[gnote] Updated Hungarian translation by Bence Lukacs



commit fc193cfc537ad0b13f742eab29e05766f7c10ba1
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Jul 26 18:27:25 2012 +0200

    Updated Hungarian translation by Bence Lukacs

 po/hu.po | 2486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1481 insertions(+), 1005 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e80d67c..8833c43 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,19 +8,21 @@
 # Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
 # IstvÃn Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
 # BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>, 2011.
+# LukÃcs Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-02 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 22:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
@@ -28,328 +30,341 @@ msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote jegyzettÃmb"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "JegyzetkezelÅ"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Jegyzeteljen, kÃsse Ãssze az Ãtleteket Ãs maradjon Ãsszeszedett"
 
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "JegyzetkezelÅ"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "SSL tanÃsÃtvÃnyok elfogadÃsa"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs engedÃlyezÃse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, az elgÃpelÃsek vÃrÃssel alà lesznek hÃzva Ãs a javÃtÃsi "
+"javaslatok a felbukkanà menÃben jelennek meg."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "EgyÃni jegyzet-betÅkÃszlet"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Wiki-szavak kiemelÃsÃnek engedÃlyezÃse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak elvÃlasztÃpozÃciÃjÃt kÃppontban, a Gnote "
-"kilÃpÃsekor tÃrolÃdik."
+"EngedÃlyezze ezt az opciÃt az IlyenAlakà szavak kiemelÃsÃhez. Egy kattintÃs "
+"a szÃra Ãj jegyzetet hoz lÃtre ezzel a nÃvvel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "MeghatÃrozza a KeresÃs ablak X koordinÃtÃjÃt, a Gnote kilÃpÃsekor tÃrolÃdik."
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "Automatikusan felsorolÃsjelezett listÃk engedÃlyezÃse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "MeghatÃrozza a KeresÃs ablak Y koordinÃtÃjÃt, a Gnote kilÃpÃsekor tÃrolÃdik."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"EngedÃlyezze ezt a lehetÅsÃget, ha szeretnÃ, hogy a lista automatikusan "
+"felsorolÃsjelet kapjon, ha a sort - vagy * karakterrel kezdi."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak magassÃgÃt kÃppontban, a Gnote kilÃpÃsekor "
-"tÃrolÃdik."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "KÃzÃpsÅ gombos beillesztÃs engedÃlyezÃse az ikonon"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak szÃlessÃgÃt kÃppontban, a Gnote kilÃpÃsekor "
-"tÃrolÃdik."
+"EngedÃlyezze ezt a lehetÅsÃget, ha szeretnÃ, hogy a Gnote ikonra tÃrtÃnÅ "
+"jobb kattintÃssal idÅbÃlyeggel ellÃtott tartalom kerÃljÃn a Kezdje Itt "
+"jegyzetbe."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "Automatikusan felsorolÃsjelezett listÃk engedÃlyezÃse"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "EgyÃni betÅkÃszlet engedÃlyezÃse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "KÃzÃpsÅ gombos beillesztÃs engedÃlyezÃse az ikonon"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a jegyzetek a custom-font-face kulcsban beÃllÃtott "
+"betÅkÃszlettel jelennek meg, egyÃbkÃnt a rendszer alapÃrtelmezett "
+"betÅkÃszlete lesz hasznÃlva."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Wiki-szavak kiemelÃsÃnek engedÃlyezÃse"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "EgyÃni jegyzet-betÅkÃszlet"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "A jegyzetek bezÃrÃsÃnak engedÃlyezÃse az Esc billentyÅvel"
+msgid ""
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Ha az enable-custom-font engedÃlyezve van, a jegyzetek az itt megadott nevÅ "
+"betÅkÃszlettel jelennek meg."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "EgyÃni betÅkÃszlet engedÃlyezÃse"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "GlobÃlis billentyÅ-hozzÃrendelÃsek engedÃlyezÃse"
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Ha be van ÃllÃtva, a /org/gnome/gnote/global-keybindings alatt beÃllÃtott "
+"globÃlis billentyÅ-hozzÃrendelÃsek engedÃlyezve lesznek, Ãgy a hasznos Gnote "
+"mÅveletek bÃrmely alkalmazÃsbÃl elÃrhetÅek lesznek."
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs engedÃlyezÃse"
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Kezdje itt jegyzet"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "IndÃtÃsi jegyzetek engedÃlyezÃse"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"EngedÃlyezze ezt a lehetÅsÃget, ha szeretnÃ, hogy a lista automatikusan "
-"felsorolÃsjelet kapjon, ha a sort - vagy * karakterrel kezdi."
+"A âKezdje ittâ jegyzetkÃnt kezelendÅ jegyzet URI cÃme, amely mindig a Gnote "
+"jegyzetmenÃjÃnek tetejÃn helyezkedik el Ãs gyorsbillentyÅvel is elÃrhetÅ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "A menÃben megjelenÅ jegyzetek legkisebb szÃma"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
 msgstr ""
-"EngedÃlyezze ezt a lehetÅsÃget, ha szeretnÃ, hogy a Gnote ikonra tÃrtÃnÅ "
-"jobb kattintÃssal idÅbÃlyeggel ellÃtott tartalom kerÃljÃn a Kezdje Itt "
-"jegyzetbe."
+"A Gnote jegyzetmenÃben megjelenÅ jegyzetek legkisebb szÃmÃt meghatÃrozà "
+"egÃsz."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"EngedÃlyezze ezt az opciÃt az IlyenAlakà szavak kiemelÃsÃhez. Egy kattintÃs "
-"a szÃra Ãj jegyzetet hoz lÃtre ezzel a nÃvvel."
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "RÃgzÃtett jegyzetek listÃja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE csatolÃs idÅkorlÃtja (ms)"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"A Gnote jegyzetmenÃjÃben mindig megjelenÃtendÅ jegyzetek URI cÃmeinek "
+"Ãreshely karakterekkel elvÃlasztott listÃja."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportÃlÃsa HTML-be"
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "IndÃtÃsi jegyzetek engedÃlyezÃse"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Utolsà HTML-be exportÃlÃs kÃnyvtÃra"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"Ha engedÃlyezve van, akkor a Gnote kilÃpÃsekor megnyitott jegyzetek "
+"automatikusan Ãjra meg lesznek nyitva indÃtÃskor."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportÃlÃsa HTML-be"
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "KeresÃs ablak mentett magassÃga"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
-"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
-"application window, closing which makes application to exit."
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Csak alkalmazÃskÃnt valà indÃtÃskor van hatÃsa. Ha igazra van ÃllÃtva, akkor "
-"megjelenÃti az Ãllapotikont. Ha hamisra van ÃllÃtva, akkor a KeresÃs minden "
-"jegyzetben ablak lesz a fÅ alkalmazÃsablak, Ãs bezÃrÃsa bezÃrja az "
-"alkalmazÃst."
+"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak magassÃgÃt kÃppontban, a Gnote kilÃpÃsekor "
+"tÃrolÃdik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"Ha az enable-custom-font engedÃlyezve van, a jegyzetek az itt megadott nevÅ "
-"betÅkÃszlettel jelennek meg."
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "KeresÃs ablak mentett szÃlessÃge"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Ha engedÃlyezve van, akkor a Gnote kilÃpÃsekor megnyitott jegyzetek "
-"automatikusan Ãjra meg lesznek nyitva indÃtÃskor."
+"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak szÃlessÃgÃt kÃppontban, a Gnote kilÃpÃsekor "
+"tÃrolÃdik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Ha engedÃlyezett, egy megnyitott jegyzet bezÃrhatà az ESC billentyÅ "
-"lenyomÃsÃval."
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "KeresÃs ablak mentett vÃzszintes pozÃciÃja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, az elgÃpelÃsek vÃrÃssel alà lesznek hÃzva Ãs a javÃtÃsi "
-"javaslatok a felbukkanà menÃben jelennek meg."
+"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak X koordinÃtÃjÃt, a Gnote kilÃpÃsekor tÃrolÃdik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a /org/gnome/gnote/global-keybindings alatt beÃllÃtott "
-"globÃlis billentyÅ-hozzÃrendelÃsek engedÃlyezve lesznek, Ãgy a hasznos Gnote "
-"mÅveletek bÃrmely alkalmazÃsbÃl elÃrhetÅek lesznek."
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "KeresÃs ablak mentett fÃggÅleges pozÃciÃja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"Ha be van ÃllÃtva, a jegyzetek a custom-font-face kulcsban beÃllÃtott "
-"betÅkÃszlettel jelennek meg, egyÃbkÃnt a rendszer alapÃrtelmezett "
-"betÅkÃszlete lesz hasznÃlva."
+"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak Y koordinÃtÃjÃt, a Gnote kilÃpÃsekor tÃrolÃdik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
-msgstr ""
-"A Gnote jegyzetmenÃben megjelenÅ jegyzetek legkisebb szÃmÃt meghatÃrozà "
-"egÃsz."
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "KeresÃs ablak elvÃlasztÃjÃnak mentett fÃggÅleges elvÃlasztÃpozÃciÃja."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
-"EgÃsz ÃrtÃk, amely jelzi hogy ÃtkÃzÃs esetÃn a felhasznÃlà megkÃrdezÃse "
-"nÃlkÃl mindig egy adott viselkedÃsmÃd kÃvetendÅ-e. Az ÃrtÃkek egy belsÅ "
-"felsorolÃsra kerÃlnek lekÃpezÃsre. A 0 esetÃn a felhasznÃlà ÃtkÃzÃsek esetÃn "
-"ÃrtesÃtÃst kÃr, Ãgy azokat kÃlÃn-kÃlÃn kezelheti."
+"MeghatÃrozza a KeresÃs ablak elvÃlasztÃpozÃciÃjÃt kÃppontban, a Gnote "
+"kilÃpÃsekor tÃrolÃdik."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE csatolÃs idÅkorlÃtja (ms)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
 msgstr ""
-"EgÃsz ÃrtÃk, amely jelzi hogy ÃtkÃzÃs esetÃn a felhasznÃlà megkÃrdezÃse "
-"nÃlkÃl mindig egy adott hivatkozÃsfrissÃtÃsi viselkedÃsmÃd kÃvetendÅ-e "
-"jegyzetek ÃtnevezÃsekor. Az ÃrtÃkek egy belsÅ felsorolÃsra kerÃlnek "
-"lekÃpezÃsre. A 0 esetÃn a felhasznÃlà jegyzetek ÃtnevezÃsekor ÃtkÃzÃsek "
-"esetÃn ÃrtesÃtÃst kÃr, ha a jegyzet ÃtnevezÃse a meglÃvÅ jegyzetekben "
