[folks] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated Galician translations
- Date: Mon, 30 Jul 2012 00:50:30 +0000 (UTC)
commit 5438bd82d8cb4a2f1d6060c55a526f858b80a74b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jul 30 02:50:19 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 225 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 30a8e5f..ee58f96 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 00:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 00:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:50+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Favorito en Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:584
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
msgstr ""
@@ -41,166 +41,171 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:561
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:590
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para quitar o contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:595
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Este almacÃn de contactos non permite quitar contactos: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:624
#, c-format
msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
msgstr "Non à posÃbel quitar o contacto Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:911
#, c-format
msgid "Address book â%sâ is offline."
msgstr "A axenda de enderezos Â%s està fÃra de liÃa."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:880
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:722
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:916
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:718
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:755
#, c-format
msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:783
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:814
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:821
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:851
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Non foi posÃbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s."
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:831
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:867
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:913
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:949
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1265
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1302
#, c-format
msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade Â%s porque expirou o tempo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1340
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o avatar neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1361
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1397
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os URL neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1438
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Os ID locais non son escribÃbeis neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1465
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1500
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Non à posÃbel marcar o contacto como favorito."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1549
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1569
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Non foi posÃbel actualizar o avatar: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1560
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Non à posÃbel escribir os enderezos de correo electrÃnico neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1574
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os nÃmeros de telÃfono neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1588
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1608
#: ../folks/postal-address-details.vala:360
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o enderezo postal neste contacto"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1655
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o nome completo neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1697
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Non à escribÃbel o alcume neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1699
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1719
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir as notas neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1728
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1748
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃble escribir o cumpreanos neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1772
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1791
#: ../folks/role-details.vala:277
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os roles neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1873
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1892
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o nome estruturado neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1913
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1931
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos IM neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1963
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1981
#: ../folks/group-details.vala:170
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Os grupos non son escribÃbeis neste contacto."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2002
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2025
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2060
+#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Non à posÃbel escribir as anti-ligazÃns neste contacto."
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2151
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
@@ -208,43 +213,43 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2160
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2228
#, c-format
msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
msgstr "Valor non vÃlido para a propiedade Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2186
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2254
#, c-format
msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao estabelecer a propiedade Â%sÂ: %s"
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Non à posÃbel cargar o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
-#. Translators: the first parameter is a path, and
-#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr ""
"Non foi posÃbel crear a relaciÃn do cartafol de ficheiro chave Â%sÂ: %s"
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas Â%sÂ: %s"
@@ -254,41 +259,41 @@ msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas Â%sÂ: %s"
#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
#, c-format
msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
msgstr "Enderezo IM Â%s non vÃlido para o protocolo Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar os datos desde o ficheiro de chaves: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:344
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:366
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:387
#, c-format
msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Non foi posÃbel preparar o servizo libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
msgid "No capabilities were found."
msgstr "Non se atoparon capacidades."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:762
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -296,20 +301,20 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao determinar se se poden estabelcer alias na conta Â%s "
"de Telepathy: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1214
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
"Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben "
"quitar."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1129
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1225
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao quitar un contacto do almacÃn: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1159
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1255
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -318,18 +323,18 @@ msgstr ""
"O almacÃn de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n"
" contacto (fornecido: Â%sÂ)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1174
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1270
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Non à posÃbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1288
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1212
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1308
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexiÃn ao "
"servizo de telepathy-logger"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1314
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
@@ -346,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Telepathy xa que non ten TpContact anexo."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1236
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1332
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
msgstr ""
@@ -354,25 +359,26 @@ msgstr ""
"Telepathy Â%sÂ."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1268
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1364
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1348
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1444
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
"A informaciÃn extendida sà pode estabelecerse no contacto de Telepathy do "
"usuario."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1473
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"A informaciÃn extendida non pode escribirse xa que o almacenamento està "
"desconectado."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:503
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:495
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:549
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresÃa do grupo: %s"
@@ -389,54 +395,21 @@ msgstr "Parametro Â%s non recoÃecido pasado polo almacÃn de persoas Â%sÂ.
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "Non à posÃbel escribir o alias neste contacto."
-#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
-#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:368
-#, c-format
-msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend Â%sÂ: %s"
-
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:561
+#: ../folks/backend-store.vala:591
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contdios do cartafol Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
-#, c-format
-msgid ""
-"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
-"mime-info?"
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel determinar o tipo de contido de Â%sÂ. Ten instalado Âshared-"
-"mime-infoÂ?"
-
-#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
-#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:631
-#, c-format
-msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o mÃdulo desde a ruta Â%sÂ: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
-#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:647
-#, c-format
-msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao encontrar a funciÃn do punto de entrada Â%s en Â%sÂ: "
-"%s"
-
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:688
+#: ../folks/backend-store.vala:720
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol Â%sÂ."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:694
+#: ../folks/backend-store.vala:726
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido para Â%sÂ."
@@ -458,33 +431,33 @@ msgstr "Non à posÃbel entender o enderezo de IM Â%sÂ."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Propiedade Â%s descoÃecida na lista ligÃbel de propiedades."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de "
"contacto Â%sÂ: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
msgid "Canât link personas with no primary store."
msgstr "Non à posÃbel ligar os contactos sen un almacÃn primario"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#, c-format
msgid ""
"Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -493,8 +466,8 @@ msgstr ""
"O almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero non se "
"atopou ou fallou ao cargar."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -503,11 +476,15 @@ msgstr ""
"Comprobe que o servizo estea executÃndose, ou modifique o almacÃn "
"predeterminado nese servizo usando a chave de GSettings Â%sÂ."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "Non à posÃbel quitar as anti-ligazÃns entre persoas xa ligadas."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Canât add personas with no primary store."
msgstr "Non à posÃbel engadir contactos sen almacÃn primario."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
msgstr ""
@@ -721,6 +698,24 @@ msgstr ""
"Non se recoÃeceu o nome Â%s do motor de orixe. Actualmente %s à o Ãnico de "
"motor orixe admitido."
+#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend Â%sÂ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
+#~ "shared-mime-info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posÃbel determinar o tipo de contido de Â%sÂ. Ten instalado "
+#~ "Âshared-mime-infoÂ?"
+
+#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o mÃdulo desde a ruta Â%sÂ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao encontrar a funciÃn do punto de entrada Â%s en "
+#~ "Â%sÂ: %s"
+
#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
#~ msgstr "ConexiÃn co servizo Âtelepathy-logger perdida."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]