[latexila] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated German translation
- Date: Tue, 24 Jul 2012 22:09:58 +0000 (UTC)
commit 6e7840d902c9bff063539f9b2b760c74ff5399b9
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Wed Jul 25 00:09:22 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 1447 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 763 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 818595f..b6b24f1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,25 +4,28 @@
# Johannes Wilde <wo-is-jo web de>.
# Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>, 2011.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 21:21+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-24 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: C/build_tools.xml:37(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:55
+#: C/build_tools.xml:37(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "PDF anzeigen"
@@ -30,7 +33,7 @@ msgstr "PDF anzeigen"
msgid "View the PDF file"
msgstr "Die PDF-Datei anzeigen"
-#: C/build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:54
+#: C/build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "DVI anzeigen"
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "DVI anzeigen"
msgid "View the DVI file"
msgstr "Die DVI-Datei anzeigen"
-#: C/build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:56
+#: C/build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "PS anzeigen"
@@ -142,90 +145,204 @@ msgstr ""
"\\end{letter}\n"
"\\end{document}\n"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:48
+#: ../src/bottom_panel.vala:51 ../src/side_panel.vala:85
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Panel verbergen"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
+msgid "Build Tool (read-only)"
+msgstr "Erstellungswerkzeug (schreibgeschÃtzt)"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Werkzeug"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
msgid "Execute"
msgstr "AusfÃhren"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:52
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:53
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View File"
msgstr "Datei betrachten"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Werkzeug"
-
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:194
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:201
-msgid "Must Succeed"
-msgstr "Muss funktionieren"
-
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:209
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
msgid "Post Processor"
msgstr "Post-Prozessor"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:351
-msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:290
+msgid "Add..."
+msgstr "HinzufÃgen â"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:307
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:347
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben bewegen"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:399
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten bewegen"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:766
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
+msgstr "Sie kÃnnen diesen Pfeil auswÃhlen und kopieren oder einfÃgen!"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
+msgstr ""
+"UnterstÃtzte Dateitypen, fÃr die das Erstellungswerkzeug genutzt werden kann."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+msgid "The extensions are separated by spaces."
+msgstr "Die Erweiterungen sind durch Leerzeichen getrennt."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
+msgstr "Falls dies leer ist, so sind alle Erweiterungen erlaubt."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#. Placeholders
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+msgid "Placeholders:"
+msgstr "Platzhalter:"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+msgid "The active document's filename."
+msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+msgid "If the active document belongs to a project, the main file is choosen."
+msgstr ""
+"Wenn das aktuelle Dokument zu einem Projekt gehÃrt, so wird die Hauptdatei "
+"gewÃhlt."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+msgid "The active document's filename without its extension."
+msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments ohne Dateiendung"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:661
+msgid "Jobs"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr ""
-"Rubber unterstÃtzt keine Dateinamen, die Leerzeichen enthalten (das gilt auch "
-"fÃr Ordner)"
+"Liste mit Dateien, die nach der AusfÃhrung der ErstellungsauftrÃge geÃffnet "
+"werden sollen."
-#: ../src/build_tool_runner.vala:382
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:668
+msgid "The files are separated by spaces."
+msgstr "Die Dateien werden durch Leerzeichen getrennt."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:669
+msgid "You should use the placeholders to specify the files."
+msgstr "Sie sollten Platzhalter verwenden, um die Dateien anzugeben."
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
+msgid "Files to open"
+msgstr "Zu Ãffnende Dateien"
+
+#: ../src/build_tool_runner.vala:187
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "%s scheint nicht installiert zu sein."
-#: ../src/build_view.vala:124
-msgid "Job"
-msgstr "Aufgabe"
+#: ../src/build_tool_runner.vala:259
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s Ãffnen"
-#: ../src/build_view.vala:140
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: ../src/build_tool_runner.vala:268
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Die Datei Â%s existiert nicht."
-#: ../src/build_view.vala:142
-msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
+#: ../src/build_tool_runner.vala:285
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Ãffnen von Â%s fehlgeschlagen:"
-#: ../src/build_view.vala:166 ../src/side_panel.vala:75
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Panel verbergen"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
+msgid "Build Tools"
+msgstr "Erstellungswerkzeuge"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
+msgid "Default build tools"
+msgstr "Vorgabe-Erstellungswerkzeuge"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
+msgid "Personal build tools"
+msgstr "PersÃnliche Erstellungswerkzeuge"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:173
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:275
+#, c-format
+msgid "%s [copy]"
+msgstr "%s [Kopie]"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:325
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+msgstr "MÃchten Sie wirklich das Erstellungswerkzeug Â%s lÃschen?"
-#: ../src/clean_build_files.vala:262
+#: ../src/clean_build_files.vala:261
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "MÃchten Sie wirklich alle Dateien lÃschen?"
#. secondary label
-#: ../src/clean_build_files.vala:270
+#: ../src/clean_build_files.vala:266
msgid "Select the files you want to delete:"
msgstr "Zu lÃschende Dateien wÃhlen:"
-#: ../src/clean_build_files.vala:337
+#: ../src/clean_build_files.vala:334
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Keine erstellte Datei zum LÃschen."
-#: ../src/completion.vala:296
+#: ../src/completion.vala:292
msgid "No matching proposal"
msgstr "Kein passender Vorschlag "
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:42
+#: ../src/custom_statusbar.vala:41
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:823
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:771
msgid "Close without Saving"
msgstr "Ohne Speichern schlieÃen"
-#: ../src/dialogs.vala:67
+#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -233,26 +350,27 @@ msgstr ""
"Es gibt %d Dokumente mit nicht gespeicherten Ãnderungen. Alle Ãnderungen vor "
"dem Beenden speichern?"