-"talÃlhatà hivatkozÃsokat Ãrint. Az 1 azt jelzi, hogy a hivatkozÃsokat "
-"automatikusan el kell tÃvolÃtani. A 2 azt jelzi, hogy a hivatkozÃs szÃvegÃt "
-"frissÃteni kell az Ãj jegyzetnÃvre, hogy az tovÃbbra is ugyanarra a "
-"jegyzetre hivatkozzon."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "HivatkozÃsfrissÃtÃs viselkedÃse jegyzetek ÃtnevezÃsekor"
+"A Gnote ennyi ideig vÃr vÃlaszra FUSE hasznÃlatakor szinkronizÃlÃsi "
+"megosztÃs csatolÃsÃra."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "RÃgzÃtett jegyzetek listÃja"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS tÃvoli szinkronizÃlÃsi mappa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "A menÃben megjelenÅ jegyzetek legkisebb szÃma"
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "A Gnote szinkronizÃlÃsi kÃnyvtÃr Ãtvonala az SSH kiszolgÃlÃn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "JegyzetszinkronizÃlÃsi ÃtkÃzÃs mentett viselkedÃse"
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS szinkronizÃlÃsi kiszolgÃlà URL cÃme"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "LegutÃbbi vÃltozÃsok megnyitÃsa"
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "A Gnote szinkronizÃlÃsi kÃnyvtÃrat tartalmazà SSH kiszolgÃlà URL cÃme."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "KeresÃsi pÃrbeszÃdablak megnyitÃsa"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS tÃvoli szinkronizÃlÃsi felhasznÃlÃnÃv"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "âKezdje itt!â megnyitÃsa"
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"A szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃshoz SSH-n keresztÃli csatlakozÃskor "
+"hasznÃlandà felhasznÃlÃnÃv."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "A Gnote szinkronizÃlÃsi kÃnyvtÃr Ãtvonala az SSH kiszolgÃlÃn."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS szinkronizÃlÃsi kiszolgÃlà portja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"A fÃjlrendszer-szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃsbÅvÃtmÃnyhez hasznÃlandà "
-"szinkronizÃciÃs kiszolgÃlà Ãtvonala."
+"A szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃshoz SSH-n keresztÃl csatlakozÃshoz hasznÃlandà "
+"port."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS tÃvoli szinkronizÃlÃsi mappa"
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "HivatkozÃsfrissÃtÃs viselkedÃse jegyzetek ÃtnevezÃsekor"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS tÃvoli szinkronizÃlÃsi felhasznÃlÃnÃv"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"EgÃsz ÃrtÃk, amely jelzi hogy ÃtkÃzÃs esetÃn a felhasznÃlà megkÃrdezÃse "
+"nÃlkÃl mindig egy adott hivatkozÃsfrissÃtÃsi viselkedÃsmÃd kÃvetendÅ-e "
+"jegyzetek ÃtnevezÃsekor. Az ÃrtÃkek egy belsÅ felsorolÃsra kerÃlnek "
+"lekÃpezÃsre. A 0 esetÃn a felhasznÃlà jegyzetek ÃtnevezÃsekor ÃtkÃzÃsek "
+"esetÃn ÃrtesÃtÃst kÃr, ha a jegyzet ÃtnevezÃse a meglÃvÅ jegyzetekben "
+"talÃlhatà hivatkozÃsokat Ãrint. Az 1 azt jelzi, hogy a hivatkozÃsokat "
+"automatikusan el kell tÃvolÃtani. A 2 azt jelzi, hogy a hivatkozÃs szÃvegÃt "
+"frissÃteni kell az Ãj jegyzetnÃvre, hogy az tovÃbbra is ugyanarra a "
+"jegyzetre hivatkozzon."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS szinkronizÃlÃsi kiszolgÃlà portja"
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "A jegyzetek bezÃrÃsÃnak engedÃlyezÃse az Esc billentyÅvel"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS szinkronizÃlÃsi kiszolgÃlà URL cÃme"
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Ha engedÃlyezett, egy megnyitott jegyzet bezÃrhatà az ESC billentyÅ "
+"lenyomÃsÃval."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "KeresÃs ablak mentett magassÃga"
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "Ãllapotikon hasznÃlata alkalmazÃskÃnt valà indÃtÃskor"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "KeresÃs ablak mentett vÃzszintes pozÃciÃja"
+msgid ""
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
+msgstr ""
+"Csak alkalmazÃskÃnt valà indÃtÃskor van hatÃsa. Ha igazra van ÃllÃtva, akkor "
+"megjelenÃti az Ãllapotikont. Ha hamisra van ÃllÃtva, akkor a KeresÃs minden "
+"jegyzetben ablak lesz a fÅ alkalmazÃsablak, Ãs bezÃrÃsa bezÃrja az "
+"alkalmazÃst."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
-msgstr "KeresÃs ablak elvÃlasztÃjÃnak mentett fÃggÅleges elvÃlasztÃpozÃciÃja."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "KisalkalmazÃs menà mutatÃsa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "KeresÃs ablak mentett fÃggÅleges pozÃciÃja"
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A Gnote kisalkalmazÃs menÃjÃnek mutatÃsÃhoz rendelt globÃlis gyorsbillentyÅ. "
+"A formÃtum: â&lt;Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. A "
+"feldolgozÃs elÃg liberÃlis, megengedi kis- vagy nagybetÅk hasznÃlatÃt Ãs "
+"rÃvidÃtÃseket is, mint pÃldÃul: â&lt;Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â. Ha ezt az "
+"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve ehhez a "
+"mÅvelethez."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "KeresÃs ablak mentett szÃlessÃge"
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "âKezdje itt!â megnyitÃsa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "KijelÃlt szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃs bÅvÃtmÃny"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"A âKezdje itt!â jegyzet megnyitÃsÃhoz rendelt globÃlis gyorsbillentyÅ. A "
+"formÃtum: â&lt;Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. A "
+"feldolgozÃs elÃg liberÃlis, megengedi kis- vagy nagybetÅk hasznÃlatÃt Ãs "
+"rÃvidÃtÃseket is, mint pÃldÃul: â&lt;Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â. Ha ezt az "
+"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve ehhez a "
+"mÅvelethez."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "KisalkalmazÃs menà mutatÃsa"
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "Kezdje itt jegyzet"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "SzinkronizÃciÃs kliens azonosÃtÃja"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Helyi szinkronizÃciÃs kiszolgÃlà Ãtvonala"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr "Az idÅbÃlyeghez hasznÃlt dÃtumformÃtum."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -365,23 +380,11 @@ msgstr ""
 "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve "
 "ehhez a mÅvelethez."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A âKezdje itt!â jegyzet megnyitÃsÃhoz rendelt globÃlis gyorsbillentyÅ. A "
-"formÃtum: â&lt;Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. A "
-"feldolgozÃs elÃg liberÃlis, megengedi kis- vagy nagybetÅk hasznÃlatÃt Ãs "
-"rÃvidÃtÃseket is, mint pÃldÃul: â&lt;Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve ehhez a "
-"mÅvelethez."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "KeresÃsi pÃrbeszÃdablak megnyitÃsa"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -397,7 +400,11 @@ msgstr ""
 "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve "
 "ehhez a mÅvelethez."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "LegutÃbbi vÃltozÃsok megnyitÃsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -413,29 +420,22 @@ msgstr ""
 "az opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve "
 "ehhez a mÅvelethez."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"A Gnote kisalkalmazÃs menÃjÃnek mutatÃsÃhoz rendelt globÃlis gyorsbillentyÅ. "
-"A formÃtum: â&lt;Control&gt;aâ vagy â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1â. A "
-"feldolgozÃs elÃg liberÃlis, megengedi kis- vagy nagybetÅk hasznÃlatÃt Ãs "
-"rÃvidÃtÃseket is, mint pÃldÃul: â&lt;Ctl&gt;â Ãs â&lt;Ctrl&gt;â. Ha ezt az "
-"opciÃt âdisabledâ ÃrtÃkÅre ÃllÃtja, nem lesz billentyÅ hozzÃrendelve ehhez a "
-"mÅvelethez."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Utolsà HTML-be exportÃlÃs kÃnyvtÃra"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "A HTML-be exportÃlÃs bÅvÃtmÃnnyel jegyzet exportÃlÃsÃra legutÃbb hasznÃlt "
 "kÃnyvtÃr."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportÃlÃsa HTML-be"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -443,7 +443,11 @@ msgstr ""
 "A âHivatkozott jegyzetek exportÃlÃsaâ jelÃlÅnÃgyzet utolsà Ãllapota a HTML-"
 "be exportÃlÃs bÅvÃtmÃnyen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportÃlÃsa HTML-be"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -455,38 +459,35 @@ msgstr ""
 "exportÃlÃsa HTML-beâ beÃllÃtÃssal egyÃtt hasznÃlandà annak megadÃsÃra, hogy "
 "HTML-be exportÃlÃskor a rekurzÃvan megtalÃlt jegyzeteket fel kell-e venni."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "SzinkronizÃciÃs kliens azonosÃtÃja"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 msgstr ""
-"A âKezdje ittâ jegyzetkÃnt kezelendÅ jegyzet URI cÃme, amely mindig a Gnote "
-"jegyzetmenÃjÃnek tetejÃn helyezkedik el Ãs gyorsbillentyÅvel is elÃrhetÅ."
+"Ezen Gnote kliens szinkronizÃciÃs kiszolgÃlÃval valà kommunikÃciÃban "
+"hasznÃlt egyedi azonosÃtÃja."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"A szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃshoz SSH-n keresztÃl csatlakozÃshoz hasznÃlandà "
-"port."
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Helyi szinkronizÃciÃs kiszolgÃlà Ãtvonala"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
 msgstr ""
-"A Gnote ennyi ideig vÃr vÃlaszra FUSE hasznÃlatakor szinkronizÃlÃsi "
-"megosztÃs csatolÃsÃra."
+"A fÃjlrendszer-szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃsbÅvÃtmÃnyhez hasznÃlandà "
+"szinkronizÃciÃs kiszolgÃlà Ãtvonala."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "IdÅbÃlyeg formÃtuma"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "KijelÃlt szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃs bÅvÃtmÃny"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "A Gnote szinkronizÃlÃsi kÃnyvtÃrat tartalmazà SSH kiszolgÃlà URL cÃme."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -494,67 +495,60 @@ msgstr ""
 "A jelenleg beÃllÃtott jegyzetszinkronizÃciÃs szolgÃltatÃs bÅvÃtmÃny egyedi "
 "azonosÃtÃja."
 
