[gnome-user-docs] Updated Galician translations



commit 3cb759fe71fdc683e264aec3ee6913e2f753134b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jul 31 02:34:43 2012 +0200

    Updated Galician translations

 gnome-help/gl/gl.po |  362 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gl/gl.po b/gnome-help/gl/gl.po
index 8ee57d9..9d5da09 100644
--- a/gnome-help/gl/gl.po
+++ b/gnome-help/gl/gl.po
@@ -1,20 +1,19 @@
 #
-# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-05 15:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 02:34+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl_ES\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -4673,15 +4672,18 @@ msgstr ""
 "cartafol</gui>, ou <gui>Analizar un cartafol remoto</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+#| "href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgid ""
 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
 "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 msgstr ""
-"A informaciÃn mÃstrase segundo o <gui>cartafol</gui>, o <gui>Uso</gui>, o "
+"A informaciÃn mÃstrase segundo o <gui>Cartafol</gui>, o <gui>Uso</gui>, o "
 "<gui>TamaÃo</gui> e o <gui>Contido</gui>. Pode consultar mÃis informaciÃn no "
-"<link href=\"ghelp:baobab?baobab-usage\"><app>Analizador de uso do disco</"
-"app></link>."
+"<link href=\"ghelp:baobab\"><app>Analizador de uso do disco</app></link>."
 
 #: C/disk-capacity.page:58(section/title)
 msgid "Check with System Monitor"
@@ -5882,8 +5884,6 @@ msgstr ""
 "Pode cambiar manualmente ao <em>modo alternativo</em> facendo o seguinte:"
 
 #: C/fallback-mode.page:23(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
 "Click on your name in the top right hand corner and select <gui>System "
 "Settings</gui>."
@@ -5900,12 +5900,10 @@ msgstr ""
 "desprazarse cara abaixo para ver esta opcion."
 
 #: C/fallback-mode.page:25(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgid "Click on <gui>Graphics</gui> on the right hand side."
 msgstr "Prema <gui>GrÃficos</gui> no lateral dereito."
 
 #: C/fallback-mode.page:26(item/p)
-#| msgid "Turn <gui>Zoom</gui> <gui>ON</gui>."
 msgid "Switch <gui>Forced Fallback Mode</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Active a opciÃn <gui>Forzar modo alternativo</gui> (<gui>Acendido</gui>)"
@@ -10747,6 +10745,9 @@ msgid ""
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
+"Ã posÃbel que teÃa que premer un botÃn do rato, o receptor ou ambos para "
+"estabelecer unha conexiÃn. O manual de instruciÃns do seu rato deberÃa ter "
+"mÃis informaciÃn se este à o caso."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
 msgid ""
@@ -10755,6 +10756,10 @@ msgid ""
 "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
+"A maiorÃa dos ratos sen fÃos RF (radio), deberÃan funcionar automaticamente "
+"cando se conectan ao equipo. Se ten un rato sen fÃos Bluetooth ou IR "
+"(infravermellos), pode que teÃa que realizar algÃns pasos adicionais para "
+"que funcione. Os pasos poden depender da marca ou o modelo do rato."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -10772,6 +10777,9 @@ msgid ""
 "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 "devices."
 msgstr ""
+"Se o punteiro se move demasiado rÃpido ou lento cando se move o rato ou usa "
+"a Ãrea tÃctil, pode axustar a sensibilidade do punteiro e a aceleraciÃn para "
+"estes dispositivos."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
 msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
@@ -10812,6 +10820,11 @@ msgid ""
 "aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
+"Pode axustar a sensibilidade e a aceleraciÃn de forma diferente para o rato "
+"e a Ãrea tÃctil. A veces a configuraciÃn mÃis agradÃbel para un tipo de "
+"dispositivo non à a mÃis cÃmoda para o outro. Sà ten que configurar as "
+"barras de desprazamento tanto na lapela do <gui>Rato</gui> como na da "
+"<gui>Ãrea tÃctil</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
@@ -10826,12 +10839,16 @@ msgid ""
 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 "without separate hardware buttons."
 msgstr ""
+"Pode premer, facer duplas pulsaciÃns, arrastrar e desprazarse usando sà a "
+"sÃa Ãrea tÃctil, sen usar botÃns fÃsicos aparte"
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 "mouse clicks with the touchpad</gui>."
 msgstr ""
+"Para premer, prema dÃas veces e arrastre coa sÃa Ãrea tÃctil, seleccione "
+"<gui>Activar pulsaciÃns do rato co touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
 msgid "To click, tap on the touchpad."
@@ -10846,6 +10863,9 @@ msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 msgstr ""
+"Para arrastrar un elemento, toque dÃas veces pero non levante o seu dedo "
+"despois do segundo toque. Arrastre o elemento a onde queira e despois "
+"levante o seu dedo para soltalo."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -10860,6 +10880,8 @@ msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 msgstr ""
+"Se a sÃa Ãrea tÃctil admite multi-toque pode <link xref=\"mouse-middleclick"
+"\">premer co botÃn do medio</link> premendo con tres dedos à vez."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
 msgid ""
@@ -11073,6 +11095,8 @@ msgid ""
 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 "use them."
 msgstr ""
+"Os iPods recÃn adquiridos deberÃn configurarse usando o programa iTunes "
+"antes de poder empregalos."
 