-#: ../src/dialogs.vala:76
+#: ../src/dialogs.vala:72
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "Zu speichernde Dokumente auswÃhlen:"
-#: ../src/dialogs.vala:132
+#: ../src/dialogs.vala:129
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr "Wenn Sie nicht speichern, sind alle Ihre Ãnderungen fÃr immer verloren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nicht speichern, sind alle Ihre Ãnderungen fÃr immer verloren."
-#: ../src/document_structure.vala:731
+#: ../src/document_structure.vala:720
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Das Strukturobjekt enthÃlt bereits einen Unterabschnitt."
-#: ../src/document_tab.vala:175
+#: ../src/document_tab.vala:173
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schlieÃen"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:43
-#: ../src/project_dialogs.vala:45 ../src/project_dialogs.vala:135
-#: ../src/project_dialogs.vala:137 ../src/project_dialogs.vala:211
+#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
+#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
+#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
msgid "Main File"
msgstr "Hauptdatei"
@@ -318,761 +436,876 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, das Dokument in UTF-8 umzuwandeln."
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Ungespeichertes Dokument"
-#: ../src/file_browser.vala:105
+#: ../src/file_browser.vala:106
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Zum persÃnlichen Ordner gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:106
+#: ../src/file_browser.vala:107
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Zum Ãbergeordneten Ordner gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:107
+#: ../src/file_browser.vala:108
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Zum Ordner des aktuellen Dokumentes gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:108 ../src/structure.vala:128
+#: ../src/file_browser.vala:109 ../src/structure.vala:146
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/file_browser.vala:438 ../src/main_window.vala:314
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../src/file_browser.vala:416 ../src/main_window.vala:279
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "File Browser"
msgstr "Dateibetrachter"
-#: ../src/file_browser.vala:468
+#: ../src/file_browser.vala:446
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
#. LaTeX: Sectioning
-#: ../src/latex_menu.vala:30
+#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Abschnitte"
-#: ../src/latex_menu.vala:32 ../src/structure.vala:662
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:759
msgid "Part"
msgstr "Teil"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:663
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:760
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:664
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:761
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:665
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:762
msgid "Sub-section"
msgstr "Unter-Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:666
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:763
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Unter-unter-Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:667
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:764
msgid "Paragraph"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:668
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:765
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Unter-Absatz"
#. LaTeX: References
-#: ../src/latex_menu.vala:47
+#: ../src/latex_menu.vala:50
msgid "_References"
msgstr "_Referenzen"
-#: ../src/latex_menu.vala:49 ../src/preferences_dialog.vala:592
-#: ../src/structure.vala:669 ../src/ui/build_tool.ui.h:7
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:51
+#: ../src/latex_menu.vala:54
msgid "Reference to a label"
msgstr "Auf eine Beschriftung verweisen"
-#: ../src/latex_menu.vala:53
+#: ../src/latex_menu.vala:56
msgid "Page reference to a label"
msgstr "Seitenbezug zu einer Beschriftung"
-#: ../src/latex_menu.vala:55
+#: ../src/latex_menu.vala:58
msgid "Add a word to the index"
msgstr "Ein Wort dem Index hinzufÃgen"
-#: ../src/latex_menu.vala:57
+#: ../src/latex_menu.vala:60
msgid "Footnote"
msgstr "FuÃnote"
-#: ../src/latex_menu.vala:59
+#: ../src/latex_menu.vala:62
msgid "Reference to a bibliography item"
msgstr "Auf ein Dokument der Bibliografie verweisen"
-#: ../src/latex_menu.vala:64
+#: ../src/latex_menu.vala:68
msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr "Zentriert - \\begin{center}"
-#: ../src/latex_menu.vala:66
+#: ../src/latex_menu.vala:70
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr "LinksbÃndig - \\begin{flushleft}"
-#: ../src/latex_menu.vala:68
+#: ../src/latex_menu.vala:72
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "RechtsbÃndig - \\begin{flushright}"
-#: ../src/latex_menu.vala:70
+#: ../src/latex_menu.vala:74
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Grafik - \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:72
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabelle - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:74
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Zitat - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Zitat - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Miniseite - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Titelseite - \\begin{titlepage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:90
-msgid "Frame - \\begin{frame}"
-msgstr "Rahmen - \\begin{frame}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:92
-msgid "Block - \\begin{block}"
-msgstr "Block - \\begin{block}"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:94
-msgid "Two columns - \\begin{columns}"
-msgstr "Zwei Spalten - \\begin{list}"
-
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "_List Environments"
msgstr "_Listenentwicklung"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "AufzÃhlungsliste - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Nummerierte Liste - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:104
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Beschreibung - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Eigene Liste - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:108
+#: ../src/latex_menu.vala:102
msgid "List item - \\item"
msgstr "Listenpunkt - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:111
+#: ../src/latex_menu.vala:106
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_SymbolgrÃÃe"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "_Font Styles"
msgstr "Schri_ftartenstil"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Fett - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Kursiv - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Schreibmaschine - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Geneigt - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Kleine GroÃbuchstaben - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Sans serif - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Hervorgehoben - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Unterstreichen - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "_Font Family"
msgstr "Schrift_familie"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Roman - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Sans serif - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Monospace - \\ttfamily"
-msgstr "Dickengleich - \\ttfamily"
+msgstr "Dicktengleich - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "F_ont Series"
msgstr "Schrift_art"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Mittel - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Fett - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Schriftfor_m"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Aufrecht - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Kursiv - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Geneigt - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Kleine GroÃbuchstaben - \\scshape"
-#. Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#. LaTeX: Tabular
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabelle"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulation - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabelle - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "mehrere Spalten - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Horizontale Linie - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:188
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Vertikale Linie - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
-msgstr "Horizontale Linie (Spaltendefiniert) - \\cline"
+msgstr "Horizontale Linie (spaltendefiniert) - \\cline"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:192
+msgid "Frame - \\begin{frame}"
+msgstr "Rahmen - \\begin{frame}"
-#. Spacing
#: ../src/latex_menu.vala:194
+msgid "Block - \\begin{block}"
+msgstr "Block - \\begin{block}"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:196
+msgid "Two columns - \\begin{columns}"
+msgstr "Zwei Spalten - \\begin{list}"
