"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "General"
+msgstr "OgÃlne"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgstr "<b>Folder docelowy</b>"
+msgstr "<b>Katalog docelowy</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "WybÃr katalogu docelowego"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "<b>Output format</b>"
 msgstr "<b>Format wyjÅciowy</b>"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid ""
-"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
-"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
+"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
+"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i>Vorbis jest stratnym kodekiem dÅwiÄku open source o wyÅszej "
+"jakoÅci i mniejszym rozmiarze plikÃw niÅ MP3.</i></small>"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid ""
-"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
-"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
+"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
+"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i>FLAC jest bezstratnym kodekiem open source, ktÃry kompresuje, ale "
+"nie zmniejsza jakoÅci dÅwiÄku.</i></small>"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid ""
 "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
 "code modulated (PCM) audio.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i>WAV+PCM jest bezstratnym formatem przechowujÄcym nieskompresowany "
+"dÅwiÄk.</i></small>"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:8
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:9
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Preferencje odtwarzacza CD"
-
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "WybÃr folderu docelowego"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Zapis listy odtwarzania"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Extraction"
-msgstr "Wydobywanie"
+msgstr "Zgrywanie"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "OgÃlne"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:1
+msgid "Single artist"
+msgstr "Jeden wykonawca"
 
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "_Save playlist"
-msgstr "_Zapis listy odtwarzania"
-
-#: ../data/glade/properties.glade.h:1
-msgid "No album found."
-msgstr "Nie znaleziono albumu."
+#: ../data/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Various artists"
+msgstr "RÃÅni wykonawcy"
 
-#: ../data/glade/properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅaÅciwoÅci"
 
-#: ../data/glade/properties.glade.h:3
-msgid "Search for the remaining data"
-msgstr "Wyszukiwanie pozostaÅych danych"
-
-#: ../data/glade/properties.glade.h:4
-msgid ""
-"Single artist\n"
-"Various artists\n"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TytuÅ:"
 
-#: ../data/glade/properties.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/properties.ui.h:5
 msgid "T_racks:"
-msgstr "_Wszystkie ÅcieÅki"
+msgstr "Å_cieÅki:"
 
-#: ../data/glade/properties.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/properties.ui.h:6
 msgid "_Artist:"
-msgstr "Artysta"
-
-#: ../data/glade/properties.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "TytuÅ"
+msgstr "Wykon_awca:"
 
-#: ../data/glade/properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/properties.ui.h:7
 msgid "_Year:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/glade/ripper_dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
-msgstr "Zgrywanie ÅcieÅek dÅwiÄkowych"
-
-#: ../data/glade/ripper_dialog.glade.h:2
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Zgrywanie ÅcieÅek dÅwiÄkowych"
+msgstr "_Rok:"
 
-#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.h:1
-msgid "Goobox Application"
-msgstr "Aplikacja Goobox"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Wyszukiwanie pozostaÅych danych"
 
-#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.h:2
-msgid "Goobox Application Factory"
-msgstr "Generator aplikacji Goobox"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:9
+msgid "No album found."
+msgstr "Nie odnaleziono albumu."
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:209
-#: ../src/goo-window.c:2603 ../src/main.c:148 ../src/main.c:234
-msgid "CD Player"
-msgstr "Odtwarzacz CD"
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Zgrywanie ÅcieÅek"
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "Odtwarzanie i zgrywanie pÅyt CD"
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zgrywanie ÅcieÅek</b></big>"
 
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
-msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
-msgstr "MoÅliwymi wartoÅciami sÄ: ogg, flac, mp3, wave."
+#: ../src/actions.c:139
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012"
 
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
+#: ../src/actions.c:142
 msgid ""
-"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
-"MoÅliwymi wartoÅciami sÄ: system, text_below, text_beside, text_only, "
-"icons_only."
+"Odtwarzacz pÅyt CD jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej "
+"i/lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug "
+"wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
 
-#: ../src/actions.c:140
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
-
-#.
-#. const char     *documenters [] = {
-#. NULL
-#. };
-#: ../src/actions.c:189
-msgid "translator_credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators gnomepl org>"
+#: ../src/actions.c:146
+msgid ""
+"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Odtwarzacz pÅyt CD rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny "
+"- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
+"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
 