 #: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
 msgid "My new iPod won't work"
@@ -11099,12 +11123,16 @@ msgid ""
 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 "into a Linux computer."
 msgstr ""
+"Unha vez que remate de configuralo, o iPod deberÃa funcionar normalmente "
+"cando o conecte a un equipo Linux."
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
 msgid ""
 "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 "an audio player."
 msgstr ""
+"Engadir un ficheiro <input>.is_audio_player</input> para decirlle ao seu "
+"computador que à un reprodutor de son."
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
@@ -11116,6 +11144,9 @@ msgid ""
 "can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 "properly recognized as an audio player."
 msgstr ""
+"Se o seu reprodutor de son (reprodutor MP3, etc.) està conectado ao "
+"computador pero non pode velo no seu aplicativo de organizaciÃn musical, "
+"pode que non fora recoÃecido correctamente como un reprodutor de son."
 
 #: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -11316,6 +11347,7 @@ msgstr ""
 "eliminar e prema <gui>Eliminar</gui>."
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:22(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
@@ -11897,6 +11929,8 @@ msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 "able to open, create, or delete files."
 msgstr ""
+"O usuario serà capaz de ver os ficheiros que hai dentro dun cartafol, pero "
+"non serà capaz de abrir, crear ou eliminar ficheiros."
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
 msgid "Access files"
@@ -11983,6 +12017,8 @@ msgid ""
 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 "audio, and more."
 msgstr ""
+"Mostrado como cartafol, o tipo de ficheiro como documento PDF, imaxe JPEG, "
+"son MP3, etcÃtera."
 
 #: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
 msgid "Date Modified"
@@ -12040,12 +12076,16 @@ msgid ""
 "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 "regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 msgstr ""
+"O primeiro carÃcter <gui>-</gui> Ã o tipo de ficheiro. <gui>-</gui> "
+"significa ficheiro normal e <gui>d</gui> significa directorio (cartafol)."
 
 #: C/nautilus-list.page:74(item/p)
 msgid ""
 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 "who owns the file."
 msgstr ""
+"Os seguintes tres caracteres <gui>rwx</gui> especifican os permisos para o "
+"usuario privativo do ficheiro."
 
 #: C/nautilus-list.page:77(item/p)
 msgid ""
@@ -12189,6 +12229,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 msgstr ""
+"Especificar a vista predeterminada, a ordenaciÃn e os niveis de ampliaciÃn "
+"para o xestor de ficheiros."
 
 #: C/nautilus-views.page:25(page/title)
 msgid "File manager views preferences"
@@ -12560,6 +12602,8 @@ msgstr ""
 #: C/net-email.page:10(info/desc)
 msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
 msgstr ""
+"<link xref=\"net-default-email\">Aplicativos de correo electrÃnico "
+"predeterminados</link>"
 
 #: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
 msgid "The GNOME Documentation Project"
@@ -13315,6 +13359,9 @@ msgid ""
 "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 "users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 msgstr ""
+"Deseleccione <gui>DispoÃÃbel para todos os usuarios</gui> e prema "
+"<gui>Gardar</gui>. Agora outros usuarios do computador poderÃn xestionar a "
+"conexiÃn por eles mesmos."
 
 #: C/net-problem.page:10(info/desc)
 msgid ""
@@ -13365,13 +13412,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:51(item/p)
 msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o tipo de proxy que quere usar de entre os seguintes."
 