+
+#. LaTeX: Spacing
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "_Spacing"
msgstr "Ab_stand"
-#: ../src/latex_menu.vala:195
+#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "New _Line"
msgstr "Neue _Zeile"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Neue Zeile - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:198
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Neue Seite - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Zeilenumbruch - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Seitenumbruch - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "GroÃer Sprung - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "mittlerer Sprung - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Horizontaler Abstand - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Vertikaler Abstand - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Abschnitte nicht einrÃcken - \\noindent"
-#. International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#. LaTeX: International accents
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "International _Accents"
msgstr "_Akzente (international)"
-#: ../src/latex_menu.vala:217
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "starker Akzent - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Akzent (grave) - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:219
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Zirkumflex-Akzent - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Trema - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:221
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilde - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Macron - \\="
msgstr "LÃngestrich - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Punkt darÃber - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Caron - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Brief - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "AnfÃhrungszeichen - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "CÃdille - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Punkt darunter - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Querbalken darunter - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:232
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Kreisakzent - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Bogen - \\t"
-#. Others
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#. LaTeX: Others
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "_Misc"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Dokumenten-Typ - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Paket benutzen - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:242
+#: ../src/latex_menu.vala:248
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS-Pakete"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS-Pakete"
-#: ../src/latex_menu.vala:244
+#: ../src/latex_menu.vala:250
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autor - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Title - \\title"
msgstr "Titel - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Inhalt des Dokuments - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Titelseite erstellen - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Zusammenfassung - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Bild einbinden (graphicx Paket) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Datei einbinden - \\input"
-#. LaTeX: math
-#: ../src/latex_menu.vala:262
+#. Math
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Math"
msgstr "_Mathematik"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:266
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Mathematikumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:267
+#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Mathematikumgebung - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Mathematische Umgebung - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Mittige Formel - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:270
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Zentrierte Formel - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Nummerierte Gleichung - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Nummerierte Gleichung - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Bereich fÃr _Gleichungen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Matrix von Gleichungen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:277
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Nummerierte Menge von _Gleichungen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Nummerierte Menge von Gleichungen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "Hochge_stellt - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Hochgestellt - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "Tiefgestellt schreiben - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Tiefgestellt - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:285
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Bruch - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Bruch - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:293
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Quad_ratwurzel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:294
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Quadratwurzel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-te Wurzel - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-te Wurzel - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Math _Functions"
msgstr "Mathematische _Funktionen"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:328
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Mathematische _Schriftarten"
-#: ../src/latex_menu.vala:330
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Roman - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:332
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Kursiv - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:340
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Fett - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Sans serif - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Schreibmaschine - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kalligraphie - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Tafelmodus (nur GroÃbuchstaben) - \\mathbb (amsfonts Paket)"
-#: ../src/latex_menu.vala:345
+#: ../src/latex_menu.vala:351
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler-Fraktur - \\mathfrak (package amsfonts)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:350
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Math _Accents"
msgstr "Mathematische _Akzente"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:371
+#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Mathematische _Leerzeichen"
-#: ../src/latex_menu.vala:372
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/latex_menu.vala:373
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Small - \\,"
msgstr "Klein - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:374
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
-#: ../src/latex_menu.vala:375
+#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Mittel - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:376
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "_Large"
msgstr "_GroÃ"
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "Large - \\;"
msgstr "Groà - \\;"
-#. Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#. Math: Left Delimiters
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Linke SeitenrÃnder"
-#: ../src/latex_menu.vala:384
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ("
msgstr "links ("
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left ["
msgstr "links ["
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left { "
msgstr "links {"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left <"
msgstr "links <"
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left )"
msgstr "links )"
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ]"
msgstr "links ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left }"
msgstr "links }"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left >"
msgstr "links >"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left ."
msgstr "links ."
-#. Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:405
+#. Math: Right Delimiters
+#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Rechte _Begrenzung"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right )"
msgstr "rechts )"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right ]"
msgstr "rechte ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right }"
msgstr "rechts }"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right >"
msgstr "rechte >"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right ("
msgstr "rechts ("
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ["
msgstr "rechts ["
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right { "
msgstr "rechte {"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right <"
msgstr "rechts <"
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ."
msgstr "rechts ."