-#: ../src/actions.c:211
-msgid "Copyright  2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
+#: ../src/actions.c:150
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ wraz z Odtwarzaczem pÅyt CD dostarczono takÅe egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie "
+"- proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/actions.c:161
+msgid "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:212 ../src/main.c:138
-#, fuzzy
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:330 ../src/main.c:443
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
-msgstr "Zapisuje ÅcieÅki dÅwiÄkowe jako pliki na dysku"
+msgstr "Odtwarzanie pÅyt CD i zapisywanie ÅcieÅek jako pliki na dysku"
 
-#: ../src/actions.c:329 ../src/actions.c:353 ../src/actions.c:376
-#: ../src/gtk-utils.c:797
+#: ../src/actions.c:308 ../src/actions.c:343 ../src/actions.c:376
 msgid "Could not execute command"
 msgstr "Nie moÅna wykonaÄ polecenia"
 
-#: ../src/album-info.c:171
+#: ../src/album-info.c:176
 msgid "Various"
-msgstr ""
-
-#: ../src/bacon-cd-selection.c:194
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "Nieznany CD-ROM"
+msgstr "RÃÅne"
 
-#: ../src/cd-drive.c:835
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-msgstr "Nieznany napÄd SCSI (%s)"
-
-#: ../src/cd-drive.c:1395
-msgid "File image"
-msgstr "Pliku obrazu"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:280
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, wczytywanie obrazu: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:318
-msgid "Loading images"
-msgstr "Wczytywanie obrazÃw"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:432 ../src/goo-window.c:3167
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3117
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Nie moÅna wyszukaÄ okÅadki w Internecie"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:439
-msgid "No image found"
-msgstr "Nie znaleziono obrazu"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:503 ../src/dlg-extract.c:133
-#: ../src/dlg-preferences.c:149 ../src/dlg-properties.c:155
+#: ../src/dlg-extract.c:118
 #, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy: %s"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:726
-msgid "Searching images..."
-msgstr "Wyszukiwanie obrazÃw..."
-
-#: ../src/dlg-extract.c:179
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
 "CD tracks:\n"
@@ -260,252 +412,265 @@ msgid ""
 "â %s â Waveform PCM"
 msgstr ""
 "Do zgrywania pÅyt CD wymagana jest przynajmniej jedna z nastÄpujÄcych "
-"wtyczek GStreamer:\n"
+"wtyczek biblioteki GStreamer:\n"
 "\n"
 "â %s â Ogg Vorbis\n"
 "â %s â FLAC\n"
-"â %s â Mp3\n"
-"â %s â Wave"
+"â %s â WAV"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:190
+#: ../src/dlg-extract.c:129
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Brak kodera"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:323 ../src/dlg-preferences.c:580
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-preferences.c:248 ../src/dlg-preferences.c:484
 msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "_Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:335 ../src/dlg-preferences.c:583
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-preferences.c:260 ../src/dlg-preferences.c:487
 msgid "FLAC"
-msgstr "_FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:347
+#: ../src/dlg-preferences.c:272
 msgid "Waveform PCM"
-msgstr ""
+msgstr "WAV"
 
 #.
-#: ../src/dlg-preferences.c:374 ../src/dlg-preferences.c:606
+#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:511
 msgid ""
 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 "lower file size than MP3."
 msgstr ""
+"Vorbis jest stratnym kodekiem dÅwiÄku open source o wyÅszej jakoÅci i "
+"mniejszym rozmiarze plikÃw niÅ MP3."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:375 ../src/dlg-preferences.c:609
+#: ../src/dlg-preferences.c:299 ../src/dlg-preferences.c:514
 msgid ""
 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 "does not degrade audio quality."
 msgstr ""
+"FLAC jest bezstratnym kodekiem open source, ktÃry kompresuje, ale nie "
+"zmniejsza jakoÅci dÅwiÄku."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:376 ../src/dlg-preferences.c:612
+#: ../src/dlg-preferences.c:300 ../src/dlg-preferences.c:517
 msgid ""
 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
 "modulated (PCM) audio."
 msgstr ""
+"WAV+PCM jest bezstratnym formatem przechowujÄcym nieskompresowany dÅwiÄk."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:560
+#: ../src/dlg-preferences.c:459
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Szybsza kompresja"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:564
+#: ../src/dlg-preferences.c:463
 msgid "Higher compression"
-msgstr "Lepsza kompresja"
+msgstr "WyÅsza kompresja"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:569
+#: ../src/dlg-preferences.c:470
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Mniejszy rozmiar"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:573
+#: ../src/dlg-preferences.c:474
 msgid "Higher quality"
 msgstr "WyÅsza jakoÅÄ"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:594
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-preferences.c:498
 msgid "Quality:"
-msgstr "Za_koÅcz"
+msgstr "JakoÅÄ:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:597
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-preferences.c:501
 msgid "Compression level:"
-msgstr "Poziom kompresji: %d"
+msgstr "Poziom kompresji:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:218
+#: ../src/dlg-properties.c:224
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Album %d z %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:274
-#, c-format
-msgid "Search failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dlg-properties.c:284
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-properties.c:282
 msgid "No album found"
-msgstr "Nie znaleziono obrazu"
+msgstr "Nie odnaleziono albumu"
+
+#: ../src/dlg-properties.c:301
+msgid "Searching disc info..."
+msgstr "Wyszukiwanie informacji o pÅycie..."
 
