[almanah] Updated French translation



commit a56f2e750e2c95d8e30f25885e2e429f15931ea1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Jun 2 20:58:07 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |   82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9283da..b37ab8c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-31 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
-#: ../src/main-window.c:145
+#: ../src/main-window.c:149
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Journal Almanah"
 
@@ -167,13 +167,13 @@ msgid "_Font Style"
 msgstr "_Style de la police"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "Zone de saisie des entrÃes"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Zone de saisie des entrÃes"
+
 #: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "Past Events"
 msgstr "ÃvÃnements passÃs"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "SÃlectionner la date"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:212
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:217
 #: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
@@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "RÃsultats d'importation"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:590
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:1407 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:182
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:623 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:317
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
@@ -416,29 +416,29 @@ msgstr ""
 "ÃlÃment importà de ÂÂ%sÂÂÂ:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:597
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment modifier cette entrÃe de journal du %sÂ?"
 
-#: ../src/main-window.c:624
+#: ../src/main-window.c:627
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrÃe de journal du %sÂ?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:733
+#: ../src/main-window.c:736
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 "L'Ãtiquette texte ÂÂ%sÂÂ de l'entrÃe est inconnue ou en deux exemplaires. "
 "IgnorÃe."
 
-#: ../src/main-window.c:1049
+#: ../src/main-window.c:1052
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URI"
 
-#: ../src/main-window.c:1165
+#: ../src/main-window.c:1168
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "publiÃe par la Free Software FoundationÂ; soit la version 3 de la Licence, "
 "ou (Ã votre discrÃtion) une version ultÃrieure quelconque."
 
-#: ../src/main-window.c:1169
+#: ../src/main-window.c:1172
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
 "GNU pour plus de dÃtails."
 
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1176
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr ""
 "avec Almanah. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/licences/";
 ">."
 
-#: ../src/main-window.c:1188
+#: ../src/main-window.c:1191
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Un organisateur de journal personnel bien utile, stockant %u entrÃes."
 
-#: ../src/main-window.c:1192
+#: ../src/main-window.c:1195
 msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
@@ -495,15 +495,15 @@ msgstr ""
 "Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
 
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Site Web d'Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1434
+#: ../src/main-window.c:1439
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Le contenu de l'entrÃe n'a pas pu Ãtre chargÃ"
 
-#: ../src/main-window.c:1500
+#: ../src/main-window.c:1534
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu Ãtre initialisÃ"
 
@@ -667,12 +667,32 @@ msgstr ""
 msgid "Important!"
 msgstr "ImportantÂ!"
 
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:135
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
+msgstr "Le fichier d'interface ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre chargÃÂ:Â%s"
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:145
+msgid "Can't load calendar window object from UI file"
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'objet fenÃtre du calendrier à partir du "
+"fichier d'interface"
+
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s' for calendar window. The interface might not "
+"be styled correctly"
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier CSS ÂÂ%sÂÂ pour la fenÃtre du "
+"calendrier. Il se peut que l'interface ne soit pas correctement "
+"agencÃe."
+
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
+msgid "Unknown input device"
+msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe inconnu"
+
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:71
 msgid "Enter URI"
 msgstr "Saisissez l'URI"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Afficher"
-
-#~ msgid "View Event"
-#~ msgstr "Afficher l'ÃvÃnement"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]