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "JegyzetszinkronizÃlÃsi ÃtkÃzÃs mentett viselkedÃse"
+
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"Ezen Gnote kliens szinkronizÃciÃs kiszolgÃlÃval valà kommunikÃciÃban "
-"hasznÃlt egyedi azonosÃtÃja."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"EgÃsz ÃrtÃk, amely jelzi hogy ÃtkÃzÃs esetÃn a felhasznÃlà megkÃrdezÃse "
+"nÃlkÃl mindig egy adott viselkedÃsmÃd kÃvetendÅ-e. Az ÃrtÃkek egy belsÅ "
+"felsorolÃsra kerÃlnek lekÃpezÃsre. A 0 esetÃn a felhasznÃlà ÃtkÃzÃsek esetÃn "
+"ÃrtesÃtÃst kÃr, Ãgy azokat kÃlÃn-kÃlÃn kezelheti."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Use status icon, when started as an application"
-msgstr "Ãllapotikon hasznÃlata alkalmazÃskÃnt valà indÃtÃskor"
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Automatikus hÃttÃr-szinkronizÃlÃs idÅkorlÃtja"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"A â-acâ wdfs kapcsolà hasznÃlata SSL tanÃsÃtvÃnyok elfogadÃsÃra a "
-"felhasznÃlà megkÃrdezÃse nÃlkÃl."
+"A jegyzetek hÃttÃrben vÃgzett szinkronizÃlÃsÃnak gyakorisÃgÃt jelzÅ egÃsz "
+"ÃrtÃk (ha a szinkronizÃlÃs be van ÃllÃtva). Az 1-nÃl kisebb ÃrtÃk a "
+"szinkronizÃlÃs kikapcsolt ÃllapotÃt jelzi. A legkisebb elfogadhatà ÃrtÃk az "
+"5. Az ÃrtÃk percekben ÃrtendÅ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"A szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃshoz SSH-n keresztÃli csatlakozÃskor "
-"hasznÃlandà felhasznÃlÃnÃv."
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL tanÃsÃtvÃnyok elfogadÃsa"
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
-"A Gnote jegyzetmenÃjÃben mindig megjelenÃtendÅ jegyzetek URI cÃmeinek "
-"Ãreshely karakterekkel elvÃlasztott listÃja."
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "GÃpnÃv"
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
-msgid "Version"
-msgstr "VerziÃ"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
-msgid "Formatting"
-msgstr "FormÃzÃs"
-
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
-msgid "Desktop integration"
-msgstr "IntegrÃcià asztali kÃrnyezettel"
+"A â-acâ wdfs kapcsolà hasznÃlata SSL tanÃsÃtvÃnyok elfogadÃsÃra a "
+"felhasznÃlà megkÃrdezÃse nÃlkÃl."
 
-#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
-msgid "Tools"
-msgstr "EszkÃzÃk"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "IdÅbÃlyeg formÃtuma"
 
-#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr "Az idÅbÃlyeghez hasznÃlt dÃtumformÃtum."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
@@ -604,15 +598,15 @@ msgstr "KilÃpÃs a Gnote-bÃl"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_MÃdosÃtÃs"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/applet.cpp:383 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_BeÃllÃtÃsok"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:101
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote beÃllÃtÃsok"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/applet.cpp:384 ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Help"
 msgstr "_SÃgÃ"
 
@@ -624,7 +618,7 @@ msgstr "_Tartalom"
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote sÃgÃ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/applet.cpp:385
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "_About"
 msgstr "_NÃvjegy"
 
@@ -656,278 +650,666 @@ msgstr "_Jegyzetek szinkronizÃlÃsa"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizÃlÃsÃnak megkezdÃse"
 
-#: ../src/gnote.cpp:374
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Nem hozhatà lÃtre Ãj jegyzet"
-
-#: ../src/gnote.cpp:427
-msgid "and Tomboy original authors."
-msgstr "Ãs a Tomboy eredeti szerzÅi."
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
+msgid "Backlinks"
+msgstr "VisszahivatkozÃsok"
 
-#: ../src/gnote.cpp:436
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr ""
-"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"KÃmÃnczy KÃlmÃn <kkemenczy at novell dot com>\n"
-"TÃrÃk GÃbor <gabo at linuxportal dot hu>\n"
-"Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>\n"
-"IstvÃn Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
-"BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>"
+"Az aktuÃlisan megjelenÃtett jegyzetre hivatkozà jegyzetek megjelenÃtÃse."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere Ãs a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
+msgid "What links here?"
+msgstr "Mi hivatkozik erre?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
+msgid "(none)"
+msgstr "(semmi)"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla linkek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 msgid ""
-"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
-"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
 msgstr ""
-"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
-"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright  2004-2009 a Tomboy eredeti szerzÅi."
+"LehetÅvà teszi Bugzilla URL behÃzÃsÃt a bÃngÃszÅbÅl kÃzvetlenÃl Gnote "
+"jegyzetbe. A hibaszÃm hivatkozÃskÃnt kerÃl beszÃrÃsra, mellette egy kis hiba "
+"ikonnal."
 