 #: C/net-proxy.page:55(item/p)
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 "web."
 msgstr ""
+"Os aplicativos usarÃn unha conexiÃn directa para obter o contido do web."
 
 #: C/net-proxy.page:58(item/title)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
@@ -13384,6 +13432,9 @@ msgid ""
 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 msgstr ""
+"Para cada protocolo que use un proxy, defina o enderezo dun proxy e o porto. "
+"Os protocolos son <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> e "
+"<gui>SOCKS</gui>."
 
 #: C/net-proxy.page:63(item/title)
 msgid "Automatic"
@@ -13394,6 +13445,8 @@ msgid ""
 "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 "for your system."
 msgstr ""
+"Un URL apunta a un recurso, que contÃn a configuraciÃn axeitada para o seu "
+"sistema."
 
 #: C/net-proxy.page:69(section/p)
 msgid ""
@@ -13403,11 +13456,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
-msgstr ""
+msgstr "SuxestiÃns xerais que recordar ao usar Internet"
 
 #: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
 msgid "Steven Richards"
-msgstr ""
+msgstr "Steven Richards"
 
 #: C/net-security-tips.page:21(page/title)
 msgid "Staying safe on the internet"
@@ -13439,7 +13492,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:35(item/p)
 msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">ReenvÃo de correos maliciosos</link>"
 
 #: C/net-security-tips.page:36(item/p)
 msgid ""
@@ -13455,7 +13508,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-security-tips.page:40(page/p)
 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Para conectarse de maneira segura, recorde as seguintes suxestiÃns:"
 
 #: C/net-security-tips.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -14321,7 +14374,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
 msgid "The following methods are available:"
-msgstr ""
+msgstr "EstÃn dispoÃÃbeis os seguintes mÃtodos:"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
 msgid "Automatic (DHCP)"
@@ -15994,7 +16047,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspend.page:8(info/desc)
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
-msgstr ""
+msgstr "Suspender pon o seu computador a durmir para que use menos enerxÃa."
 
 #: C/power-suspend.page:23(page/title)
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
@@ -16285,6 +16338,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
 msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
 msgstr ""
+"Estas instruciÃns son para imprimir un pasquÃn a partires dun documento PDF."
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
@@ -16402,11 +16456,14 @@ msgstr "...atà que teÃa escrito tÃdalas pÃxinas."
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
 msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 msgstr ""
+"PasquÃn de 12 pÃxinas: escriba <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
 msgid ""
 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 msgstr ""
+"PasquÃn de 16 pÃxinas: escriba "
+"<input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
@@ -16516,6 +16573,8 @@ msgid ""
 "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 "<gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
+"Se isto non cancela a impresiÃn como agardaba, tÃnteo premendo o botÃn "
+"<gui>Cancelar</gui> da sÃa impresora."
 
 #: C/printing-cancel-job.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -16609,6 +16668,9 @@ msgid ""
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 "example."
 msgstr ""
+"A maiorÃa das impresoras permÃtenlle imprimir directamente nun sobre o nunha "
+"folla de etiquetas. Isto à especialmente Ãtil se ten que enviar moitas "
+"cartas, por exemplo."
 
 #: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
 msgid "Printing onto envelopes"
@@ -16632,6 +16694,10 @@ msgid ""
 "try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 "which way is the right way up."
 msgstr ""
+"En segundo lugar, Ã preciso asegurarse de que os sobre se cargan do lado "
+"axeitado na bandexa da impresora. Consulte o manual da impresora para o "
+"resto, ou trate de imprimir un sobre e comprobar de que lado està impreso "
+"para ver que maneira à a correcta."
 
 #: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
 msgid ""
@@ -16639,10 +16705,14 @@ msgid ""
 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 msgstr ""
+"Algunhas impresoras non estÃn deseÃadas para imprimir sobres, especialmente "
+"algunhas impresoras lÃser. Consulte o manual da sÃa impresora para ver se "
+"acepta sobres, do contrario, poderÃa danar a impresora ao introducir un "
+"sobre."
 
 #: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobe a cantidade de tinta ou tÃner nos cartuchos de impresiÃn."
 
