[gdm] Updated Galician translations



commit 400767f180284e2edfc298891920b58bfce602d5
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Jul 30 02:24:07 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  293 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0a09395..2aafe63 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:23+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -32,110 +32,89 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom non à un dispositivo de caracteres"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID de pantalla"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
-
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "non foi posÃbel atopar o usuario Â%s no sistema"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Non à posÃbel inicializar o sistema de inicio de sesiÃn"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1269 ../daemon/gdm-display.c:1303
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "AÃnda non hai dispoÃÃbel ningunha sesiÃn"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Non foi posÃbel autenticar o usuario"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Non foi posÃbel consultar o UID do usuario %s"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Non foi posÃbel autorizar o usuario"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "non hai sesiÃns dispoÃÃbeis"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Non foi posÃbel estabelecer as credenciais"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "Non hai sesiÃns dispoÃÃbeis para %s para autenticar de novo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir a sesiÃn"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:663
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "O usuario non ten sesiÃn"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Non foi posÃbel iniciar o servidor X (o seu contorno grÃfico) por algÃn erro "
-"interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para "
-"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficarà desactivada. "
-"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:679 ../daemon/gdm-manager.c:760
+msgid "No session available"
+msgstr "Non hai ningunha sesiÃn dispoÃÃbel"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:258
+#: ../daemon/gdm-server.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: produciuse un fallo ao conectar coa pantalla pai '%s'"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:449
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "O servidor Ãase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
+#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-server.c:480
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de grupo como %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "fallou o initgroups () para %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:472 ../daemon/gdm-welcome-session.c:439
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Non foi posÃbel definir o identificador de usuario como %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:519
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: non foi posÃbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
-#: ../daemon/gdm-server.c:529
+#: ../daemon/gdm-server.c:530 ../daemon/gdm-server.c:536
+#: ../daemon/gdm-server.c:542
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: hai un erro ao configurar %s a %s"
 
 # PoÃo "Xserver" porque seica à o nome do executable
-#: ../daemon/gdm-server.c:549
+#: ../daemon/gdm-server.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: non foi posÃbel definir a prioridade do servidor como %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:702
+#: ../daemon/gdm-server.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: a orde do servidor està baleira para a pantalla %s"
@@ -164,173 +143,220 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
 msgid "The display device"
 msgstr "O dispositivo de pantalla"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1365
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o proceso de axuda de autenticaciÃn"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao inicializar a conversa co sistema de autenticaciÃn: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
 msgid "general failure"
 msgstr "fallo xeral"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1034
 msgid "out of memory"
 msgstr "sen memoria"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1035
 msgid "application programmer error"
 msgstr "produciuse un erro de programaciÃn do aplicativo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoÃecido"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1043
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1049
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticaciÃn do indicador "
 "(prompt) do nome de usuario: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticaciÃn do nome de host do "
 "usuario: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticaciÃn da consola de "
 "usuario: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1104
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticaciÃn da cadea da "
 "pantalla: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1119
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticaciÃn de credenciais "
 "xauth de pantalla: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1448 ../daemon/gdm-session-worker.c:1465
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoÃÃbel"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1492
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Non à posÃbel cambiar a ese usuario"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1201
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel iniciar o servidor X (o seu contorno grÃfico) por algÃn erro "
+"interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para "
+"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficarà desactivada. "
+"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "SÃ se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesiÃn"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1252
+#, c-format
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "O solicitante non à GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1311
+msgid "User not logged in"
+msgstr "O usuario non iniciou sesiÃn"
+
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:401
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "O usuario %s non existe"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:408
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "O grupo %s non existe"
 
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "Actualmente, sà pode haber un cliente conectado à vez"
+
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Non à posÃbel crear o sÃcket!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Non à posÃbel escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no "
 "disco: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non à un directorio."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "O directorio de autorizaciÃn %s non existe. Interrompendo."
 
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "O directorio de autorizaciÃn %s non à un directorio. Interrompendo."
 
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
 "O directorio de autorizaciÃn %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. "
 "Interrompendo."
 
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
 "O directorio de autorizaciÃn %s ten permisos %o incorrectos. DeberÃan ser "
 "%o. Interrompendo."
 
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Non à posÃbel atopar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!"
 
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "O usuario do GDM non deberÃa ser o superusuario. Interrompendo!"
 
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Non à posÃbel atopar o grupo '%s' do GDM. Interrompendo!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "O grupo do GDM non deberÃa ser o superusuario. Interrompendo!"
 
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "SaÃr despois dun tempo (para depuraciÃn)"
 
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Imprimir a versiÃn do GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Xestor de pantalla de GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "SÃ o usuario root pode executar o GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:153
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Traballador do xestor de sesiÃn de pantalla de GNOME"
 
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID de pantalla"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
+
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Xanela de inicio de sesiÃn"
 
@@ -641,26 +667,26 @@ msgstr "%a de %l:%M:%S %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Iniciar sesiÃn automaticamenteâ"
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Interrompendoâ"
 
 #. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizada"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
 msgid "Custom session"
 msgstr "SesiÃn personalizada"
 
@@ -684,23 +710,23 @@ msgstr "Desbloquear"
 msgid "Login"
 msgstr "Iniciar a sesiÃn"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Tempo restante descoÃecido"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -770,8 +796,8 @@ msgstr "Està executÃndose?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Indica se o temporizador està actualmente activo ou non"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Iniciar sesiÃn como %s"
@@ -781,73 +807,73 @@ msgstr "Iniciar sesiÃn como %s"
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
 msgctxt "user"
 msgid "Otherâ"
 msgstr "Outroâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Elixa unha conta diferente"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
 msgid "Guest"
 msgstr "Convidado"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
 msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Iniciar a sesiÃn como convidado temporal"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Inicio de sesiÃn automÃtico"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr ""
 "Iniciar a sesiÃn automaticamente no sistema despois de seleccionar as opciÃns"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "SesiÃn iniciada"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "So a a orde VERSION Ã compatÃbel"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ORDE"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
 msgid "Ignored â retained for compatibility"
 msgstr "Ignorar â retido por compatibilidade"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "SaÃda de depuraciÃn"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersiÃn deste aplicativo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:446 ../utils/gdmflexiserver.c:584
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Non foi posÃbel identificar a sesiÃn actual."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "O usuario non pode cambiar entre sesiÃns."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:593
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Non foi posÃbel identificar a sesiÃn actual."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -856,23 +882,17 @@ msgstr ""
 "O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesiÃn "
 "existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesiÃn nova."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:611
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesiÃn nova."
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr ""
-"O sistema non pode atopar unha pantalla de inicio de sesiÃn à que cambiar."
-
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:677
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Novo inicio de sesiÃn GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:733
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Non foi posÃbel iniciar unha pantalla nova"
 
@@ -885,6 +905,22 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
 
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "Non à posÃbel inicializar o sistema de inicio de sesiÃn"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel autenticar o usuario"
+
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel estabelecer as credenciais"
+
+#~ msgid "Unable to open session"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel abrir a sesiÃn"
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema non pode atopar unha pantalla de inicio de sesiÃn à que cambiar."
+
 #~ msgid "Max Item Count"
 #~ msgstr "NÃmero mÃximo de elementos"
 
@@ -1039,9 +1075,6 @@ msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
 #~ msgid "%s: Could not read Client Address"
 #~ msgstr "%s: non foi posÃbel ler o enderezo do cliente"
 
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: non foi posÃbel ler os nomes de autenticaciÃn"
-
 #~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 #~ msgstr "%s: non foi posÃbel ler os datos de autenticaciÃn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]