-#: ../src/gnote.cpp:449
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "EgyszerÅ Ãs kÃnnyen hasznÃlhatà asztali jegyzetkezelÅ alkalmazÃs."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere Ãs a Tomboy projekt"
 
-#: ../src/gnote.cpp:460
-msgid "Homepage"
-msgstr "Honlap"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"BÃrmely bugzillÃt hasznÃlhatja, a hivatkozÃsok jegyzetekbe hÃzÃsÃval. Ha "
+"bizonyos gÃpekhez adott ikont kÃvÃn tÃrsÃtani, itt felveheti azokat."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+msgid "Host Name"
+msgstr "GÃpnÃv"
 
-#: ../src/gnote.cpp:552
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "A Gnote futtatÃsa GNOME panel kisalkalmazÃskÃnt."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#: ../src/gnote.cpp:553
-msgid "Run Gnote in background."
-msgstr "A Gnote futtatÃsa a hÃttÃrben."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "VÃlasszon ikontâ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
-msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
-msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazà kÃnyvtÃr ÃtvonalÃt."
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_GÃpnÃv:"
 
-#: ../src/gnote.cpp:554
-msgid "path"
-msgstr "Ãtvonal"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "A gÃpnÃv ÃrvÃnytelen"
 
-#: ../src/gnote.cpp:555
-msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "A KeresÃs minden jegyzetben ablak megnyitÃsa a keresÅkifejezÃssel."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "Meg kell adnia az ikonnal hasznÃlandà Bugzilla ÃrvÃnyes gÃpnevÃt."
 
-#: ../src/gnote.cpp:555 ../src/gnote.cpp:560
-msgid "text"
-msgstr "szÃveg"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Hiba az ikon mentÃse kÃzben"
 
-#: ../src/gnote.cpp:556
-msgid "Print version information."
-msgstr "VerziÃinformÃciÃk kiÃrÃsa."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Nem sikerÃlt elmenteni a ikonfÃjlt."
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
-msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa Ãs megjelenÃtÃse, elhagyhatà cÃmmel."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Biztosan tÃrli ezt az ikont?"
 
-#: ../src/gnote.cpp:557
-msgid "title"
-msgstr "cÃm"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "Ha tÃrÃl egy ikont, akkor az vÃglegesen elvÃsz."
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
-msgid "Display the existing note matching title."
-msgstr "Az illeszkedÅ cÃmÅ meglÃvÅ jegyzet megjelenÃtÃse."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "A HTML-be exportÃlÃs cÃlja"
 
-#: ../src/gnote.cpp:558
-msgid "title/url"
-msgstr "cÃm/url"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportÃlÃsa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:559
-msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "A âKezdje ittâ jegyzet megjelenÃtÃse."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Minden mÃs hivatkozott jegyzet felvÃtele"
 
-#: ../src/gnote.cpp:560
-msgid "Search and highlight text in the opened note."
-msgstr "SzÃveg keresÃse Ãs kiemelÃse megnyitott jegyzetben."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "ExportÃlÃs HTML-be"
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
-msgid "A note taking application"
-msgstr "JegyzetkezelÅ alkalmazÃs"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "Az egyes jegyzetek HTML-be exportÃlÃsa."
 
-#: ../src/gnote.cpp:564
-msgid "Gnote options at launch"
-msgstr "A Gnote indÃtÃsi kapcsolÃi"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "A jegyzet exportÃlÃsra kerÃlt ide: â%1â."
 
-#: ../src/gnote.cpp:757
-msgid "Version %1%"
-msgstr "%1% verziÃ"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "A jegyzet sikeresen exportÃlva"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
-msgid "General"
-msgstr "ÃltalÃnos"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem menthetÅ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "GyorsbillentyÅk"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
+msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgstr "Helyi kÃnyvtÃr szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃs bÅvÃtmÃny"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
-msgid "Add-ins"
-msgstr "BÅvÃtmÃnyek"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "Jegyzetek szinkronizÃlÃsa helyi Ãtvonalra"
 
-#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
-msgid "Use Status _Icon"
-msgstr "Ãll_apotikon hasznÃlata"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
+msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
+msgstr "Aurimas Cernius Ãs a Tomboy projekt"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
-msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "_HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs gÃpelÃs kÃzben"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:124
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "Ma_ppaÃtvonal:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:234
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr ""
-"Az elgÃpelÃsek vÃrÃssel alà lesznek hÃzva, a javÃtÃsi javaslatok a "
-"felbukkanà menÃben jelennek meg."
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:131
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "SzinkronizÃlÃsi mappa kivÃlasztÃsaâ"
 
-#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "_Wiki-szavak kiemelÃse"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:154
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "A mappaÃtvonal mezÅ Ãres."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:161
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
+"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr ""
-"EngedÃlyezze ezt az opciÃt az <b>IlyenAlakÃ</b> szavak kiemelÃsÃhez. Egy "
-"kattintÃs a szÃra Ãj jegyzetet hoz lÃtre, ezzel a nÃvvel."
+"A megadott mappaÃtvonal nem lÃtezik, Ãs a Gnote nem volt kÃpes lÃtrehozni."
 
-#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
-msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "A_utomatikusan felsorolÃsjelezett listÃk engedÃlyezÃse"
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:237
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Helyi mappa"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
-msgid "Use custom _font"
-msgstr "_EgyÃni betÅkÃszlet hasznÃlata"
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "_RÃgzÃtett szÃlessÃgÅ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
-msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "Hivatkozott jegyzet ÃtnevezÃsekor: "
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "RÃgzÃtett szÃlessÃgÅ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
-msgid "Ask me what to do"
-msgstr "Mindig kÃrdezzen"
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "RÃgzÃtett szÃlessÃgÅ betÅtÃpus hozzÃadÃsa."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
-msgid "Never rename links"
-msgstr "Soha ne nevezze Ãt a hivatkozÃsokat"
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "IdÅbÃlyeg beillesztÃse"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
-msgid "Always rename links"
-msgstr "Mindig nevezze Ãt a hivatkozÃsokat"
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "BeszÃrja az aktuÃlis dÃtumot Ãs idÅt a kurzorpozÃciÃba."
 
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:310 ../src/notemanager.cpp:112
-msgid "New Note Template"
-msgstr "Ãj jegyzet sablon"
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr ""
+"VÃlasszon egyet az elÅre definiÃlt formÃtumok kÃzÃl, vagy hasznÃlja sajÃtjÃt."
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "A _kijelÃlt formÃtum hasznÃlata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_EgyÃni formÃtum hasznÃlata"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "JegyzetkÃnyvtÃr-figyelÅ"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr "A jegyzetek vÃltozÃsainak keresÃse a Gnote jegyzetkÃnyvtÃrÃban."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#| msgid "and Tomboy original authors."
+msgid "Aurimas Äernius and Tomboy original authors"
+msgstr "Aurimas Äernius Ãs a Tomboy eredeti szerzÅi"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "A nap jegyzete"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
 msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
+"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
-"Az Ãj jegyzet sablon segÃtsÃgÃvel megadhatà az Ãj jegyzet lÃtrehozÃsakor "
-"hasznÃlandà szÃveg."
+"Automatikusan lÃtrehoz egy âMaâ jegyzetet a napi gondolatok egyszerÅ "
+"rÃgzÃtÃsÃhez"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
-msgid "Open New Note Template"
-msgstr "Ãj jegyzet sablon megnyitÃsa"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "Debarshi Ray Ãs a Tomboy projekt"
 
-#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "_GyorsbillentyÅk figyelÃse"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Ma: Sablon"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+msgid "Today: "
+msgstr "Ma: "
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Appointments"
+msgstr "TalÃlkozÃk"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%Y. %B %e., %A"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "A Ma: Sablon _megnyitÃsa"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
 msgstr ""
-"A gyorsbillentyÅk segÃtsÃgÃvel bÃrhonnan gyorsan elÃrheti jegyzeteit egy "
-"gombnyomÃssal. PÃlda gyorsbillentyÅk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</"
-"b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+"A <span weight=\"bold\">Ma: Sablon</span> jegyzet mÃdosÃtÃsÃval szemÃlyre "
+"szabhatja az Ãj Ma jegyzetek szÃvegÃt."
 
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Jegyzetek menà _mutatÃsa"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
+msgid "Printing Support"
+msgstr "NyomtatÃs tÃmogatÃsa"
 
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:427
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "â_Kezdje itt!â megnyitÃsa"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "LehetÅvà teszi jegyzet kinyomtatÃsÃt."
 
