[almanah] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated French translation
- Date: Sat, 2 Jun 2012 18:58:12 +0000 (UTC)
commit a56f2e750e2c95d8e30f25885e2e429f15931ea1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Jun 2 20:58:07 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 51 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9283da..b37ab8c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-31 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:101
-#: ../src/main-window.c:145
+#: ../src/main-window.c:149
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Journal Almanah"
@@ -167,13 +167,13 @@ msgid "_Font Style"
msgstr "_Style de la police"
#: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "Zone de saisie des entrÃes"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
+#: ../data/almanah.ui.h:25
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Zone de saisie des entrÃes"
+
#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Past Events"
msgstr "ÃvÃnements passÃs"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "SÃlectionner la date"
#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:212
+#: ../src/import-export-dialog.c:472 ../src/main-window.c:217
#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:97
#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
#, c-format
@@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "RÃsultats d'importation"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:590
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:1407 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:182
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:623 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:317
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -416,29 +416,29 @@ msgstr ""
"ÃlÃment importà de ÂÂ%sÂÂÂ:\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:597
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier cette entrÃe de journal du %sÂ?"
-#: ../src/main-window.c:624
+#: ../src/main-window.c:627
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrÃe de journal du %sÂ?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:733
+#: ../src/main-window.c:736
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"L'Ãtiquette texte ÂÂ%sÂÂ de l'entrÃe est inconnue ou en deux exemplaires. "
"IgnorÃe."
-#: ../src/main-window.c:1049
+#: ../src/main-window.c:1052
msgid "Error opening URI"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'URI"
-#: ../src/main-window.c:1165
+#: ../src/main-window.c:1168
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
"publiÃe par la Free Software FoundationÂ; soit la version 3 de la Licence, "
"ou (Ã votre discrÃtion) une version ultÃrieure quelconque."
-#: ../src/main-window.c:1169
+#: ../src/main-window.c:1172
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"CONFORMITÃ Ã UNE UTILISATION PARTICULIÃRE. Voir la Licence Publique GÃnÃrale "
"GNU pour plus de dÃtails."
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1176
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr ""
"avec Almanah. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/licences/"
">."
-#: ../src/main-window.c:1188
+#: ../src/main-window.c:1191
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Un organisateur de journal personnel bien utile, stockant %u entrÃes."
-#: ../src/main-window.c:1192
+#: ../src/main-window.c:1195
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philip Withnall <philip tecnocode co uk>\n"
@@ -495,15 +495,15 @@ msgstr ""
"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Almanah Website"
msgstr "Site Web d'Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1434
+#: ../src/main-window.c:1439
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Le contenu de l'entrÃe n'a pas pu Ãtre chargÃ"
-#: ../src/main-window.c:1500
+#: ../src/main-window.c:1534
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Le correcteur orthographique n'a pas pu Ãtre initialisÃ"
@@ -667,12 +667,32 @@ msgstr ""
msgid "Important!"
msgstr "ImportantÂ!"
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:135
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
+msgstr "Le fichier d'interface ÂÂ%sÂÂ n'a pas pu Ãtre chargÃÂ:Â%s"
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:145
+msgid "Can't load calendar window object from UI file"
+msgstr ""
+"Impossible de charger l'objet fenÃtre du calendrier à partir du "
+"fichier d'interface"
+
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s' for calendar window. The interface might not "
+"be styled correctly"
+msgstr ""
+"Impossible de charger le fichier CSS ÂÂ%sÂÂ pour la fenÃtre du "
+"calendrier. Il se peut que l'interface ne soit pas correctement "
+"agencÃe."
+
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:100
+msgid "Unknown input device"
+msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe inconnu"
+
#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
msgid "Enter URI"
msgstr "Saisissez l'URI"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Afficher"
-
-#~ msgid "View Event"
-#~ msgstr "Afficher l'ÃvÃnement"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]