[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit 3b6b9cbf20864d90179b94d028d343f02f894de6
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jul 22 21:08:27 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2759 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 953 insertions(+), 1806 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 686440e..2a9c099 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,23 +11,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-08-31 14:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 23:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-05 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:07+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-#: ../src/terminal-accels.c:249
-#: ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158
-#: ../src/terminal-window.c:2018
+#: ../src/server.c:92
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal.c:244
+#: ../src/terminal-window.c:1839
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -35,768 +34,683 @@ msgstr "Terminalas"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Naudoti komandÅ eilutÄ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "IÅjungti jungtÄ su sesijos valdikliu"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame ÄraÅyta konfigÅracija"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-#: ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Prieina_mos koduotÄs:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "PridÄti arba paÅalinti terminalo koduotes"
+#: ../src/client.c:117
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "KoduotÄs, rodomos me_niu:"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
-msgid "Find"
-msgstr "IeÅkoti"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Tenkina _reguliarioji iÅraiÅka"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "IeÅkoti pradÅios _link"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_IeÅkoti ko: "
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_PriÄjus pabaigÄ, ieÅkoti nuo pradÅios"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ porÅÅis yra nurodytas KoduoÄiÅ meniu. Ten turÄtumÄte rasti koduoÄiÅ sÄraÅÄ. Specialus vardas âcurrentâ nurodo esamos lokalÄs koduotÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "ReikÅmÄ tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninÄ paveikslÄlÄ. 0.0 reiÅkia tamsinimo netaikymÄ, 1.0 - visiÅkÄ uÅtamsinimÄ. Dabar turima programos specifikacija leidÅia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikÅmÄ veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba Äjungia (1.0) tamsinimÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Spartusis klaviÅas, esamos kortelÄs atkabinimui. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Spartusis klaviÅas, kortelÄs perkÄlimui kairÄn. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Spartusis klaviÅas, kortelÄs perkÄlimui deÅinÄn. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Spartusis klaviÅas atkabinti esamai kortelei."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Spartusis klaviÅas perkelti esamÄ kortelÄ kairÄn."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Spartusis klaviÅas perkelti esamÄ kortelÄ deÅinÄn."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango Årifto pavadinimas. PavyzdÅiui âSans 12â arba âMonospace Bold 14â"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "PaveikslÄlis fonui"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Fono tipas"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Simboliai, kurie yra laikomi âÅodÅio dalimiâ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinÄs aplinkos"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Backspace klaviÅo veiksmas"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Delete klaviÅo veiksmas"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Fono paveikslÄlio failas"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "Åriftas"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Kiek patamsinti foninÄ paveikslÄlÄ"
+#: ../src/client.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  open    Create a new terminal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Komandos:\n"
+"  help    Parodo ÅiÄ informacijÄ\n"
+"  open    Sukuria naujÄ terminalÄ\n"
+"\n"
+"Naudokite â%s KOMANDA --helpâ pagalbai apie kiekvienÄ komandÄ.\n"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas"
+#: ../src/client.c:217
+#: ../src/terminal-options.c:589
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "â%sâ nÄra tinkama mastelio reikÅmÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas."
+#: ../src/client.c:330
+msgid "Be quiet"
+msgstr "BÅti tyliu"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Terminalo lango Åenklas"
+#: ../src/client.c:341
+#: ../src/terminal-options.c:994
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "IÅdidinti langÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Åenklas, naudojamas kortelÄms/langams su Åiuo profiliu."
+#: ../src/client.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:1003
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Rodyti langÄ visame ekrane"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Jei programa terminale nustato antraÅtÄ (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraÅtÄ gali paÅalinti nustatytÄ lango antraÅtÄ, bÅti ÄraÅyta prieÅ jÄ, eiti po jos arba jÄ pakeisti. Galimos reikÅmÄs yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
+#: ../src/client.c:345
+#: ../src/terminal-options.c:1012
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr "Nustatyti lango dydÄ; pavyzdÅiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPELIAIxEILUTÄS+X+Y)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale iÅvedinÄti pastorintÄ tekstÄ."