-#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:443
-msgid "Create _new note"
-msgstr "Ã_j jegyzet lÃtrehozÃsa"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
+msgid "Print"
+msgstr "NyomtatÃs"
 
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:459
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "A âKeresÃs _minden jegyzetbenâ megnyitÃsa"
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatÃsakor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
-msgid "Ser_vice:"
-msgstr "S_zolgÃltatÃs:"
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "%1%/%2% oldal"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
-msgid "Not configurable"
-msgstr "Nem konfigurÃlhatÃ"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "CÃm cserÃje"
 
-#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "Spe_ciÃlisâ"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "CÃm cserÃje a kijelÃlÃssel."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:610
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "A kÃvetkezÅ bÅvÃtmÃnyek vannak telepÃtve"
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
-#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
-#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:641
-msgid "_Enable"
-msgstr "_EngedÃlyezÃs"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "RagadÃs cetlik importÃlÃ"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:647
-msgid "_Disable"
-msgstr "_TiltÃs"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "Jegyzetek importÃlÃsa a RagadÃs cetlik kisalkalmazÃsbÃl."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Nincs megvalÃsÃtva"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "ImportÃlÃs a RagadÃs cetlik kisalkalmazÃsbÃl"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:792
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "%1% beÃllÃtÃsai"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Nem talÃlhatÃk ragadÃs cetlik"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
-msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Jegyzet betÅkÃszletÃnek kivÃlasztÃsa"
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "Nem talÃlhatà megfelelÅ RagadÃs cetlik fÃjl a kÃvetkezÅ helyen: â%1%â."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1055
-msgid "Version:"
-msgstr "VerziÃ:"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "A RagadÃs cetlik importÃlÃsa befejezÅdÃtt"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
-msgid "Author:"
-msgstr "SzerzÅ:"
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> ragadÃs cetli sikeresen importÃlva."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+msgid "Untitled"
+msgstr "NÃvtelen"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "RagadÃs cetli: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy importÃlÃ"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Jegyzetek importÃlÃsa a TomboybÃl."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+msgid "_Underline"
+msgstr "_AlÃhÃzÃs"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
+msgid "Underline"
+msgstr "AlÃhÃzÃs"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "LehetÅvà teszi a szÃveg alÃhÃzÃsÃt."
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
+msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert FiguiÃre Ãs a Tomboy projekt"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "WebDav szinkronizÃlÃsi szolgÃltatÃs bÅvÃtmÃny"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Jegyzetek szinkronizÃlÃsa WebDav URL-re"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "_FelhasznÃlÃnÃv:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "_JelszÃ:"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"Hiba tÃrtÃnt a kiszolgÃlÃhoz kapcsolÃdÃs sorÃn. Ezt helytelen felhasznÃlÃnÃv "
+"Ãs/vagy jelszà hasznÃlata okozhatja."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "Az URL, felhasznÃlÃnÃv vagy jelszà mezÅ Ãres."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:306
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"A beÃllÃtÃsok GNOME kulcstartÃra mentÃse meghiÃsult a kÃvetkezÅ Ãzenettel:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:308
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Nem hozhatà lÃtre Ãj jegyzet"
+
+#: ../src/gnote.cpp:354
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "Ãs a Tomboy eredeti szerzÅi."
+
+#: ../src/gnote.cpp:363
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen GÃbor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"KÃmÃnczy KÃlmÃn <kkemenczy at novell dot com>\n"
+"TÃrÃk GÃbor <gabo at linuxportal dot hu>\n"
+"Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>\n"
+"IstvÃn Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
+"BalÃzs Ãr <urbalazs at gmail dot com>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:372
+msgid ""
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright  2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright  2004-2009 a Tomboy eredeti szerzÅi."
+
+#: ../src/gnote.cpp:376
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "EgyszerÅ Ãs kÃnnyen hasznÃlhatà asztali jegyzetkezelÅ alkalmazÃs."
+
+#: ../src/gnote.cpp:387
+msgid "Homepage"
+msgstr "Honlap"
+
+#: ../src/gnote.cpp:467
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "A Gnote futtatÃsa a hÃttÃrben."
+
+#: ../src/gnote.cpp:468
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazà kÃnyvtÃr ÃtvonalÃt."
+
+#: ../src/gnote.cpp:468
+msgid "path"
+msgstr "Ãtvonal"
+
+#: ../src/gnote.cpp:469
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "A KeresÃs minden jegyzetben ablak megnyitÃsa a keresÅkifejezÃssel."
+
+#: ../src/gnote.cpp:469 ../src/gnote.cpp:474
+msgid "text"
+msgstr "szÃveg"
+
+#: ../src/gnote.cpp:470
+msgid "Print version information."
+msgstr "VerziÃinformÃciÃk kiÃrÃsa."
+
+#: ../src/gnote.cpp:471
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa Ãs megjelenÃtÃse, elhagyhatà cÃmmel."
+
+#: ../src/gnote.cpp:471
+msgid "title"
+msgstr "cÃm"
+
+#: ../src/gnote.cpp:472
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "Az illeszkedÅ cÃmÅ meglÃvÅ jegyzet megjelenÃtÃse."
+
+#: ../src/gnote.cpp:472
+msgid "title/url"
+msgstr "cÃm/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:473
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "A âKezdje ittâ jegyzet megjelenÃtÃse."
+
+#: ../src/gnote.cpp:474
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "SzÃveg keresÃse Ãs kiemelÃse megnyitott jegyzetben."
+
+#: ../src/gnote.cpp:478
+msgid "A note taking application"
+msgstr "JegyzetkezelÅ alkalmazÃs"
+
+#: ../src/gnote.cpp:478
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "A Gnote indÃtÃsi kapcsolÃi"
+
+#: ../src/gnote.cpp:671
+msgid "Version %1%"
+msgstr "%1% verziÃ"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Ãj jegyzettÃmb lÃtrehozÃsa"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Ãrja be a lÃtrehozni kÃvÃnt jegyzettÃmb nevÃt."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "_JegyzettÃmbnÃv:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "A nÃv mÃr foglalt"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "_LÃtrehozÃs"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "Note_books"
+msgstr "_JegyzettÃmbÃk"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa jegyzettÃmbben"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Ãj jeg_yzettÃmbâ"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "_New Note"
+msgstr "Ã_j jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa a jegyzettÃmbben"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Sablonjegyzet megnyitÃsa"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "A jegyzettÃmb sablonjegyzetÃnek megnyitÃsa"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "JegyzettÃmb _tÃrlÃse"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "A kijelÃlt jegyzettÃmb tÃrlÃse"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#: ../src/recentchanges.cpp:296
+msgid "Notebooks"
+msgstr "JegyzettÃmbÃk"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "%1% jegyzet sablon"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+msgid "New Note"
+msgstr "Ãj jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+msgid "All Notes"
+msgstr "Minden jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "KitÃltetlen jegyzetek"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Biztosan tÃrli ezt a jegyzettÃmbÃt?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"A jegyzettÃmbhÃz tartozà jegyzetek nem kerÃlnek tÃrlÃsre, de tÃbbà nem "
+"lesznek megtalÃlhatÃk ebben a jegyzettÃmbben. Ez a mÅvelet nem vonhatà "
+"vissza."
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+msgid "No notebook"
+msgstr "Nincs jegyzettÃmb"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "Ãj â%1%â jegyzet"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Jegyzet elhelyezÃse jegyzettÃmbbe"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+msgid "Notebook"
+msgstr "JegyzettÃmb"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Ãj jeg_yzettÃmbâ"
+
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:74
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "Biztosan tÃrli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
+msgstr[1] "Biztosan tÃrli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
+
+#: ../src/note.cpp:81
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Ha tÃrÃl egy jegyzetet, akkor az vÃglegesen elvÃsz."
+
+#: ../src/note.cpp:117
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentÃsekor."
+
+#: ../src/note.cpp:118
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"Hiba tÃrtÃnt a jegyzetek mentÃsekor. EllenÅrizze, hogy van-e szabad "
+"lemezterÃlet Ãs rendelkezik jogosultsÃgokkal a ~/.gnote kÃnyvtÃr ÃrÃsÃhoz. A "
+"hiba rÃszletei a ~/.gnote.log fÃjlban talÃlhatÃk."
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:323
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Ãj jegyzet sablon"
 
 #: ../src/notemanager.cpp:249
 msgid ""
@@ -1008,10 +1390,6 @@ msgstr "Kezdje itt!"
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "HivatkozÃsok hasznÃlata a Gnoteban"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:555 ../src/notebooks/notebook.cpp:167
-msgid "New Note"
-msgstr "Ãj jegyzet"
-
 #: ../src/notemanager.cpp:666
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ide Ãrhatja a jegyzet tartalmÃt."
@@ -1065,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "HivatkozÃsok ÃtnevezÃse"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:367
 msgid "Note Title"
 msgstr "Jegyzet neve"
 