-#: ../src/dlg-properties.c:345 ../src/goo-window.c:596
+#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:538
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:363 ../src/goo-window.c:621
+#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:563
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:396 ../src/goo-window.c:644
+#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:586
 msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
+msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:201
+#: ../src/dlg-ripper.c:178
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "(pozostaÅo: %d:%02d:%02d)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:203
+#: ../src/dlg-ripper.c:180
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "(pozostaÅo: %d:%02d)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
-msgstr "Zgrywanie ÅcieÅki %d z %d: %s"
+msgstr "Zgrywanie ÅcieÅki: %d z %d %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-ripper.c:222
 msgid "Could not extract the tracks"
-msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ pÅyty CD"
+msgstr "Nie moÅna zgraÄ ÅcieÅek"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid destination folder: %s"
+msgstr "NieprawidÅowy katalog docelowy: %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:410
+#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
 msgid "Could not display the destination folder"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ folderu docelowego"
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ katalogu docelowego"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:556
+#: ../src/dlg-ripper.c:591
 msgid "Tracks extracted successfully"
-msgstr "ÅcieÅki dÅwiÄkowe zgrane pomyÅlnie"
+msgstr "PomyÅlnie zgrano ÅcieÅki"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:558
+#: ../src/dlg-ripper.c:593
 msgid "_View destination folder"
-msgstr "_WyÅwietlenie folderu docelowego"
+msgstr "_WyÅwietlenie katalogu docelowego"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dlg-ripper.c:608
+#, c-format
 msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
-msgstr "<b>WydobÄdÅ</b>"
+msgstr "<i>Zgrywanie \"%s\"</i>"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:585
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-ripper.c:617 ../src/dlg-ripper.c:626
 msgid "Could not extract tracks"
-msgstr "Nie moÅna wykonaÄ polecenia"
+msgstr "Nie moÅna zgraÄ ÅcieÅek"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄ z urzÄdzenia"
-
-#: ../src/dlg-ripper.c:616
-#, fuzzy
+#: ../src/dlg-ripper.c:656
 msgid "Ripped with CD Player"
-msgstr "Zgrano za pomocÄ Gooboxa"
-
-#: ../src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "PoÅoÅenie"
+msgstr "Zgrano za pomocÄ Odtwarzacza CD"
 
-#: ../src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "PoÅoÅenie obszaru powiadamiania."
+#: ../src/dlg-ripper.c:702
+msgid "Extracting disc tracks"
+msgstr "Zgrywanie ÅcieÅek pÅyty"
 
-#: ../src/file-utils.c:664
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ terminala, uÅyto xterma, choÄ moÅe on nie dziaÅaÄ"
-
-#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140 ../src/goo-cdrom-linux.c:121
-#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
-msgid "Error reading CD"
-msgstr "BÅÄd przy odczycie pÅyty CD"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2225
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2234
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/goo-cdrom.c:323
-msgid "The specified device is not valid"
-msgstr "Podane urzÄdzenie nie jest poprawne"
+#: ../src/goo-player.c:259
+msgid "Playing CD"
+msgstr "Odtwarzanie pÅyty CD"
 