 #: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
@@ -16672,6 +16742,10 @@ msgid ""
 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 "proprietary drivers with similar features."
 msgstr ""
+"Os controladores e ferramentas de estado para a maiorÃa das impresoras de HP "
+"fornÃceos o Proxecto Imaxe e ImpresiÃn en Linux de HP (ÂHP Linux Imaging and "
+"PrintingÂ, HPLIP). Outros fabricantes poden fornecer controladores "
+"privativos con caracterÃsticas similares."
 
 #: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -16687,6 +16761,8 @@ msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
+"Algunhas impresoras aÃnda non son moi compatÃbeis con Linux, e outras non "
+"estÃn deseÃadas para informar dos seus niveis de tinta."
 
 #: C/printing-order.page:8(info/desc)
 msgid "Collate and reverse the print order."
@@ -16753,6 +16829,8 @@ msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
+"Como solucionar un atasco de papel depende da marca e modelo da impresora "
+"que teÃa."
 
 #: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
 msgid "Clearing a paper jam"
@@ -16824,6 +16902,8 @@ msgid ""
 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
+"Por exemplo, se escribe Â1,3,5-7,9Â na caixa de texto <gui>PÃxinas</gui>, "
+"imprimiranse as pÃxinas 1,3,5,6,7."
 
 #: C/printing-setup-default-printer.page:8(info/desc)
 msgid "Pick the printer that you use most often."
@@ -16963,6 +17043,9 @@ msgid ""
 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 "the printer or a low ink/toner supply."
 msgstr ""
+"As sÃas impresiÃns son pouco uniformes, estÃn esvaecidas ou teÃen liÃas que "
+"non deberÃan ter ou son de calidade pobre, pode ser debido a un problema coa "
+"impresora ou falta de tinta ou tÃner."
 
 #: C/printing-streaks.page:35(item/p)
 msgid "Fading text or images"
@@ -18599,6 +18682,12 @@ msgid ""
 "the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
 "they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
+"Cando estea apagado, a maiorÃa das notificaciÃns non se mostrarÃn como "
+"mensaxes emerxentes na parte inferior da pantalla. As notificaciÃns "
+"importantes, tales como baterÃa criticamente baixa, seguiranse mostrando. As "
+"notificaciÃns seguirÃn estando dispoÃÃbeis na bandexa de mensaxarÃa ao mover "
+"o rato à esquina inferior dereita, e mostraranse cando seleccione estar "
+"dispoÃÃbel de novo."
 
 #: C/shell-overview.page:9(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -18864,6 +18953,11 @@ msgid ""
 "keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
 "press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Para maximizar unha xanela, arrastre a barra de tÃtulo e lÃvea à parte "
+"superior da pantalla ou simplemente prema dÃas veces sobre a barra de "
+"tÃtulo. Para maximizar unha xanela usando o teclado, manteÃa premida a <link "
+"xref=\"windows-key\">tecla windows</link> e prema <key>Arriba</key> ou "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 msgid ""
@@ -18872,6 +18966,10 @@ msgid ""
 "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
 "used to maximize the window."
 msgstr ""
+"Para restaurar unha xanela ao seu tamaÃo desmaximizado, arrÃstrea fÃra dos "
+"bordos da pantalla. Se a xanela està completamente maximizada, pode premer "
+"dÃas veces sobre a barra de tÃtulo para restaurala. TamÃn pode usar os "
+"mesmos atallos de teclado que usou para maximizar a xanela."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
 #: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
@@ -18897,6 +18995,9 @@ msgid ""
 "addition to the the dragging behavior you might expect, GNOME features "
 "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgstr ""
+"Pode mover e redimensionar xanelas para axudarlle a traballar mÃis "
+"eficientemente. Ademais do comportamento de arrastre, GNOME ten atallos de "
+"teclado e modificadores para axudarlle a colocar xanelas rapidamente."
 
 #: C/shell-windows-states.page:29(item/p)
 msgid ""
@@ -18904,6 +19005,10 @@ msgid ""
 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
 "window to the edges of the screen and other windows."
 msgstr ""
+"Mova unha xanela arrastrÃndoa desde a barra de tÃtulo ou mantendo premida a "
+"tecla <key>Alt</key> e arrastrando en calquera parte da xanela, ManteÃa "
+"premida a tecla <key>MaiÃs</key> ao mover para axustar a xanela aos bordos "
+"da pantalla e a outras xanelas."
 