@@ -1129,7 +1507,7 @@ msgstr "EszkÃzÃk hasznÃlata ezen a jegyzeten"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Jegyzet tÃrlÃse"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:468
+#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizÃlÃsa"
 
@@ -1233,627 +1611,726 @@ msgstr "BetÅmÃret csÃkkentÃse"
 msgid "Font Size"
 msgstr "BetÅmÃret"
 
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:74
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
-msgstr[0] "Biztosan tÃrli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
-msgstr[1] "Biztosan tÃrli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
+msgid "General"
+msgstr "ÃltalÃnos"
 
-#: ../src/note.cpp:81
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "Ha tÃrÃl egy jegyzetet, akkor az vÃglegesen elvÃsz."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "GyorsbillentyÅk"
 
-#: ../src/note.cpp:117
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentÃsekor."
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+msgid "Synchronization"
+msgstr "SzinkronizÃlÃs"
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:126
+msgid "Add-ins"
+msgstr "BÅvÃtmÃnyek"
+
+#. Status icon
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
+msgid "Use Status _Icon"
+msgstr "Ãll_apotikon hasznÃlata"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_HelyesÃrÃs-ellenÅrzÃs gÃpelÃs kÃzben"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
 msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
 msgstr ""
-"Hiba tÃrtÃnt a jegyzetek mentÃsekor. EllenÅrizze, hogy van-e szabad "
-"lemezterÃlet Ãs rendelkezik jogosultsÃgokkal a ~/.gnote kÃnyvtÃr ÃrÃsÃhoz. A "
-"hiba rÃszletei a ~/.gnote.log fÃjlban talÃlhatÃk."
+"Az elgÃpelÃsek vÃrÃssel alà lesznek hÃzva, a javÃtÃsi javaslatok a "
+"felbukkanà menÃben jelennek meg."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "KeresÃs minden jegyzetben"
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "_Wiki-szavak kiemelÃse"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
-msgid "_Search:"
-msgstr "_KeresÃs:"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"EngedÃlyezze ezt az opciÃt az <b>IlyenAlakÃ</b> szavak kiemelÃsÃhez. Egy "
+"kattintÃs a szÃra Ãj jegyzetet hoz lÃtre, ezzel a nÃvvel."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:296
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-msgid "Notebooks"
-msgstr "JegyzettÃmbÃk"
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "A_utomatikusan felsorolÃsjelezett listÃk engedÃlyezÃse"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:373
-msgid "Note"
-msgstr "Jegyzet"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "_EgyÃni betÅkÃszlet hasznÃlata"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:395
-msgid "Last Changed"
-msgstr "LegutÃbb mÃdosÃtva"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Hivatkozott jegyzet ÃtnevezÃsekor: "
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:580
-msgid "Matches"
-msgstr "TalÃlat"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:302
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Mindig kÃrdezzen"
 
-#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:634
-msgid "Title match"
-msgstr "CÃmtalÃlat"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Soha ne nevezze Ãt a hivatkozÃsokat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:638
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% talÃlat"
-msgstr[1] "%1% talÃlat"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:304
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Mindig nevezze Ãt a hivatkozÃsokat"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:652
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "Ãsszesen %1% jegyzet"
-msgstr[1] "Ãsszesen %1% jegyzet"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Az Ãj jegyzet sablon segÃtsÃgÃvel megadhatà az Ãj jegyzet lÃtrehozÃsakor "
+"hasznÃlandà szÃveg."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:668
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "TalÃlat: %1% jegyzet"
-msgstr[1] "TalÃlat: %1% jegyzet"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:334
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Ãj jegyzet sablon megnyitÃsa"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:684
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "_GyorsbillentyÅk figyelÃse"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
 msgstr ""
-"Nincs talÃlat a kijelÃlt jegyzettÃmbben.\n"
-"Kattintson ide az Ãsszes jegyzetben valà keresÃshez."
+"A gyorsbillentyÅk segÃtsÃgÃvel bÃrhonnan gyorsan elÃrheti jegyzeteit egy "
+"gombnyomÃssal. PÃlda gyorsbillentyÅk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</"
+"b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:688
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "Kattintson ide az Ãsszes jegyzetben valà keresÃshez"
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:423
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Jegyzetek menà _mutatÃsa"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:863
-msgid "Notes"
-msgstr "Jegyzetek"
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:440
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "â_Kezdje itt!â megnyitÃsa"
 
-#: ../src/tray.cpp:54
-msgid "Take notes"
-msgstr "Jegyzetek kÃszÃtÃse"
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:456
+msgid "Create _new note"
+msgstr "Ã_j jegyzet lÃtrehozÃsa"
 
-#: ../src/tray.cpp:164
-msgid " (new)"
-msgstr " (Ãj)"
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:472
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "A âKeresÃs _minden jegyzetbenâ megnyitÃsa"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
-msgid "_About Gnote"
-msgstr "_NÃvjegy"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:509
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "S_zolgÃltatÃs:"
 
-#: ../src/utils.cpp:130
-msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"A âGnote jegyzetkezelÅ kÃzikÃnyveâ nem talÃlhatÃ. EllenÅrizze, hogy a "
-"telepÃtÃs sikeresen fejezÅdÃtt-e be."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:565 ../src/preferencesdialog.cpp:1120
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Nem konfigurÃlhatÃ"
 
-#: ../src/utils.cpp:138
-msgid "Help not found"
-msgstr "Nem talÃlhatà sÃgÃ"
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "Spe_ciÃlisâ"
 
-#: ../src/utils.cpp:171
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "A kÃvetkezÅ bÅvÃtmÃnyek vannak telepÃtve"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "Ma, %1%"
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:661
+msgid "_Enable"
+msgstr "_EngedÃlyezÃs"
 
-#: ../src/utils.cpp:187
-msgid "Today"
-msgstr "Ma"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:667
+msgid "_Disable"
+msgstr "_TiltÃs"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "Tegnap, %1%"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:798
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Nincs megvalÃsÃtva"
 
-#: ../src/utils.cpp:194
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Tegnap"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:812
+msgid "%1% Preferences"
+msgstr "%1% beÃllÃtÃsai"
 
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% napja, %2%"
-msgstr[1] "%1% napja, %2%"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Jegyzet betÅkÃszletÃnek kivÃlasztÃsa"
 
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "%1% napja"
-msgstr[1] "%1% napja"
+#. Create dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs tovÃbbi beÃllÃtÃsai"
 
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "Holnap, %1%"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1039
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Ha a helyi Ãs a beÃllÃtott szinkronizÃlÃsi kiszolgÃlÃn talÃlhatà jegyzet "
+"kÃzÃtt ÃtkÃzÃs van:"
 
-#: ../src/utils.cpp:218
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Holnap"
+#. label.Xalign = 0;
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1043
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "Mindig kÃrdezzen"
 
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "%1% napon belÃl, %2%"
-msgstr[1] "%1% napon belÃl, %2%"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "Nevezze Ãt a helyi jegyzetet"
 
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "%1% napon belÃl"
-msgstr[1] "%1% napon belÃl"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "CserÃlje a helyi jegyzetet a kiszolgÃlÃn talÃlhatÃra"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
-msgid "No Date"
-msgstr "Nincs dÃtum"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../src/watchers.cpp:210
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(NÃvtelen %1%)"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"A szinkronizÃlÃs beÃllÃtÃsainak tÃrlÃse nem ajÃnlott. Ãj beÃllÃtÃsok "
+"mentÃsekor szÃksÃg lehet a jegyzetek ÃjraszinkronizÃlÃsÃra."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "SzinkronizÃlÃs beÃllÃtÃsainak visszaÃllÃtÃsa"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Letiltotta a beÃllÃtott szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃst. A szinkronizÃciÃs "
+"beÃllÃtÃsai tÃrlÃsre kerÃlnek. Ãj beÃllÃtÃsok mentÃsekor szÃksÃg lehet a "
+"jegyzetek ÃjraszinkronizÃlÃsÃra."
 
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1236
+msgid "Connection successful"
+msgstr "A kapcsolÃdÃs sikeres"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1237
 msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr "MÃr lÃtezik <b>%1%</b> nevÅ jegyzet. A folytatÃshoz vÃlasszon mÃsik nevet."
+"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
+msgstr ""
+"A Gnote kÃszen Ãll a jegyzetei szinkronizÃlÃsÃra. KÃvÃnja azokat most "
+"szinkronizÃlni?"
 
-#: ../src/watchers.cpp:259
-msgid "Note title taken"
-msgstr "A jegyzet neve foglalt"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1261
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"EllenÅrizze az informÃciÃkat, Ãs prÃbÃlkozzon Ãjra. A(z) %1% naplÃfÃjl "
+"tovÃbbi informÃciÃkat tartalmazhat a hibÃrÃl."
 