-#: ../src/latex_menu.vala:437
+#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/latex_menu.vala:440
+#: ../src/latex_menu.vala:446
msgid "Characters Sizes"
msgstr "SchriftgrÃÃe"
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:449
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:452
msgid "Presentation Environments"
msgstr "PrÃsentationsumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:455
msgid "Math Environments"
msgstr "Mathematik-Umgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:458
msgid "Left Delimiters"
msgstr "Linke Begrenzung"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:461
msgid "Right Delimiters"
msgstr "Rechte Begrenzung"
-#: ../src/main.vala:32
+#: ../src/main.vala:71
msgid "Show the application's version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-#: ../src/main.vala:35
+#: ../src/main.vala:74
msgid "Create new document"
msgstr "Neues Dokument anlegen"
-#: ../src/main.vala:38
+#: ../src/main.vala:77
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
msgstr ""
"Neues, Ãbergeordnetes Fenster in der aktuellen LaTeXila-Sitzung erstellen"
-#: ../src/main.vala:73
+#: ../src/main.vala:86
msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
msgstr " - Integrierte LaTeX-Umgebung fÃr GNOME"
-#: ../src/main.vala:84
+#: ../src/main.vala:98
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Rufen Sie Â%s --help auf, um die vollstÃndige Liste der "
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
+msgid "_Build"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:30
+msgid "Cleanup Build _Files"
+msgstr "_Zwischendateien lÃschen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:31
+msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
+msgstr "Erstellte Zwischendateien lÃschen (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:34
+msgid "_Stop Execution"
+msgstr "Au_sfÃhrung anhalten"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:35
+msgid "Stop Execution"
+msgstr "AusfÃhrung stoppen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:37
+msgid "View _Log"
+msgstr "Protoko_ll betrachten"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:38
+msgid "View Log"
+msgstr "Protokoll anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+msgid "_Manage Build Tools"
+msgstr "Erstell_ungswerkzeuge verwalten"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
+msgid "Manage Build Tools"
+msgstr "Erstellungswerkzeuge verwalten"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
+msgid "Show _Details"
+msgstr "_Details anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:49
+msgid "Show _Warnings"
+msgstr "_Warnungen anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:50
+msgid "Show Warnings"
+msgstr "Warnungen anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:52
+msgid "Show _Bad Boxes"
+msgstr "_Bad Boxes anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:53
+msgid "Show Bad Boxes"
+msgstr "Bad Boxes anzeigen"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:30
+msgid "S_tructure"
+msgstr "S_truktur"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:33
+msgid "Cut the selected structure item"
+msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt ausschneiden"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:36
+msgid "Copy the selected structure item"
+msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt kopieren"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:39
+msgid "Delete the selected structure item"
+msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt lÃschen"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:41
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wÃhlen"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:42
+msgid "Select the contents of the selected structure item"
+msgstr "Den Inhalt des ausgewÃhlten Strukturobjekts auswÃhlen"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:44 ../src/main_window.vala:71
+msgid "_Comment"
+msgstr "_Kommentieren"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:45
+msgid "Comment the selected structure item"
+msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt kommentieren"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:47
+msgid "Shift _Left"
+msgstr "Nach _links verschieben"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:48
+msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
+msgstr ""
+"Das ausgewÃhlte Strukturobjekt nach links verschieben (z.B. Abschnitt â "
+"Kapitel)"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:51
+msgid "Shift _Right"
+msgstr "Nach _rechts verschieben"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:52
+msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
+msgstr ""
+"Das ausgewÃhlte Strukturobjekt nach rechts verschieben (z.B. Kapitel â "
+"Abschnitt)"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:55
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Datei Ãffnen"
+
+#: ../src/main_window_structure.vala:56
+msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
+msgstr "Datei Ãffnen, auf die das gewÃhlte Strukturobjekt verweist"
+
#. File
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "_File"
@@ -1090,7 +1323,7 @@ msgstr "Neues _Fenster"
msgid "Create a new window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1079
+#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1006
msgid "Open a file"
msgstr "Datei Ãffnen"
@@ -1159,10 +1392,6 @@ msgstr "AusgewÃhlten Text lÃschen"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Gesamtes Dokument auswÃhlen"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:145
-msgid "_Comment"
-msgstr "_Kommentieren"
-
#: ../src/main_window.vala:72
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "Auskommentieren der gewÃhlten Zeilen (fÃgt Â%Â ein)"
@@ -1230,259 +1459,165 @@ msgstr "_Gehe zu Zeile â"
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen"
-#. Build
-#: ../src/main_window.vala:99
-msgid "_Build"
-msgstr "_Erstellen"
-
-#: ../src/main_window.vala:100
-msgid "Cleanup Build _Files"
-msgstr "_Zwischendateien lÃschen"
-
-#: ../src/main_window.vala:101
-msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
-msgstr "Erstellte Zwischendateien lÃschen (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
-
-#: ../src/main_window.vala:103
-msgid "_Stop Execution"
-msgstr "Au_sfÃhrung anhalten"
-
-#: ../src/main_window.vala:104
-msgid "Stop Execution"
-msgstr "AusfÃhrung stoppen"
-
-#: ../src/main_window.vala:105
-msgid "View _Log"
-msgstr "Protoko_ll betrachten"
-
-#: ../src/main_window.vala:106
-msgid "View Log"
-msgstr "Protokoll anzeigen"
-
#. Documents
-#: ../src/main_window.vala:109
+#: ../src/main_window.vala:99
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumente"
-#: ../src/main_window.vala:110
+#: ../src/main_window.vala:100
msgid "_Save All"
msgstr "Alles _speichern"
-#: ../src/main_window.vala:111
+#: ../src/main_window.vala:101
msgid "Save all open files"
msgstr "Alle geÃffneten Dateien speichern"
-#: ../src/main_window.vala:112
+#: ../src/main_window.vala:102
msgid "_Close All"
msgstr "Alle s_chlieÃen"
-#: ../src/main_window.vala:113
+#: ../src/main_window.vala:103
msgid "Close all open files"
msgstr "Alle geÃffneten Dateien schlieÃen"
-#: ../src/main_window.vala:114
+#: ../src/main_window.vala:104
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Vorheriges Dokument"
-#: ../src/main_window.vala:115
+#: ../src/main_window.vala:105
msgid "Activate previous document"
msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
-#: ../src/main_window.vala:117
+#: ../src/main_window.vala:107
msgid "_Next Document"
msgstr "_NÃchstes Dokument"
-#: ../src/main_window.vala:118
+#: ../src/main_window.vala:108
msgid "Activate next document"
msgstr "NÃchstes Dokument aktivieren"
-#: ../src/main_window.vala:120
+#: ../src/main_window.vala:110
msgid "_Move to New Window"
msgstr "In neues Fenster _verschieben"
-#: ../src/main_window.vala:121
+#: ../src/main_window.vala:111
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Aktuelles Dokument in einem neuen Fenster Ãffnen"
#. Projects
-#: ../src/main_window.vala:125
+#: ../src/main_window.vala:115
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
-#: ../src/main_window.vala:126
+#: ../src/main_window.vala:116
msgid "_New Project"
msgstr "_Neues Projekt"
-#: ../src/main_window.vala:127
+#: ../src/main_window.vala:117
msgid "Create a new project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
-#: ../src/main_window.vala:128
+#: ../src/main_window.vala:118
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "Aktuelles Projekt k_onfigurieren"
-#: ../src/main_window.vala:129
+#: ../src/main_window.vala:119
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Hauptdatei des aktuellen Projektes Ãndern"
-#: ../src/main_window.vala:131
+#: ../src/main_window.vala:121
msgid "_Manage Projects"
msgstr "Projekte _verwalten"
-#: ../src/main_window.vala:132 ../src/project_dialogs.vala:178
+#: ../src/main_window.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:183
msgid "Manage Projects"
msgstr "Projekte verwalten"
-#. Structure
-#: ../src/main_window.vala:135
-msgid "S_tructure"
-msgstr "S_truktur"
-
-#: ../src/main_window.vala:137
-msgid "Cut the selected structure item"
-msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt ausschneiden"
-
-#: ../src/main_window.vala:139
-msgid "Copy the selected structure item"
-msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt kopieren"
-
-#: ../src/main_window.vala:141
-msgid "Delete the selected structure item"
-msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt lÃschen"
-
-#: ../src/main_window.vala:142
-msgid "_Select"
-msgstr "Aus_wÃhlen"
-
-#: ../src/main_window.vala:143
-msgid "Select the contents of the selected structure item"
-msgstr "Den Inhalt des ausgewÃhlten Strukturobjekts auswÃhlen"
-
-#: ../src/main_window.vala:146
-msgid "Comment the selected structure item"
-msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt kommentieren"
-
-#: ../src/main_window.vala:147
-msgid "Shift _Left"
-msgstr "Nach _links verschieben"
-
-#: ../src/main_window.vala:148
-msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
-msgstr ""
-"Das ausgewÃhlte Strukturobjekt nach links verschieben (z.B. Abschnitt â "
-"Kapitel)"
-
-#: ../src/main_window.vala:150
-msgid "Shift _Right"
-msgstr "Nach _rechts verschieben"
-
-#: ../src/main_window.vala:151
-msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
-msgstr ""
-"Das ausgewÃhlte Strukturobjekt nach rechts verschieben (z.B. Kapitel â "
-"Abschnitt)"
-
#. Help
-#: ../src/main_window.vala:155
+#: ../src/main_window.vala:125
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/main_window.vala:156
+#: ../src/main_window.vala:126
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../src/main_window.vala:157
+#: ../src/main_window.vala:127
msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgstr "Die Dokumentation zu LaTeXila Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:158
+#: ../src/main_window.vala:128
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_LaTeX-Referenzhandbuch"
-#: ../src/main_window.vala:159
+#: ../src/main_window.vala:129
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Das Kile-LaTeX-Referenzhandbuch"
-#: ../src/main_window.vala:161 ../src/main_window.vala:1960
+#: ../src/main_window.vala:131 ../src/main_window.vala:1595
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Info zu LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:167
+#: ../src/main_window.vala:137
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Die RechtschreibprÃfung aktivieren oder deaktivieren"
-#: ../src/main_window.vala:168
+#: ../src/main_window.vala:138
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hauptwerkzeugleiste"
-#: ../src/main_window.vala:169
+#: ../src/main_window.vala:139
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Hauptwerkzeugleiste anzeigen oder ausblenden"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:171
+#: ../src/main_window.vala:141
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste b_earbeiten"
-#: ../src/main_window.vala:172
+#: ../src/main_window.vala:142
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Bearbeitungsleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/main_window.vala:173
+#: ../src/main_window.vala:143
msgid "_Side panel"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/main_window.vala:174
+#: ../src/main_window.vala:144
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/main_window.vala:175
+#: ../src/main_window.vala:145
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_FuÃleiste"
-#: ../src/main_window.vala:176
+#: ../src/main_window.vala:146
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Untere Leiste anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/main_window.vala:177
-msgid "Show _Warnings"
-msgstr "_Warnungen anzeigen"
-
-#: ../src/main_window.vala:178
-msgid "Show Warnings"
-msgstr "Warnungen anzeigen"
-
-#: ../src/main_window.vala:179
-msgid "Show _Bad Boxes"
-msgstr "_Bad Boxes anzeigen"
-
-#: ../src/main_window.vala:180
-msgid "Show Bad Boxes"
-msgstr "Bad Boxes anzeigen"
-
-#: ../src/main_window.vala:311
+#: ../src/main_window.vala:278
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/main_window.vala:317
+#: ../src/main_window.vala:280
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:538
+#: ../src/main_window.vala:532
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zu_letzt geÃffnet"
-#: ../src/main_window.vala:539
+#: ../src/main_window.vala:533
msgid "Open recently used files"
msgstr "KÃrzlich verwendete Dateien Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:709
+#: ../src/main_window.vala:656
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Diese Datei (%s) ist bereits in einem anderen Fenster geÃffnet."
-#: ../src/main_window.vala:711
+#: ../src/main_window.vala:658
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -1490,599 +1625,543 @@ msgstr ""
"LaTeXila Ãffnete diese Version der Datei in einer nicht verÃnderbaren Weise. "
"Trotzdem Ãndern?"
-#: ../src/main_window.vala:714
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Trotzdem Ãndern"
-#: ../src/main_window.vala:715
+#: ../src/main_window.vala:662
msgid "Don't Edit"
msgstr "Nicht verÃndern"
-#: ../src/main_window.vala:820
+#: ../src/main_window.vala:768
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Alle Ãnderungen am Dokument Â%s vor dem SchlieÃen speichern?"
-#: ../src/main_window.vala:939
+#: ../src/main_window.vala:866
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../src/main_window.vala:953
+#: ../src/main_window.vala:880
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichen"
-#: ../src/main_window.vala:988
+#: ../src/main_window.vala:915
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen Â%s existiert bereits. Wollen Sie die vorhandene "
"Datei ersetzen?"
