[rhythmbox] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated French translation
- Date: Sat, 2 Jun 2012 22:03:55 +0000 (UTC)
commit 951221b6e1397684110bfb8e61552caa921e0605
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sun Jun 3 00:03:48 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1360262..9e317d7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-27 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -350,6 +350,25 @@ msgstr "SÃlectionnez le format de la liste de lectureÂ:"
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Format de la liste de lecture</b>"
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Recherchez des podcasts dans iTunes Store et sur Miroguide.com ou saisissez "
+"un URL de flux podcast.\n"
+"Abonnez-vous aux podcasts afin de tÃlÃcharger les nouveaux Ãpisodes dÃs leur "
+"publication."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -623,7 +642,7 @@ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
@@ -670,30 +689,31 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
@@ -785,7 +805,7 @@ msgstr ""
"La crÃation de l'ÃlÃment giostreamsink a ÃchouÃÂ; vÃrifiez votre "
"installation de GStreamer"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Fichier corrompu au cours de la gravure"
@@ -878,41 +898,42 @@ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Vous pouvez amÃliorer la base de donnÃes MusicBrainz en ajoutant cet album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Unicode non valide>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Piste %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Impossible de charger le CD audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à accÃder au CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à lire les informations du CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992
-#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox ne parvient pas à obtenir l'accÃs au pÃriphÃrique CD."
@@ -1652,21 +1673,21 @@ msgstr "HÃte:port du partage DAAPÂ:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Musique de %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"Le partage de musique ÂÂ%sÂÂ nÃcessite un mot de passe pour se connecter"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Connexion au partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "RÃcupÃration des morceaux depuis le partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Impossible de se connecter au partage de musique"
@@ -1804,7 +1825,7 @@ msgstr "Supprime cette liste de lecture"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_PropriÃtÃs"
@@ -1814,9 +1835,9 @@ msgstr "_PropriÃtÃs"
msgid "Display device properties"
msgstr "Afficher les propriÃtÃs du pÃriphÃrique"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
@@ -1996,11 +2017,11 @@ msgstr "_Supprimer"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Supprime la liste de lecture"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2008,7 +2029,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2068,7 +2089,7 @@ msgstr "URL de la station radio InternetÂ:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "PropriÃtÃs de %s"
@@ -2527,11 +2548,11 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaireÂ: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renomme le pÃriphÃrique MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimÃdia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
msgid "Media player device error"
msgstr "Erreur de pÃriphÃrique du lecteur multimÃdia"
@@ -2539,12 +2560,12 @@ msgstr "Erreur de pÃriphÃrique du lecteur multimÃdia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Impossible d'ouvrir le pÃriphÃrique %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lecteur audio numÃrique"
@@ -2826,6 +2847,30 @@ msgstr "Visualisation"
msgid "Displays visualizations"
msgstr "Affiche les visualisations"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Impossible de charger le flux. VÃrifiez votre connexion rÃseau."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr ""
+"Impossible de rechercher des podcasts. VÃrifiez votre connexion rÃseau."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
+msgid "Episodes"
+msgstr "Ãpisodes"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Nouveaux Ãpisodes"
@@ -2855,31 +2900,31 @@ msgstr "Erreur dans le podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Voulez-vous tout de mÃme ajouter le flux podcastÂ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr ""
"Erreur lors de la crÃation du rÃpertoire de tÃlÃchargement des podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire de tÃlÃchargement pour %sÂ: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "L'URL ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, veuillez la vÃrifier."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "URL dÃjà ajoutÃe"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2888,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"L'URL ÂÂ%s a dÃjà Ãtà ajoutÃe comme station radio. Si c'est un flux "
"podcast, veuillez supprimer la station de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2899,11 +2944,11 @@ msgstr ""
"l'URL soit incorrecte ou que le flux ne soit pas valide. Voulez-vous que "
"Rhythmbox essaie quand mÃme de l'utiliserÂ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -2938,85 +2983,77 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'URI demandÃ"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Non tÃlÃchargÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nouveau flux podcast..."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new podcast feed"