-#: ../src/watchers.cpp:593
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "HivatkozÃs cÃ_mÃnek mÃsolÃsa"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1266
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Hiba a csatlakozÃskor"
 
-#: ../src/watchers.cpp:599
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_HivatkozÃs megnyitÃsa"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1330
+msgid "Version:"
+msgstr "VerziÃ:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "Ãj jegyzettÃmb lÃtrehozÃsa"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1335
+msgid "Author:"
+msgstr "SzerzÅ:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "Ãrja be a lÃtrehozni kÃvÃnt jegyzettÃmb nevÃt."
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "_JegyzettÃmbnÃv:"
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "KeresÃs minden jegyzetben"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
-msgid "Name already taken"
-msgstr "A nÃv mÃr foglalt"
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
+msgid "_Search:"
+msgstr "_KeresÃs:"
 
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
-msgid "C_reate"
-msgstr "_LÃtrehozÃs"
+#: ../src/recentchanges.cpp:373
+msgid "Note"
+msgstr "Jegyzet"
 
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "%1% jegyzet sablon"
+#: ../src/recentchanges.cpp:395
+msgid "Last Changed"
+msgstr "LegutÃbb mÃdosÃtva"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
-msgid "All Notes"
-msgstr "Minden jegyzet"
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
+msgid "Matches"
+msgstr "TalÃlat"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "KitÃltetlen jegyzetek"
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/recentchanges.cpp:634
+msgid "Title match"
+msgstr "CÃmtalÃlat"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "_JegyzettÃmbÃk"
+#: ../src/recentchanges.cpp:638
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% talÃlat"
+msgstr[1] "%1% talÃlat"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa jegyzettÃmbben"
+#: ../src/recentchanges.cpp:652
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] "Ãsszesen %1% jegyzet"
+msgstr[1] "Ãsszesen %1% jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "Ãj jeg_yzettÃmbâ"
+#: ../src/recentchanges.cpp:668
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] "TalÃlat: %1% jegyzet"
+msgstr[1] "TalÃlat: %1% jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "Ã_j jegyzet"
+#: ../src/recentchanges.cpp:684
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Nincs talÃlat a kijelÃlt jegyzettÃmbben.\n"
+"Kattintson ide az Ãsszes jegyzetben valà keresÃshez."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Ãj jegyzet lÃtrehozÃsa a jegyzettÃmbben"
+#: ../src/recentchanges.cpp:688
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Kattintson ide az Ãsszes jegyzetben valà keresÃshez"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Sablonjegyzet megnyitÃsa"
+#: ../src/recentchanges.cpp:863
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "A jegyzettÃmb sablonjegyzetÃnek megnyitÃsa"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "GÃpnÃv"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "JegyzettÃmb _tÃrlÃse"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "VerziÃ"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "A kijelÃlt jegyzettÃmb tÃrlÃse"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "FormÃzÃs"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "Biztosan tÃrli ezt a jegyzettÃmbÃt?"
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "IntegrÃcià asztali kÃrnyezettel"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "EszkÃzÃk"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:109
 msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
 msgstr ""
-"A jegyzettÃmbhÃz tartozà jegyzetek nem kerÃlnek tÃrlÃsre, de tÃbbà nem "
-"lesznek megtalÃlhatÃk ebben a jegyzettÃmbben. Ez a mÅvelet nem vonhatà "
-"vissza."
+"A szinkronizÃciÃs bÅvÃtmÃny nem tÃmogatott ezen a szÃmÃtÃgÃpen. GyÅzÅdjÃn "
+"meg rÃla, hogy a FUSE Ãs a(z) %1% megfelelÅen van telepÃtve Ãs beÃllÃtva."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "Ãj â%1%â jegyzet"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nem sikerÃlt olvasni a tesztfÃjlt."
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
-msgid "No notebook"
-msgstr "Nincs jegyzettÃmb"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:161
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Az ÃrÃsi teszt meghiÃsult."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "Jegyzet elhelyezÃse jegyzettÃmbbe"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:190
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "IdÅtÃllÃpÃs a kiszolgÃlÃhoz kapcsolÃdÃs kÃzben."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
-msgid "Notebook"
-msgstr "JegyzettÃmb"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Hiba a kiszolgÃlÃhoz kapcsolÃdÃs kÃzben."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "Ãj jeg_yzettÃmbâ"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:209
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "A FUSE nem engedÃlyezhetÅ."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
-msgid "Backlinks"
-msgstr "VisszahivatkozÃsok"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:240
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr "Hiba tÃrtÃnt a megadott kiszolgÃlÃhoz kapcsolÃdÃs kÃzben"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
-msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr "Az aktuÃlisan megjelenÃtett jegyzetre hivatkozà jegyzetek megjelenÃtÃse."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "JegyzetÃtkÃzÃs"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere Ãs a Tomboy projekt"
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+msgid " (old)"
+msgstr " (rÃgi)"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
-msgid "What links here?"
-msgstr "Mi hivatkozik erre?"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Helyi jegyzet ÃtnevezÃse:"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
-msgid "(none)"
-msgstr "(semmi)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "HivatkozÃsok frissÃtÃse a hivatkozà jegyzetekben"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
-msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla linkek"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "Helyi jegyzet felÃlÃrÃsa"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
-msgstr ""
-"LehetÅvà teszi Bugzilla URL behÃzÃsÃt a bÃngÃszÅbÅl kÃzvetlenÃl Gnote "
-"jegyzetbe. A hibaszÃm hivatkozÃskÃnt kerÃl beszÃrÃsra, mellette egy kis hiba "
-"ikonnal."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Mindig ezen mÅvelet vÃgrehajtÃsa"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:57
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
-msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere Ãs a Tomboy projekt"
+#. Set initial dialog text
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "JegyzetÃtkÃzÃs"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
 msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
+"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"BÃrmely bugzillÃt hasznÃlhatja, a hivatkozÃsok jegyzetekbe hÃzÃsÃval. Ha "
-"bizonyos gÃpekhez adott ikont kÃvÃn tÃrsÃtani, itt felveheti azokat."
+"A(z) â%1%â kiszolgÃlÃn talÃlhatà verziÃja ÃtkÃzik a helyi jegyzettel. Mit "
+"kÃvÃn tenni a helyi jegyzettel?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
-msgid "Host Name"
-msgstr "GÃpnÃv"
+#. Expander containing TreeView
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+msgid "Details"
+msgstr "RÃszletek"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:374
+msgid "Status"
+msgstr "Ãllapot"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "VÃlasszon ikontâ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "SzinkronizÃlÃsi zÃr beszerzÃseâ"
 
-#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
-msgid "_Host name:"
-msgstr "_GÃpnÃv:"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "VÃltozÃsok vÃglegesÃtÃseâ"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
-msgid "Host name invalid"
-msgstr "A gÃpnÃv ÃrvÃnytelen"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Jegyzetek szinkronizÃlÃsa"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
-msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Meg kell adnia az ikonnal hasznÃlandà Bugzilla ÃrvÃnyes gÃpnevÃt."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "A jegyzetek szinkronizÃlÃsaâ"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "Hiba az ikon mentÃse kÃzben"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kis tÃrelmet"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "Nem sikerÃlt elmenteni a ikonfÃjlt."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "KapcsolÃdÃs a kiszolgÃlÃhozâ"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "Biztosan tÃrli ezt az ikont?"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "Jegyzetek tÃrlÃse a kiszolgÃlÃrÃlâ"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "Ha tÃrÃl egy ikont, akkor az vÃglegesen elvÃsz."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "Ãj/frissÃtett jegyzetek letÃltÃseâ"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "A HTML-be exportÃlÃs cÃlja"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:563
+msgid "Server Locked"
+msgstr "KiszolgÃlà zÃrolva"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:564
+msgid "Server is locked"
+msgstr "A kiszolgÃlà zÃrolva van"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"A szÃmÃtÃgÃpeinek egyike jelenleg szinkronizÃl. VÃrjon kÃt percet, Ãs "
+"prÃbÃlkozzon Ãjra."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:569
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "FrissÃtÃsek letÃltÃsÃnek elÅkÃszÃtÃse a kiszolgÃlÃrÃlâ"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "FrissÃtÃsek feltÃltÃsÃnek elÅkÃszÃtÃse a kiszolgÃlÃraâ"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Jegyzetek feltÃltÃse a kiszolgÃlÃraâ"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Hivatkozott jegyzetek exportÃlÃsa"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs meghiÃsult"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "Minden mÃs hivatkozott jegyzet felvÃtele"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs meghiÃsult"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "ExportÃlÃs HTML-be"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr ""
+"A jegyzetek nem szinkronizÃlhatÃk. VizsgÃlja meg az alÃbbi rÃszleteket, Ãs "
+"prÃbÃlkozzon Ãjra."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "Az egyes jegyzetek HTML-be exportÃlÃsa."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs befejezÅdÃtt"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-msgstr "A jegyzet exportÃlÃsra kerÃlt ide: â%1â."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs befejezÅdÃtt"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "A jegyzet sikeresen exportÃlva"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+msgid "%1% note updated."
+msgid_plural "%1% notes updated."
+msgstr[0] "%1% jegyzet frissÃtve."
+msgstr[1] "%1% jegyzet frissÃtve."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "A(z) â%sâ fÃjl nem menthetÅ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "A jegyzetei naprakÃszek."
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "_RÃgzÃtett szÃlessÃgÅ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:594
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs megszakÃtva"
 
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "RÃgzÃtett szÃlessÃgÅ"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:595
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs megszakÃtva"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
-msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "RÃgzÃtett szÃlessÃgÅ betÅtÃpus hozzÃadÃsa."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "MegszakÃtotta a szinkronizÃlÃst. BezÃrhatja az ablakot."
 