-#: ../src/goo-player.c:497
-msgid "Drive not ready"
-msgstr "NapÄd nie jest gotowy"
+#. translators: this is the current_time / total_time label
+#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:532 ../src/goo-window.c:2102
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
 
-#: ../src/goo-player.c:501
-msgid "Tray open"
-msgstr "WysuniÄcie kieszeni"
+#: ../src/goo-player-info.c:413
+msgid "Click here to choose a cover for this CD"
+msgstr "KlikniÄcie tutaj umoÅliwi wybranie okÅadki dla tej pÅyty CD"
 
-#: ../src/goo-player.c:502 ../src/goo-player.c:506
+#: ../src/goo-player-info.c:670 ../src/goo-window.c:1315
 msgid "No disc"
 msgstr "Brak pÅyty"
 
-#: ../src/goo-player.c:510 ../src/goo-window.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Data Disc"
-msgstr "PÅyta CD z danymi"
-
-#: ../src/goo-player.c:610
-msgid "Invalid device"
-msgstr ""
-
-#: ../src/goo-player-info.c:247 ../src/goo-player-info.c:274
-#: ../src/goo-player-info.c:644
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:520
-msgid "Click here to choose a cover for this CD"
-msgstr "Aby wybraÄ okÅadkÄ dla pÅyty CD, kliknij tutaj"
+#: ../src/goo-player-info.c:673 ../src/goo-window.c:1320
+msgid "Data disc"
+msgstr "PÅyta z danymi"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:760
+#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-window.c:1484
 msgid "Paused"
-msgstr "Wstrzymane"
+msgstr "Wstrzymano"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:769
+#: ../src/goo-player-info.c:697
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Wysuwanie pÅyty CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:773
+#: ../src/goo-player-info.c:700
 msgid "Checking CD drive"
-msgstr "Sprawdzanie napÄdu CD-ROM"
+msgstr "Sprawdzanie napÄdu CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:777 ../src/goo-player-info.c:781
+#: ../src/goo-player-info.c:703 ../src/goo-player-info.c:706
 msgid "Reading CD"
-msgstr "Odczytywanie CD"
+msgstr "Odczytywanie pÅyty CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:797 ../src/goo-window.c:1459
+#: ../src/goo-player-info.c:709 ../src/goo-window.c:1333
+#: ../src/goo-window.c:1494
 msgid "Audio CD"
-msgstr "PÅyta CD audio"
+msgstr "PÅyta CD-Audio"
 
 #: ../src/goo-stock.c:40
 msgid "_Extract"
-msgstr "_WydobÄdÅ"
+msgstr "_Zgraj"
 
 #: ../src/goo-stock.c:41
 msgid "_Reset"
-msgstr "_PrzywrÃÄ domyÅlne"
+msgstr "_PrzywrÃÄ"
 
 #: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
 #: ../src/goo-stock.c:45
 msgid "V_olume"
 msgstr "_GÅoÅnoÅÄ"
 
-#: ../src/goo-window.c:57
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
+#, c-format
+msgid "Volume level: %3.0f%%"
+msgstr "Poziom gÅoÅnoÅci: %3.0f%%"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
+msgid "Change the volume level"
+msgstr "Zmienia poziom gÅoÅnoÅci"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
+msgid "Volume"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
+
+#: ../src/goo-window.c:51
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "_Ukryj ÅcieÅki"
 
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:52
 msgid "Show _tracks"
-msgstr "_PokaÅ ÅcieÅki"
+msgstr "_WyÅwietl ÅcieÅki"
 
-#: ../src/goo-window.c:187
+#: ../src/goo-window.c:183
 #, c-format
 msgid "%d track"
 msgid_plural "%d tracks"
@@ -513,414 +678,306 @@ msgstr[0] "%d ÅcieÅka"
 msgstr[1] "%d ÅcieÅki"
 msgstr[2] "%d ÅcieÅek"
 
-#: ../src/goo-window.c:668
+#: ../src/goo-window.c:610
 msgid "Length"
 msgstr "DÅugoÅÄ"
 
-#: ../src/goo-window.c:1318 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1388 ../src/ui.h:64
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
-#: ../src/goo-window.c:1319 ../src/ui.h:66
+#: ../src/goo-window.c:1389 ../src/main.c:713 ../src/ui.h:65
 msgid "Pause"
-msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
+msgstr "Wstrzymuje"
 