-#: ../src/main_window.vala:993 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
+#: ../src/main_window.vala:920
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/main_window.vala:1080
+#: ../src/main_window.vala:1007
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Eine kÃrzlich verwendete Datei Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:1484
+#: ../src/main_window.vala:1256
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:1497
+#: ../src/main_window.vala:1269
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Alle LaTeX-Dateien"
-#: ../src/main_window.vala:1504
+#: ../src/main_window.vala:1276
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/main_window.vala:1908
+#: ../src/main_window.vala:1556
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila ist eine integrierte LaTeX-Umgebung fÃr GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1961
+#: ../src/main_window.vala:1596
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>\n"
"Johannes Wilde <wo-is-jo web de>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>"
-#: ../src/post_processors.vala:277
+#: ../src/post_processors.vala:260
msgid "Latexmk messages"
msgstr "Latexmk-Meldungen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:32
+#: ../src/preferences_dialog.vala:31
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:38 ../src/preferences_dialog.vala:670
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:392
msgid "Reset All"
msgstr "Alles zurÃcksetzen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:41
+#: ../src/preferences_dialog.vala:39
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Alle Einstellungen zurÃcksetzen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:120
+#: ../src/preferences_dialog.vala:118
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "MÃchten Sie wirklich alle Einstellungen zurÃcksetzen?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:194
+#: ../src/preferences_dialog.vala:192
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:291
+#: ../src/preferences_dialog.vala:292
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "Zeichen"
msgstr[1] "Zeichen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:330
-#, c-format
-msgid "%s [copy]"
-msgstr "%s [Kopie]"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:382
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
-msgstr "MÃchten Sie wirklich das Erstellungswerkzeug Â%s lÃschen?"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:401
-msgid "Do you really want to reset all build tools?"
-msgstr ""
-"MÃchten Sie wirklich alle Werkzeuge auf den Auslieferungszustand zurÃcksetzen?"
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:482
+#: ../src/preferences_dialog.vala:357
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Schriftart fester Breite des Systems verwenden (%s)"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:582
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
#: ../src/project_dialogs.vala:26
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#. directory
-#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:39
-#: ../src/project_dialogs.vala:198
+#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
+#: ../src/project_dialogs.vala:203
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/project_dialogs.vala:99
+#: ../src/project_dialogs.vala:101
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "Es gibt einen Konflikt mit dem Projekt Â%sÂ."
-#: ../src/project_dialogs.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:116
msgid "Configure Project"
msgstr "Projekt konfigurieren"
-#: ../src/project_dialogs.vala:130
+#: ../src/project_dialogs.vala:134
msgid "Location of the project"
msgstr "Ort des Projektes"
-#: ../src/project_dialogs.vala:236 ../src/project_dialogs.vala:293
+#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
msgid "Clear All"
msgstr "Alles entfernen"
-#: ../src/project_dialogs.vala:268
+#: ../src/project_dialogs.vala:275
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "MÃchten Sie wirklich das Projekt Â%s lÃschen?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:289
+#: ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "MÃchten Sie wirklich alle Projekte lÃschen?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:321
+#: ../src/project_dialogs.vala:328
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Die Hauptdatei befindet sich nicht in dem Ordner."
-#: ../src/search.vala:39
+#: ../src/search.vala:40
msgid "Go to Line:"
msgstr "Gehe zu Zeile:"
-#: ../src/search.vala:46
+#: ../src/search.vala:50
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Zeile, zu welcher der Cursor springen soll"
-#: ../src/search.vala:177
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-
#: ../src/search.vala:178
-msgid "Entire words only"
-msgstr "Nur ganze WÃrter"
-
-#: ../src/search.vala:408
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u von %u"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ersetzen durch"
-#: ../src/search.vala:410
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
+#: ../src/search.vala:197
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: ../src/search.vala:412
-msgid "One match"
-msgstr "Eine Ãbereinstimmung"
+#: ../src/search.vala:308
+msgid "Search for"
+msgstr "Suchen nach"
-#: ../src/search.vala:414
-#, c-format
-msgid "%u matches"
-msgstr "%u Ãbereinstimmungen"
+#: ../src/search.vala:314
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/structure.vala:142
-msgid "Expand All"
-msgstr "Alle ausklappen"
+#: ../src/search.vala:315
+msgid "Entire words only"
+msgstr "Nur ganze WÃrter"
-#: ../src/structure.vala:149
+#: ../src/structure.vala:156
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
-#: ../src/structure.vala:160
+#: ../src/structure.vala:167
msgid "Show labels"
msgstr "Beschriftungen anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:164
+#: ../src/structure.vala:171
msgid "Show files included"
msgstr "Enthaltene Dateien anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:168
+#: ../src/structure.vala:175
msgid "Show tables"
msgstr "Tabellen anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:179
msgid "Show figures and images"
msgstr "Bilder und Grafiken betrachten"
-#: ../src/structure.vala:176
+#: ../src/structure.vala:183
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "TODOs und FIXMEs anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:592
+#: ../src/structure.vala:617
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Fehler in Strukturoperation: %s"
-#: ../src/structure.vala:597
+#: ../src/structure.vala:622
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr ""
"Die Strukturdaten scheinen nicht mehr aktuell zu sein. Bitte aktualisieren "
"Sie die Struktur."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:617
+#: ../src/structure.vala:713
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:619
+#: ../src/structure.vala:715
msgid "copy"
msgstr "kopieren"
-#: ../src/structure.vala:620
+#: ../src/structure.vala:716
msgid "delete"
msgstr "lÃschen"
-#: ../src/structure.vala:621
+#: ../src/structure.vala:717
msgid "select"
msgstr "auswÃhlen"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:623
+#: ../src/structure.vala:719
msgid "comment"
msgstr "kommentieren"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:625
+#: ../src/structure.vala:721
msgid "shift left"
msgstr "Nach links verschieben"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:627
+#: ../src/structure.vala:723
msgid "shift right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
-#: ../src/structure.vala:672
+#: ../src/structure.vala:724
+msgid "open file"
+msgstr "Datei Ãffnen"
+
+#: ../src/structure.vala:769
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:674
+#: ../src/structure.vala:771
msgid "Figure"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/structure.vala:675
+#: ../src/structure.vala:772
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/structure.vala:676
+#: ../src/structure.vala:773
msgid "File included"
msgstr "Enthaltene Datei"
-#: ../src/symbols.vala:26
+#: ../src/symbols.vala:59
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#. when we drink too much tequila we walk like this arrow...