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "IdÅbÃlyeg beillesztÃse"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:600
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs nincs beÃllÃtva"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "BeszÃrja az aktuÃlis dÃtumot Ãs idÅt a kurzorpozÃciÃba."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:601
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "A szinkronizÃlÃs nincs beÃllÃtva"
 
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "VÃlasszon egyet az elÅre definiÃlt formÃtumok kÃzÃl, vagy hasznÃlja sajÃtjÃt."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "ÃllÃtsa be a szinkronizÃlÃst a beÃllÃtÃsok pÃrbeszÃdablakban."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "A _kijelÃlt formÃtum hasznÃlata"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:606
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "SzinkronizÃciÃsszolgÃltatÃs-hiba"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "_EgyÃni formÃtum hasznÃlata"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:607
+msgid "Service error"
+msgstr "SzolgÃltatÃshiba"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
-msgid "Today: Template"
-msgstr "Ma: Sablon"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr ""
+"Hiba a szinkronizÃciÃs szolgÃltatÃshoz csatlakozÃs sorÃn. PrÃbÃlkozzon Ãjra."
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
-msgid "Today: "
-msgstr "Ma: "
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:622
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "Helyileg tÃrÃlve"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
-msgid "Tasks"
-msgstr "Feladatok"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "A kiszolgÃlÃrÃl tÃrÃlve"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
-msgid "Appointments"
-msgstr "TalÃlkozÃk"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+msgid "Updated"
+msgstr "FrissÃtve"
 
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
-msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%Y. %B %e., %A"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+msgid "Added"
+msgstr "FelvÃve"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "A nap jegyzete"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "VÃltozÃsok feltÃltve a kiszolgÃlÃra"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
-msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
-msgstr ""
-"Automatikusan lÃtrehoz egy âMaâ jegyzetet a napi gondolatok egyszerÅ "
-"rÃgzÃtÃsÃhez"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Ãj jegyzet feltÃltve a kiszolgÃlÃra"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
-msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
-msgstr "Debarshi Ray Ãs a Tomboy projekt"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
+msgid "_Tools"
+msgstr "_EszkÃzÃk"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "A Ma: Sablon _megnyitÃsa"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "A FUSE nem engedÃlyezhetÅ"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:144
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:176
 msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
 msgstr ""
-"A <span weight=\"bold\">Ma: Sablon</span> jegyzet mÃdosÃtÃsÃval szemÃlyre "
-"szabhatja az Ãj Ma jegyzetek szÃvegÃt."
+"A FUSE modul nem tÃlthetÅ be. EllenÅrizze, hogy az megfelelÅen van "
+"telepÃtve, "
+"Ãs prÃbÃlkozzon Ãjra."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:49
-msgid "Printing Support"
-msgstr "NyomtatÃs tÃmogatÃsa"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:152
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "EngedÃlyezi a FUSE-t?"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:53
-msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "LehetÅvà teszi jegyzet kinyomtatÃsÃt."
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"A kivÃlasztott szinkronizÃcià a FUSE modult igÃnyli.\n"
+"\n"
+"Ezen ablak jÃvÅbeli elkerÃlÃse ÃrdekÃben indÃtÃskor be kell tÃltenie a FUSE "
+"modult. Vegye fel a âmodprobe fuseâ sort az /etc/init.d/boot.local vagy a "
+"âfuseâ sort az /etc/modules fÃjlba."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:80
-msgid "Print"
-msgstr "NyomtatÃs"
+#: ../src/tray.cpp:54
+msgid "Take notes"
+msgstr "Jegyzetek kÃszÃtÃse"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:135
-msgid "Error printing note"
-msgstr "Hiba a jegyzet nyomtatÃsakor"
+#: ../src/tray.cpp:164
+msgid " (new)"
+msgstr " (Ãj)"
 
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:299
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "%1%/%2% oldal"
+#: ../src/tray.cpp:470
+msgid "_About Gnote"
+msgstr "_NÃvjegy"
 
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
-msgid "Replace title"
-msgstr "CÃm cserÃje"
+#: ../src/utils.cpp:130
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"A âGnote jegyzetkezelÅ kÃzikÃnyveâ nem talÃlhatÃ. EllenÅrizze, hogy a "
+"telepÃtÃs sikeresen fejezÅdÃtt-e be."
 
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
-msgid "Replace title with selection."
-msgstr "CÃm cserÃje a kijelÃlÃssel."
+#: ../src/utils.cpp:138
+msgid "Help not found"
+msgstr "Nem talÃlhatà sÃgÃ"
 
-#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
-msgid "Pierre-Yves Luyten"
-msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+#: ../src/utils.cpp:171
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
-msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "RagadÃs cetlik importÃlÃ"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
+msgid "Today, %1%"
+msgstr "Ma, %1%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
-msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "Jegyzetek importÃlÃsa a RagadÃs cetlik kisalkalmazÃsbÃl."
+#: ../src/utils.cpp:187
+msgid "Today"
+msgstr "Ma"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "ImportÃlÃs a RagadÃs cetlik kisalkalmazÃsbÃl"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr "Tegnap, %1%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Nem talÃlhatÃk ragadÃs cetlik"
+#: ../src/utils.cpp:194
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tegnap"
 
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "Nem talÃlhatà megfelelÅ RagadÃs cetlik fÃjl a kÃvetkezÅ helyen: â%1%â."
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] "%1% napja, %2%"
+msgstr[1] "%1% napja, %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "A RagadÃs cetlik importÃlÃsa befejezÅdÃtt"
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] "%1% napja"
+msgstr[1] "%1% napja"
 
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> / <b>%2%</b> ragadÃs cetli sikeresen importÃlva."
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:217
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr "Holnap, %1%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
-msgid "Untitled"
-msgstr "NÃvtelen"
+#: ../src/utils.cpp:218
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Holnap"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "RagadÃs cetli: "
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] "%1% napon belÃl, %2%"
+msgstr[1] "%1% napon belÃl, %2%"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
-msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Tomboy importÃlÃ"
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] "%1% napon belÃl"
+msgstr[1] "%1% napon belÃl"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
-msgid "Import your notes from Tomboy."
-msgstr "Jegyzetek importÃlÃsa a TomboybÃl."
+#: ../src/utils.cpp:244
+msgid "No Date"
+msgstr "Nincs dÃtum"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
+#: ../src/watchers.cpp:210
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr "(NÃvtelen %1%)"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
-msgid "_Underline"
-msgstr "_AlÃhÃzÃs"
+#: ../src/watchers.cpp:245
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"MÃr lÃtezik <b>%1%</b> nevÅ jegyzet. A folytatÃshoz vÃlasszon mÃsik nevet."
 
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
-msgid "Underline"
-msgstr "AlÃhÃzÃs"
+#: ../src/watchers.cpp:259
+msgid "Note title taken"
+msgstr "A jegyzet neve foglalt"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
-msgid "Adds ability to underline text."
-msgstr "LehetÅvà teszi a szÃveg alÃhÃzÃsÃt."
+#: ../src/watchers.cpp:593
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "HivatkozÃs cÃ_mÃnek mÃsolÃsa"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
-msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert FiguiÃre Ãs a Tomboy projekt"
+#: ../src/watchers.cpp:599
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_HivatkozÃs megnyitÃsa"
+
+#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#~ msgstr "A Gnote futtatÃsa GNOME panel kisalkalmazÃskÃnt."
 
 #~ msgid "Editing"
 #~ msgstr "SzerkesztÃs"
@@ -1881,4 +2358,3 @@ msgstr "Hubert FiguiÃre Ãs a Tomboy projekt"
 
 #~ msgid "New Note %1%"
 #~ msgstr "%1%. Ãj jegyzet"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]