 #: C/shell-windows-states.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -18911,6 +19016,9 @@ msgid ""
 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
 "screen and other windows."
 msgstr ""
+"Redimensione unha xanela arrastrÃndoa aos bordos ou unha esquina da xanela. "
+"ManteÃa premida a tecla <key>MaiÃs</key> ao redimensionar para axustar a "
+"xanela aos bordos da pantalla e a outras xanelas."
 
 #: C/shell-windows-states.page:37(item/p)
 msgid ""
@@ -18920,6 +19028,12 @@ msgid ""
 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
 "the original position and size."
 msgstr ""
+"Mova ou redimensione unha xanela usando sà o teclado. Prema "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> para mover unha xanela ou "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> para redimensionala. Use as "
+"teclas de frechas para mover ou redimensionar, despois prema <key>Intro</"
+"key> para finalizar ou prema <key>Esc</key> para volver à posiciÃn e tamaÃo "
+"orixinal."
 
 #: C/shell-windows-states.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -19510,6 +19624,13 @@ msgid ""
 "Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 "<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 msgstr ""
+"TamÃn pode comprobar que non silenciou o aplicativo que està usando para "
+"reproducir o son (por exemplo, o seu reprodutor de mÃsica ou reprodutor de "
+"filmes). O aplicativo pode ter un botÃn de silencio ou de volume na sÃa "
+"xanela principal, polo que debe comprobalo. TamÃn pode premer na icona no "
+"panel superior e seleccionar <gui>Preferencias de son</gui>. Cando apareza a "
+"xanela de <gui>Son</gui>, vaia à lapela <gui>Aplicativos</gui> e comprobe "
+"que o seu aplicativo non està silenciado."
 
 #: C/sound-nosound.page:41(section/title)
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
@@ -20027,7 +20148,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:100(media)
+#: C/status-icons.page:92(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -20040,7 +20161,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:104(media)
+#: C/status-icons.page:96(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -20053,7 +20174,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:108(media)
+#: C/status-icons.page:100(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -20066,7 +20187,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:112(media)
+#: C/status-icons.page:104(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -20079,7 +20200,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:116(media)
+#: C/status-icons.page:108(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -20092,7 +20213,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:120(media)
+#: C/status-icons.page:112(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -20105,7 +20226,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:124(media)
+#: C/status-icons.page:116(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20118,7 +20239,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:128(media)
+#: C/status-icons.page:120(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -20131,7 +20252,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:132(media)
+#: C/status-icons.page:124(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -20144,7 +20265,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:136(media)
+#: C/status-icons.page:128(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -20157,7 +20278,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:140(media)
+#: C/status-icons.page:132(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -20170,7 +20291,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:144(media)
+#: C/status-icons.page:136(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -20183,7 +20304,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:154(media)
+#: C/status-icons.page:146(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -20196,7 +20317,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:158(media)
+#: C/status-icons.page:150(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -20209,7 +20330,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:162(media)
+#: C/status-icons.page:154(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -20222,7 +20343,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:166(media)
+#: C/status-icons.page:158(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -20235,7 +20356,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:170(media)
+#: C/status-icons.page:162(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -20248,7 +20369,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:174(media)
+#: C/status-icons.page:166(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -20261,7 +20382,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:178(media)
+#: C/status-icons.page:170(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -20274,7 +20395,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:188(media)
+#: C/status-icons.page:180(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20287,7 +20408,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:192(media)
+#: C/status-icons.page:184(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -20300,7 +20421,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:201(media)
+#: C/status-icons.page:193(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20313,7 +20434,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:205(media)
+#: C/status-icons.page:197(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -20326,7 +20447,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:209(media)
+#: C/status-icons.page:201(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -20339,7 +20460,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:218(media)
+#: C/status-icons.page:210(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -20352,7 +20473,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:222(media)
+#: C/status-icons.page:214(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -20365,7 +20486,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:226(media)
+#: C/status-icons.page:218(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -20377,7 +20498,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:230(media)
+#: C/status-icons.page:222(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -20390,7 +20511,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:234(media)
+#: C/status-icons.page:226(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -20403,7 +20524,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:238(media)
+#: C/status-icons.page:230(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -20416,7 +20537,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:242(media)
+#: C/status-icons.page:234(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -20429,7 +20550,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:246(media)
+#: C/status-icons.page:238(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -20442,7 +20563,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:258(media)
+#: C/status-icons.page:250(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -20455,7 +20576,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:262(media)
+#: C/status-icons.page:254(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -20468,7 +20589,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:266(media)
+#: C/status-icons.page:258(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -20481,7 +20602,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:270(media)
+#: C/status-icons.page:262(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -20494,7 +20615,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:274(media)
+#: C/status-icons.page:266(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -20507,7 +20628,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:278(media)
+#: C/status-icons.page:270(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -20520,7 +20641,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:282(media)
+#: C/status-icons.page:274(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -20533,7 +20654,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:286(media)
+#: C/status-icons.page:278(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -20546,7 +20667,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:290(media)
+#: C/status-icons.page:282(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -20559,7 +20680,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:294(media)
+#: C/status-icons.page:286(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -20572,7 +20693,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:299(media)
+#: C/status-icons.page:291(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -20585,7 +20706,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:304(media)
+#: C/status-icons.page:296(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
@@ -20657,187 +20778,187 @@ msgstr "Emparellar dispositivos Bluetooth."
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "O Bluetooth desactivouse."
 