-#: ../src/symbols.vala:28
+#: ../src/symbols.vala:60
msgid "Arrows"
msgstr "Pfeile"
-#: ../src/symbols.vala:29
+#: ../src/symbols.vala:61
msgid "Relations"
msgstr "Beziehungen"
-#: ../src/symbols.vala:30
+#: ../src/symbols.vala:62
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
-#: ../src/symbols.vala:31
+#: ../src/symbols.vala:63
msgid "Delimiters"
msgstr "Trennzeichen"
-#: ../src/symbols.vala:32
+#: ../src/symbols.vala:64
msgid "Misc math"
msgstr "Verschiedene math. Symbole"
-#: ../src/symbols.vala:33
+#: ../src/symbols.vala:65
msgid "Misc text"
msgstr "Verschiedene Symbole"
-#: ../src/symbols.vala:747
+#: ../src/symbols.vala:159
msgid "Most Used"
msgstr "Am meisten verwendet"
-#: ../src/templates.vala:47
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: ../src/templates.vala:49
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: ../src/templates.vala:50
-msgid "Report"
-msgstr "Bericht"
-
-#: ../src/templates.vala:51
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: ../src/templates.vala:52
-msgid "Letter"
-msgstr "Brief"
-
-#: ../src/templates.vala:53
-msgid "Presentation"
-msgstr "PrÃsentation"
-
-#: ../src/templates.vala:105
+#: ../src/templates_dialogs.vala:34
msgid "New File..."
msgstr "Neue Datei â"
-#: ../src/templates.vala:128
+#: ../src/templates_dialogs.vala:56
msgid "Default templates"
msgstr "Standardvorlagen"
-#: ../src/templates.vala:134
+#: ../src/templates_dialogs.vala:65
msgid "Your personal templates"
msgstr "Ihre eigenen Vorlagen"
-#: ../src/templates.vala:212
+#: ../src/templates_dialogs.vala:174
msgid "New Template..."
msgstr "Neue Vorlage â"
-#: ../src/templates.vala:224
+#: ../src/templates_dialogs.vala:186
msgid "Name of the new template"
msgstr "Name der neuen Vorlage"
-#: ../src/templates.vala:232
+#: ../src/templates_dialogs.vala:199
msgid "Choose an icon"
msgstr "WÃhlen Sie ein Symbol"
-#: ../src/templates.vala:274
+#: ../src/templates_dialogs.vala:243
msgid "Delete Template(s)..."
msgstr "Vorlage(n) lÃschen"
-#: ../src/templates.vala:288
+#: ../src/templates_dialogs.vala:260
msgid "Personal templates"
msgstr "Eigene Vorlagen"
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:1
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:2
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
-
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:3
-msgid ""
-"File extensions for which the build tool can be executed.\n"
-"The extensions are separated by spaces."
-msgstr ""
-"UnterstÃtzte Dateitypen, fÃr die das Erstellungswerkzeug genutzt werden "
-"kann.\n"
-"Die Dateierweiterungen werden mit einem Leerzeichen getrennt."
-
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:5
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:6
-msgid "Jobs"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:8
-msgid "New command"
-msgstr "Neuer Befehl"
+#: ../src/templates.vala:72
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:9
-msgid "Placeholders:"
-msgstr "Platzhalter:"
+#: ../src/templates.vala:74
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:10
-msgid "The active document filename"
-msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments"
+#: ../src/templates.vala:75
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:11
-msgid "The active document filename without its extension"
-msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments ohne Dateiendung"
+#: ../src/templates.vala:76
+msgid "Book"
+msgstr "Buch"
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:12
-msgid ""
-"The program for viewing documents.\n"
-"Its value can be changed in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Das Programm zum Betrachten von Dokumenten.\n"
-"Der Wert kann im Einstellungsdialog geÃndert werden."
+#: ../src/templates.vala:77
+msgid "Letter"
+msgstr "Brief"
-#: ../src/ui/build_tool.ui.h:14
-msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
-msgstr "Sie kÃnnen diesen Pfeil auswÃhlen und kopieren oder einfÃgen!"