msgstr "S'abonner à un nouveau flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
msgid "Download _Episode"
msgstr "TÃlÃcharger un _Ãpisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "TÃlÃcharger l'Ãpisode du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Annuler le tÃlÃchargement"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Annuler le tÃlÃchargement de l'Ãpisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "Episode Properties"
msgstr "PropriÃtÃs de l'Ãpisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Mettre à jour le flux du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "Update Feed"
msgstr "Met le flux à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Supprimer le flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
msgid "Delete Feed"
msgstr "Supprime le flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Mettre tous les flux à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
msgid "Update all feeds"
msgstr "Met tous les flux à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Recherche dans tous les champs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Nouveau flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Rechercher les Ãpisodes du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nouveau flux podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL du flux du podcastÂ:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Supprimer le flux podcast et les fichiers tÃlÃchargÃsÂ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3027,42 +3064,42 @@ msgstr ""
"conserver les fichiers tÃlÃchargÃs en choisissant de supprimer uniquement le "
"flux."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Supprimer le _flux uniquement"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Supprimer le flux et les fichiers"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "TÃlÃchargÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "ÃchouÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "Le flux"
msgstr[1] "Tous les %d flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erreur de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Supprimer l'Ãpisode de podcast et le fichier tÃlÃchargÃÂ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3072,15 +3109,15 @@ msgstr ""
"dÃfinitivement perdus. Notez que vous pouvez supprimer l'Ãpisode mais garder "
"le fichier tÃlÃchargà en choisissant de supprimer uniquement l'Ãpisode."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Supprimer uniquement l'_Ãpisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Supprimer l'Ãpisode et le fichier"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3089,27 +3126,23 @@ msgstr[1] "%d Ãpisodes"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "Ãtat"
@@ -3286,26 +3319,26 @@ msgstr "Fichier vide"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossible de charger la base de donnÃes musicaleÂ:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "VÃrification (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minute"
msgstr[1] "%ld minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld heure"
msgstr[1] "%ld heures"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3313,7 +3346,7 @@ msgstr[0] "%ld jour"
msgstr[1] "%ld jours"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
@@ -3321,8 +3354,8 @@ msgstr "%s, %s et %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
@@ -3793,22 +3826,22 @@ msgstr "Importe un fichier dans la bibliothÃque"
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrÃe ne peut prendre en charge l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3749
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrÃe ne correspond à l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
+#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI du morceau inconnuÂ: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3834
+#: ../shell/rb-shell.c:3833
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "PropriÃtà %s inconnue"
-#: ../shell/rb-shell.c:3848
+#: ../shell/rb-shell.c:3847
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Type de propriÃtà %s non valide pour la propriÃtà %s"
@@ -4330,7 +4363,7 @@ msgstr "Synchroniser avec la bibliothÃque"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synchroniser le lecteur mÃdia avec la bibliothÃque"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4338,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas sÃlectionnà de musique, de liste de lecture ou de podcast à "
"transfÃrer sur cet appareil."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4346,16 +4379,16 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas assez de place sur l'appareil pour transfÃrer le contenu "
"sÃlectionnà (musique, listes de lecture et podcasts)."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "ParamÃtres de synchronisation avec %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronisation avec le pÃriphÃrique"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne pas synchroniser"
@@ -4418,14 +4451,14 @@ msgstr "sur l'album"
msgid "by"
msgstr "par"
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-source.c:546
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d morceau"
msgstr[1] "%d morceaux"
-#: ../sources/rb-source.c:1305
+#: ../sources/rb-source.c:1328
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importation (%d/%d)"
@@ -4932,3 +4965,8 @@ msgstr "Sur le bureau"
msgid "Unknown location"
msgstr "Emplacement inconnu"
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Nouveau flux podcast"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "URL du flux du podcastÂ:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]