-#: C/status-icons.page:94(section/title)
+#: C/status-icons.page:86(section/title)
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Iconas do xestor de rede"
 
-#: C/status-icons.page:96(section/p)
+#: C/status-icons.page:88(section/p)
 msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃns mÃbiles</app>"
 
-#: C/status-icons.page:101(td/p)
+#: C/status-icons.page:93(td/p)
 msgid "Connected to 3G network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:105(td/p)
+#: C/status-icons.page:97(td/p)
 msgid "Connected to 4G network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:109(td/p)
+#: C/status-icons.page:101(td/p)
 msgid "Connected to EDGE network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:113(td/p)
+#: C/status-icons.page:105(td/p)
 msgid "Connected to GPRS network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:117(td/p)
+#: C/status-icons.page:109(td/p)
 msgid "Connected to UMTS network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:121(td/p)
+#: C/status-icons.page:113(td/p)
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:125(td/p)
+#: C/status-icons.page:117(td/p)
 msgid "Acquiring cellular network connection."
 msgstr "Obtendo conexiÃn de rede mÃvil."
 
-#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
+#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal moi alta."
 
-#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
+#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal alta."
 
-#: C/status-icons.page:137(td/p) C/status-icons.page:239(td/p)
+#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal media."
 
-#: C/status-icons.page:141(td/p) C/status-icons.page:243(td/p)
+#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal baixa."
 
-#: C/status-icons.page:145(td/p)
+#: C/status-icons.page:137(td/p)
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal extremadamente baixa."
 
-#: C/status-icons.page:151(section/p)
+#: C/status-icons.page:143(section/p)
 msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃns de rede de Ãrea local</app>"
 
-#: C/status-icons.page:155(td/p)
+#: C/status-icons.page:147(td/p)
 msgid "There was an error in finding the network."
 msgstr "Produciuse un erro ao atopar a rede."
 
-#: C/status-icons.page:159(td/p)
+#: C/status-icons.page:151(td/p)
 msgid "The network is idle."
 msgstr "Pechar a xanela de configuraciÃn da rede."
 
-#: C/status-icons.page:163(td/p)
+#: C/status-icons.page:155(td/p)
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Non se atopou unha ruta para a rede."
 
-#: C/status-icons.page:167(td/p)
+#: C/status-icons.page:159(td/p)
 msgid "The network is offline."
 msgstr "A rede està desconectada."
 
-#: C/status-icons.page:171(td/p)
+#: C/status-icons.page:163(td/p)
 msgid "The network is receiving."
 msgstr "A rede està recibindo."
 
-#: C/status-icons.page:175(td/p)
+#: C/status-icons.page:167(td/p)
 msgid "The network is transmitting and receiving."
 msgstr "A rede està transmitindo e recibindo."
 
-#: C/status-icons.page:179(td/p)
+#: C/status-icons.page:171(td/p)
 msgid "The network is transmitting."
 msgstr "A rede està transmitindo."
 
-#: C/status-icons.page:185(section/p)
+#: C/status-icons.page:177(section/p)
 msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn a unha rede virtual privada</app>"
 
-#: C/status-icons.page:189(td/p) C/status-icons.page:202(td/p)
+#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
 msgid "Acquiring network connection."
 msgstr "ConexiÃns de rede"
 
-#: C/status-icons.page:193(td/p)
+#: C/status-icons.page:185(td/p)
 msgid "Connected to VPN network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:198(section/p)
+#: C/status-icons.page:190(section/p)
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>ConexiÃn cableada</app>"
 
-#: C/status-icons.page:206(td/p)
+#: C/status-icons.page:198(td/p)
 msgid "Disconnected from network."
 msgstr "Desconectado da rede."
 