+#: ../src/client.c:346
+#: ../src/terminal-options.c:1013
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Jei TRUE, paryÅkintas tekstas bus tokios paÄios spalvos kaip ir paprastas tekstas."
+#: ../src/client.c:348
+#: ../src/terminal-options.c:1021
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Nustatyti lango vaidmenÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
-msgstr "Jei teigiama, neskleisti garsÅ, kai programa bando pasinaudoti sistemine garso signalo seka."
+#: ../src/client.c:348
+#: ../src/terminal-options.c:1022
+msgid "ROLE"
+msgstr "PASKIRTIS"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydÅio, kurÄ nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
+#: ../src/client.c:354
+#: ../src/terminal-options.c:1052
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Naudoti nurodytÄ profilÄ vietoje numatytojo"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅÄ nuslenkama Ä terminalo apaÄiÄ."
+#: ../src/client.c:355
+#: ../src/terminal-options.c:1053
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Jei teigiama, foninis paveikslÄlis judÄs kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikÅmÄ â paveikslÄlis fiksuotas, terminale judÄs tik tekstas."
+#: ../src/client.c:357
+#: ../src/terminal-options.c:1061
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Nustatyti terminalo antraÅtÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄs niekada nebus Åalinamos. Retrospektyva saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄl jei Ä terminalÄ iÅvedama daug teksto, gali pasibaigti vieta diske."
+#: ../src/client.c:357
+#: ../src/terminal-options.c:1062
+msgid "TITLE"
+msgstr "ANTRAÅTÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos nustatymus (prieÅ argv[0] bus ÄraÅytas minusas)."
+#: ../src/client.c:359
+#: ../src/terminal-options.c:1070
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Nustatyti terminalo darbinÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
-msgstr "Jei teigiama, sistemos prisijungimo ÄraÅai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai terminale bus paleista komanda."
+#: ../src/client.c:359
+#: ../src/terminal-options.c:1071
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "APLANKAS"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytÄjÄ ÅriftÄ, jei jis yra lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam Åriftas)."
+#: ../src/client.c:361
+#: ../src/terminal-options.c:1079
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Nustatyti terminalo mastelÄ (1,0 = normalus dydis)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvÅ schemÄ vietoj vartotojo nurodytÅ spalvÅ."
+#: ../src/client.c:362
+#: ../src/terminal-options.c:1080
+msgid "ZOOM"
+msgstr "DIDINIMAS"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
-msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅmÄ bus panaudota vietoj darbinÄs aplinkos."
+#: ../src/client.c:368
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "Perduoti stdin"
+
+#: ../src/client.c:370
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "Perduoti stdout"
+
+#: ../src/client.c:372
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "Perduoti stderr"
+
+#: ../src/client.c:374
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Perduoti failo deskriptoriÅ"
+
+#: ../src/client.c:374
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/client.c:380
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbÄ"
+
+#: ../src/client.c:390
+#| msgid "GNOME Terminal"
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "GNOME terminalo klientas"
+
+#: ../src/client.c:394
+#| msgid "Show terminal options"
+msgid "Global options:"
+msgstr "VisuotinÄs parinktys:"
+
+#: ../src/client.c:395
+#| msgid "Show terminal options"
+msgid "Show global options"
+msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
+
+#: ../src/client.c:403
+#| msgid "Show per-terminal options"
+msgid "Server options:"
+msgstr "Serverio parinktys:"
+
+#: ../src/client.c:404
+#| msgid "Show per-terminal options"
+msgid "Show server options"
+msgstr "Rodyti serverio parinktis"
+
+#: ../src/client.c:412
+#| msgid "Show per-window options"
+msgid "Window options:"
+msgstr "Lango parinktys:"
+
+#: ../src/client.c:413
+#| msgid "Show per-window options"
+msgid "Show window options"
+msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Jei teigiama, bet kokia nauja iÅvestis terminale nukels Ä terminalo apaÄiÄ."