+#: ../src/templates.vala:78
+msgid "Presentation"
+msgstr "PrÃsentation"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
-msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
-msgstr "Immer alle Informationen fÃr den Latexmk-Postprozessor anzeigen"
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Nach dem Beenden automatisch aufrÃumen"
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulatorweite:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
-msgid "Autosave files every"
-msgstr "Automatisch speichern alle"
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Leerzeichen anstelle von Tabulatoren einfÃgen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
-msgid "Build Tools"
-msgstr "Erstellungswerkzeuge"
+msgid "Forget you are not using tabulations"
+msgstr "Vergessen Tabellen zu benutzen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Farbschema"
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
-msgid "Create a backup copy of files before saving"
-msgstr "Sicherungskopie der Dateien vor dem Speichern erstellen"
+msgid "Highlight matching brackets"
+msgstr "ZusammengehÃrige Klammern markieren"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
-msgid "Delete one build tool"
-msgstr "Ein Erstellungswerkzeug lÃschen"
+msgid "Create a backup copy of files before saving"
+msgstr "Sicherungskopie der Dateien vor dem Speichern erstellen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Zeilennummern anzeigen"
+msgid "Autosave files every"
+msgstr "Automatisch speichern alle"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+msgid "Reopen files on startup"
+msgstr "Nach dem Start alle Dateien wieder Ãffnen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:10
-msgid "Editor _font: "
-msgstr "Editor-_Schrift:"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:11
-msgid "Except those for clean-up"
-msgstr "Diese vom AufrÃumen ausschlieÃen"
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:13
-msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Dateien aufrÃumen"
+#, no-c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "_Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen (%s)"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
-msgid "Font"
-msgstr "Schriftart"
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "Editor-_Schrift:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
-msgid "Font & Colors"
-msgstr "Schrift und Farben"
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Editor-Schriftart wÃhlen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
-msgid "Forget you are not using tabulations"
-msgstr "Vergessen Tabellen zu benutzen"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Farbschema"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "Schrift und Farben"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "ZusammengehÃrige Klammern markieren"
+msgid "File Clean-Up"
+msgstr "Dateien aufrÃumen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Leerzeichen anstelle von Tabulatoren einfÃgen"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Interactive completion after"
-msgstr "AutovervollstÃndigen nach"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Keine BestÃtigung beim LÃschen"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Nach dem Beenden automatisch aufrÃumen"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
-msgid "Number of characters after '\\'"
-msgstr "Anzahl an Zeichen nach '\\'"
+msgid "Show all files"
+msgstr "Alle Dateien anzeigen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
-msgid "Number of most used symbols:"
-msgstr "Anzahl der am meisten benutzten Symbole:"
+msgid "Except those for clean-up"
+msgstr "Diese vom AufrÃumen ausschlieÃen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
+msgstr "Verborgene Dateien anzeigen (.*)"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-msgid "Pick the editor font"
-msgstr "Editor-Schriftart wÃhlen"
+msgid "Show only files with these extensions"
+msgstr "Nur Dateien mit diesen Endungen anzeigen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
-msgid "Program for viewing documents:"
-msgstr "Programm zum Betrachten von Dokumenten"
+msgid "Interactive completion after"
+msgstr "AutovervollstÃndigen nach"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
-msgid "Reopen files on startup"
-msgstr "Nach dem Start alle Dateien wieder Ãffnen"
+msgid "Number of characters after '\\'"
+msgstr "Anzahl an Zeichen nach '\\'"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
-msgid "Reset"
-msgstr "ZurÃcksetzen"
+msgid "Number of characters after '\\'"
+msgstr "Anzahl an Zeichen nach '\\'"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:29
-msgid "Reset all build tools"
-msgstr "Alle Erstellungswerkzeuge zurÃcksetzen"
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:30
-msgid "Show all files"
-msgstr "Alle Dateien anzeigen"
+#~ msgid ""
+#~ "The program for viewing documents.\n"
+#~ "Its value can be changed in the preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Programm zum Betrachten von Dokumenten.\n"
+#~ "Der Wert kann im Einstellungsdialog geÃndert werden."
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:31
-msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
-msgstr "Verborgene Dateien anzeigen (.*)"
+#~ msgid "New command"
+#~ msgstr "Neuer Befehl"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:32
-msgid "Show only files with these extensions"
-msgstr "Nur Dateien mit diesen Endungen anzeigen"
+#~ msgid "Must Succeed"
+#~ msgstr "Muss funktionieren"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid "Tab width:"
-msgstr "Tabulatorweite:"
+#~ msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rubber unterstÃtzt keine Dateinamen, die Leerzeichen enthalten (das gilt "
+#~ "auch fÃr Ordner)"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:35
-#, no-c-format
-msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "_Dicktengleiche Schrift des Systems benutzen (%s)"
+#~ msgid "Do you really want to reset all build tools?"
+#~ msgstr ""
+#~ "MÃchten Sie wirklich alle Werkzeuge auf den Auslieferungszustand "
+#~ "zurÃcksetzen?"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:1
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiv"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:2
-msgid "Clear Find"
-msgstr "Suche leeren"
+#~ msgid "Always show all information for the Latexmk post processor"
+#~ msgstr "Immer alle Informationen fÃr den Latexmk-Postprozessor anzeigen"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:3
-msgid "Clear Replace"
-msgstr "Ersetzen leeren"
+#~ msgid "Program for viewing documents:"
+#~ msgstr "Programm zum Betrachten von Dokumenten"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "SchlieÃen"
+#~ msgid "Delete one build tool"
+#~ msgstr "Ein Erstellungswerkzeug lÃschen"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:5
-msgid "Find next"
-msgstr "Weitersuchen"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "ZurÃcksetzen"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:6
-msgid "Find previous"
-msgstr "RÃckwÃrts suchen"
+#~ msgid "Number of most used symbols:"
+#~ msgstr "Anzahl der am meisten benutzten Symbole:"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:8
-msgid "Replace All"
-msgstr "Alle ersetzen"
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Aufgabe"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:9
-msgid "Replace with"
-msgstr "Ersetzen durch"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:10
-msgid "Search for"
-msgstr "Suchen nach"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Zeile"
+
+#~ msgid "%u of %u"
+#~ msgstr "%u von %u"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
+#~ msgid "One match"
+#~ msgstr "Eine Ãbereinstimmung"
+
+#~ msgid "%u matches"
+#~ msgstr "%u Ãbereinstimmungen"
+
+#~ msgid "Expand All"
+#~ msgstr "Alle ausklappen"
+
+#~ msgid "Clear Find"
+#~ msgstr "Suche leeren"
+
+#~ msgid "Clear Replace"
+#~ msgstr "Ersetzen leeren"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "SchlieÃen"
+
+#~ msgid "Find next"
+#~ msgstr "Weitersuchen"
+
+#~ msgid "Find previous"
+#~ msgstr "RÃckwÃrts suchen"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Alle ersetzen"
-#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:11
-msgid "Toggle between search and replace mode"
-msgstr "Zwischen Suchen und Ersetzen umschalten"
+#~ msgid "Toggle between search and replace mode"
+#~ msgstr "Zwischen Suchen und Ersetzen umschalten"
#~ msgid "Show _Errors"
#~ msgstr "F_ehler anzeigen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]