-#: ../src/goo-window.c:1452
-#, fuzzy
+#: ../src/goo-window.c:1487
 msgid "No Disc"
 msgstr "Brak pÅyty"
 
-#: ../src/goo-window.c:1737 ../src/goo-window.c:1758 ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57 ../src/ui.h:61
+#: ../src/goo-window.c:1490
+msgid "Data Disc"
+msgstr "PÅyta z danymi"
+
+#: ../src/goo-window.c:1728 ../src/goo-window.c:1746 ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzaj"
 
-#: ../src/goo-window.c:1738 ../src/goo-window.c:1759 ../src/ui.h:58
+#: ../src/goo-window.c:1729 ../src/goo-window.c:1747 ../src/main.c:720
+#: ../src/ui.h:57
 msgid "Play"
-msgstr "Odtwarza pÅytÄ CD"
+msgstr "Odtwarza"
 
-#: ../src/goo-window.c:2923
-msgid "Could not eject the CD"
-msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ pÅyty CD"
-
-#: ../src/goo-window.c:2936
-msgid "Could not read drive"
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄ z urzÄdzenia"
+#: ../src/goo-window.c:2935
+msgid "Could not save cover image"
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazu okÅadki"
 
-#: ../src/goo-window.c:3018
+#: ../src/goo-window.c:2960 ../src/goo-window.c:2986
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ obrazu"
 
-#: ../src/goo-window.c:3041
-msgid "Could not save cover image"
-msgstr "Nie moÅna zapisaÄ obrazu okÅadki"
-
-#: ../src/goo-window.c:3107
-msgid "Choose CD Cover Image"
-msgstr "WybÃr obrazu okÅadki pÅyty CD"
+#: ../src/goo-window.c:3055
+msgid "Choose Disc Cover Image"
+msgstr "WybÃr obrazu okÅadki pÅyty"
 
-#: ../src/goo-window.c:3126
+#: ../src/goo-window.c:3074
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../src/goo-window.c:3134
+#: ../src/goo-window.c:3082
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/goo-window.c:3168
+#: ../src/goo-window.c:3118
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
-msgstr "Aby znaleÅÄ okÅadkÄ pÅyty, naleÅy podaÄ nazwÄ artysty i albumu."
+msgstr "NaleÅy podaÄ wykonawcÄ i nazwÄ albumu, aby odnaleÅÄ jego okÅadkÄ."
 
-#: ../src/goo-window.c:3207
+#: ../src/goo-window.c:3163
 msgid "_Show Window"
-msgstr "_PokaÅ okno"
+msgstr "_WyÅwietl okno"
 
-#: ../src/goo-window.c:3208
+#: ../src/goo-window.c:3164
 msgid "Show the main window"
 msgstr "WyÅwietla gÅÃwne okno"
 
-#: ../src/goo-window.c:3220 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3177 ../src/ui.h:124
 msgid "_Hide Window"
 msgstr "_Ukryj okno"
 
 #. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3221 ../src/ui.h:126
+#: ../src/goo-window.c:3178 ../src/ui.h:125
 msgid "Hide the main window"
 msgstr "Ukrywa gÅÃwne okno"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:185
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Poziom gÅoÅnoÅci: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:747
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:789
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:838
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Zmienia poziom gÅoÅnoÅci"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:882
-msgid "Volume"
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
-
-#: ../src/gth-image-list.c:3520
-msgid "No image"
-msgstr "Brak obrazu"
-
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
 msgid "Preview"
 msgstr "PodglÄd"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseli"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/gtk-utils.c:753
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:1021 ../src/gtk-utils.c:1027
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "CD device to be used"
 msgstr "UÅywane urzÄdzenie CD"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:74
 msgid "DEVICE_PATH"
-msgstr "DEVICE_PATH"
+msgstr "ÅCIEÅKA_DO_URZÄDZENIA"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:76
 msgid "Play the CD on startup"
-msgstr "Odtwarza pÅytÄ CD przy uruchamianiu programu"
+msgstr "Odtwarza pÅytÄ CD po uruchomieniu"
 
-#: ../src/main.c:90 ../src/ui.h:54
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
+#: ../src/main.c:79
+msgid "Toggle play"
+msgstr "PrzeÅÄcza odtwarzanie"
 