-#: C/status-icons.page:210(td/p)
+#: C/status-icons.page:202(td/p)
 msgid "Connected to wired network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:215(section/p)
+#: C/status-icons.page:207(section/p)
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:219(td/p)
+#: C/status-icons.page:211(td/p)
 msgid "Acquiring wireless connection."
 msgstr "Editar a conexiÃn sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:223(td/p)
+#: C/status-icons.page:215(td/p)
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Redes sen fÃos ocupadas"
 
-#: C/status-icons.page:227(td/p)
+#: C/status-icons.page:219(td/p)
 msgid "Connected to wireless network."
 msgstr "Conectar cunha rede sen fÃos"
 
-#: C/status-icons.page:247(td/p)
+#: C/status-icons.page:239(td/p)
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Intensidade do sinal moi baixa."
 
-#: C/status-icons.page:254(section/title)
+#: C/status-icons.page:246(section/title)
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Xestionar contas de usuario"
 
-#: C/status-icons.page:259(td/p)
+#: C/status-icons.page:251(td/p)
 msgid "The battery is full."
 msgstr "A baterÃa està completamente cargada."
 
-#: C/status-icons.page:263(td/p)
+#: C/status-icons.page:255(td/p)
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "A baterÃa està parcialmente baleira"
 
-#: C/status-icons.page:267(td/p)
+#: C/status-icons.page:259(td/p)
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Parece que Internet vai lento"
 
-#: C/status-icons.page:271(td/p)
+#: C/status-icons.page:263(td/p)
 msgid "Caution: Battery is very low."
 msgstr "Aviso: a baterÃa està moi baixa."
 
-#: C/status-icons.page:275(td/p)
+#: C/status-icons.page:267(td/p)
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Parece que Internet vai lento"
 
-#: C/status-icons.page:279(td/p)
+#: C/status-icons.page:271(td/p)
 msgid "The battery is missing."
 msgstr "Falta a baterÃa."
 
-#: C/status-icons.page:283(td/p)
+#: C/status-icons.page:275(td/p)
 msgid "The battery is full and charged."
 msgstr "A baterÃa està completa e cargada."
 
-#: C/status-icons.page:287(td/p)
+#: C/status-icons.page:279(td/p)
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "A baterÃa està completa e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:291(td/p)
+#: C/status-icons.page:283(td/p)
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "A baterÃa està parcialmente chea e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:295(td/p)
+#: C/status-icons.page:287(td/p)
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "A baterÃa està baixa e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:300(td/p)
+#: C/status-icons.page:292(td/p)
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "A baterÃa està moi baixa e cargÃndose."
 
-#: C/status-icons.page:305(td/p)
+#: C/status-icons.page:297(td/p)
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "A baterÃa està baleira e cargÃndose."
 
@@ -22239,7 +22360,6 @@ msgstr ""
 "man."
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:13(info/desc)
-#| msgid "Set the graphics tablet's tracking mode"
 msgid "Map the graphics tablet to a specific monitor."
 msgstr "Mapear a tableta grÃfica a unha pantala especÃfica."
 
@@ -22248,12 +22368,10 @@ msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Seleccione unha pantalla"
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:31(item/p)
-#| msgid "Click <gui>More</gui>."
 msgid "Click <gui>Map to Monitor...</gui>"
 msgstr "Prema <gui>Mapa que monitorizar...</gui>."
 
 #: C/wacom-multi-monitor.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Marque <gui>Mapear a unha Ãnica pantalla</gui>."
 
@@ -22269,15 +22387,6 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "SÃ se pode seleccionar as pantallas que estÃn configuradas."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgid "Click <gui>Close</gui>"
-msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
-
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(steps/item)
-msgid "<_:p-1/>."
-msgstr "<_:p-1/>."
-
 #: C/windows-key.page:6(info/desc)
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
@@ -22336,6 +22445,13 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Prema a combinaciÃn de teclas desexada."
 
+#~| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#~ msgid "Click <gui>Close</gui>"
+#~ msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#~ msgid "<_:p-1/>."
+#~ msgstr "<_:p-1/>."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 #~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]