-#: ../src/main.c:93 ../src/ui.h:70
+#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:69
 msgid "Stop playing"
 msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../src/main.c:96 ../src/ui.h:74
+#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:73
 msgid "Play the next track"
 msgstr "Odtwarza nastÄpnÄ ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../src/main.c:99 ../src/ui.h:78
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:77
 msgid "Play the previous track"
 msgstr "Odtwarza poprzedniÄ ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Eject the CD"
 msgstr "Wysuwa pÅytÄ CD"
 
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Hide/Show the main window"
-msgstr "Ukrywa/WyÅwietla gÅÃwne okno"
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ gÅÃwnego okna"
 
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:97
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ZwiÄksza gÅoÅnoÅÄ"
 
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:100
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmniejsza gÅoÅnoÅÄ"
 
-#: ../src/main.c:114 ../src/ui.h:110
+#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:109
 msgid "Quit the application"
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Show version"
+msgstr "WyÅwietla wersjÄ"
+
+#: ../src/main.c:288
 msgid "Cannot start the CD player"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ odtwarzacza pÅyt CD"
 
-#: ../src/main.c:348
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:289
 msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
 msgstr ""
-"Aby mÃc odczytywaÄ pÅyty CD, naleÅy zainstalowaÄ wtyczkÄ cdparanoia GStreamer"
+"NaleÅy zainstalowaÄ podstawowe wtyczki biblioteki GStreamer, aby odczytywaÄ "
+"pÅyty CD."
 
-#: ../src/main.c:705
-#, fuzzy
+#: ../src/main.c:727
 msgid "Next"
-msgstr "_NastÄpna"
+msgstr "NastÄpna"
 
-#: ../src/main.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
-
-#: ../src/track-info.c:122
+#: ../src/track-info.c:123
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "ÅcieÅka %u"
 
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
 msgid "_Disc"
-msgstr ""
+msgstr "_PÅyta"
 
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:36
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/ui.h:38
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:37
 msgid "C_over"
-msgstr "_OkÅadka CD"
+msgstr "_OkÅadka"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Informacje o programie"
 
-#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:45
 msgid "Display the manual"
 msgstr "WyÅwietla podrÄcznik"
 
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:48
 msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "SkrÃty _klawiszowe"
 
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
+
+#: ../src/ui.h:61
 msgid "Play this track"
-msgstr "Odtwarza ÅcieÅkÄ"
+msgstr "Odtwarza tÄ ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../src/ui.h:69
+#: ../src/ui.h:68
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/ui.h:73
+#: ../src/ui.h:72
 msgid "_Next"
 msgstr "_NastÄpna"
 
-#: ../src/ui.h:77
+#: ../src/ui.h:76
 msgid "Pre_v"
-msgstr "_Poprzednia"
+msgstr "Pop_rzednia"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:84
 msgid "_Eject"
-msgstr "Wy_suÅ pÅytÄ"
+msgstr "Wy_suÅ"
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
 msgid "Eject the disc"
-msgstr "Wysuwa pÅytÄ CD"
+msgstr "Wysuwa pÅytÄ"
 
-#: ../src/ui.h:90
+#: ../src/ui.h:89
 msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Konfiguruje aplikacjÄ"
+msgstr "Modyfikacja rÃÅnych preferencji"
 
-#: ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:92
 msgid "_Copy Disc"
-msgstr ""
+msgstr "S_kopiuj pÅytÄ"
 
-#: ../src/ui.h:94
+#: ../src/ui.h:93
 msgid "Copy the content of this disc on another disc"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje zawartoÅÄ tej pÅyty na innÄ"
 
-#: ../src/ui.h:97 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:96 ../src/ui.h:100
 msgid "E_xtract Tracks"
-msgstr "_WydobÄdÅ ÅcieÅki"
+msgstr "_Zgraj ÅcieÅki"
 
-#: ../src/ui.h:98
+#: ../src/ui.h:97
 msgid "Save the tracks to disk as files"
-msgstr "Zapisuje ÅcieÅki dÅwiÄkowe jako pliki na dysku"
+msgstr "Zapisuje ÅcieÅki jako pliki na dysku"
 
-#: ../src/ui.h:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:101
 msgid "Save the selected tracks to disk as files"
-msgstr "Zapisuje ÅcieÅki dÅwiÄkowe jako pliki na dysku"
+msgstr "Zapisuje zaznaczone ÅcieÅki jako pliki na dysku"
 
-#: ../src/ui.h:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:105
 msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
-msgstr "Modyfikuje artystÄ, album i tytuÅy ÅcieÅek"
+msgstr "Modyfikuje wykonawcÄ, album i tytuÅy ÅcieÅek"
 
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "_Choose from Disk"
-msgstr "_Wybierz z dysku"
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "_Choose File..."
+msgstr "_Wybierz plik..."
 
-#: ../src/ui.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Choose a disc cover from the local disk"
-msgstr "Wybiera okÅadkÄ pÅyty CD z dysku"
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Choose a file to use as disc cover"
+msgstr "Wybiera plik do uÅycia jako okÅadkÄ pÅyty"
 
-#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:116
 msgid "_Search on Internet"
-msgstr "_Szukaj w Internecie"
+msgstr "Wy_szukaj w Internecie"
 
-#: ../src/ui.h:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Search for a disc cover on Internet"
-msgstr "Szuka okÅadki pÅyty CD w Internecie"
+msgstr "Wyszukuje okÅadkÄ pÅyty w Internecie"
 
-#: ../src/ui.h:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.h:121
 msgid "Remove current disc cover"
-msgstr "Usuwa aktualnÄ okÅadkÄ pÅyty CD"
+msgstr "Usuwa bieÅÄcÄ okÅadkÄ pÅyty"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/ui.h:144
+#: ../src/ui.h:143
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska stanu"
 
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:147
 msgid "Play _All"
 msgstr "Odtwarzaj _wszystkie"
 
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "Play all tracks"
-msgstr "Odtwarza wszystkie ÅcieÅki"
-
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Powtarzaj"
 
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Restart playing when finished"
-msgstr "Odtwarza ponownie po zakoÅczeniu"
+msgstr "Odtwarza ponownie po ukoÅczeniu"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
 msgid "S_huffle"
 msgstr "_Losowo"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:158
 msgid "Play tracks in a random order"
 msgstr "Odtwarza ÅcieÅki w losowej kolejnoÅci"
-
-#~ msgid "<b>FLAC</b>"
-#~ msgstr "<b>FLAC</b>"
-
-#~ msgid "<b>File type</b>"
-#~ msgstr "<b>Typ pliku</b>"
-
-#~ msgid "<b>MP3</b>"
-#~ msgstr "<b>MP3</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ogg Vorbis</b>"
-#~ msgstr "<b>Ogg Vorbis</b>"
-
-#~ msgid "Advanced _Options"
-#~ msgstr "_Opcje zaawansowane"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie"
-
-#~ msgid "Excellent quality lossless compression"
-#~ msgstr "Bezstratna kompresja doskonaÅej jakoÅci"
-
-#~ msgid "Good quality lossy compression"
-#~ msgstr "Stratna kompresja dobrej jakoÅci"
-
-#~ msgid "High quality lossy compression"
-#~ msgstr "Stratna kompresja wysokiej jakoÅci"
-
-#~ msgid "Raw audio"
-#~ msgstr "Surowy dÅwiÄk"
-
-#~ msgid "_MP3"
-#~ msgstr "_MP3"
-
-#~ msgid "_Wave"
-#~ msgstr "_Wave"
-
-#~ msgid "Goobox"
-#~ msgstr "Goobox"
-
-#~ msgid "CD player and ripper"
-#~ msgstr "Odtwarzacz i zgrywarka CD"
-
-#~ msgid "Nominal bitrate: %d Kbps"
-#~ msgstr "Nominalna gÄstoÅÄ bitowa: %d kb/s"
-
-#~ msgid "Bitrate: %d Kbps"
-#~ msgstr "GÄstoÅÄ bitowa: %d kb/s"
-
-#~ msgid "year %d"
-#~ msgstr "%d rok"
-
-#~ msgid "Pause playing"
-#~ msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Odtwarza pÅytÄ CD"
-
-#~ msgid "_CD"
-#~ msgstr "_CD"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Informacje o"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_ZawartoÅÄ"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Wczytaj ponownie"
-
-#~ msgid "Reload the CD"
-#~ msgstr "Ponownie odczytuje pÅytÄ CD"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "P_referencje"
-
-#~ msgid "_Remove Cover"
-#~ msgstr "_UsuÅ okÅadkÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]