+#: ../src/client.c:421
+#| msgid "Show terminal options"
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "Terminalo parinktys:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, iÅkvieÄianti profilio kÅrimo langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/client.c:422
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, uÅverianti kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/client.c:430
+msgid "Exec options:"
+msgstr "Exec parinktys:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, uÅverianti langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/client.c:431
+#| msgid "Show terminal options"
+msgid "Show exec options"
+msgstr "Rodyti exec parinktis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, nukopijuojantis paÅymÄtÄ tekstÄ Ä atmintinÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/client.c:439
+#| msgid "Session management options:"
+msgid "Processing options:"
+msgstr "Apdorojimo parinktys:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, paleidÅiantis pagalbos sistemÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/client.c:440
+#| msgid "Show per-terminal options"
+msgid "Show processing options"
+msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, padidinantis Årifto dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "PridÄti arba paÅalinti terminalo koduotes"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, sumaÅinantis ÅriftÅ dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Prieina_mos koduotÄs:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atstatantis numatytajÄ ÅriftÅ dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "KoduotÄs, rodomos me_niu:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atveriantis naujÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#.
+#. * Copyright  2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atveriantis naujÄ langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Vald-H"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, Äterpiantis tekstÄ iÅ atmintinÄs. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 1-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failoe. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "âEscapeâ seka"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 10-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY trynimas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 11-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokinis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 12-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 2-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Linija apaÄioje"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 3-iÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "IÅeiti iÅ terminalo"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 4-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Paleisti komandÄ iÅ naujo"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 5-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Laikyti terminalÄ atvertÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 6-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Always visible"
+msgstr "Visada matoma"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 7-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "Matoma, kai reikia"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 8-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hidden"
+msgstr "PaslÄpta"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 9-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Pakeisti antraÅtÄs priedÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti viso ekrano veiksenÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pabaigos"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atstatanti ir iÅvalanti terminalÄ. IÅreikÅta kaip seka tuo paÄiu paÄiu formatu kaip ir GTK+ iÅtekliÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pradÅios"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atstatanti terminalÄ. Nurodoma tuo paÄiu formatu kaip ir GTK+ iÅtekliÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Palikti pradinÄ antraÅtÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, ÄraÅanti kortelÄs turinÄ Ä failÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, nustatantis terminalo antraÅtÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsolÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä kitÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä ankstesnÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, valdantis meniu juostos rodymÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:73
+#: ../src/profile-editor.c:443
+msgid "Custom"
+msgstr "PasirinktinÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija kortelÄs uÅvÄrimui"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "IeÅkoti"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija lango uÅvÄrimui"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_IeÅkoti ko: "
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija teksto kopijavimui"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidÅiÅ _dydÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija naujo profilio sukÅrimui"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tenkina tik _visas Åodis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija Åinyno atvÄrimui"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Tenkina _reguliarioji iÅraiÅka"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija Årifto dydÅiui padidinti"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "IeÅkoti pradÅios _link"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija normalaus Årifto dydÅio nustatymui"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_PriÄjus pabaigÄ, ieÅkoti nuo pradÅios"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija Årifto dydÅio sumaÅinimui"
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Spartieji klaviÅai"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija naujos kortelÄs atvÄrimui"
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Äjungti me_niu prieigos klaviÅus (pvz., Alt-F â meniu Failas)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija naujo lango atvÄrimui"
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "IÅjungti m_eniu prieigos klaviÅÄ (numatytasis klaviÅas â F10)"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija teksto ÄdÄjimui"
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_KlaviÅÅ kombinacijos:"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija terminalo atstatymui ir iÅvalymui"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija terminalo atstatymui"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija kortelÄs turinio ÄraÅymui Ä failÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija terminalo antraÅtei nustatyti"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 1-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 10-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 11-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 12-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 2-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Ar paryÅkinto teksto spalva turÄtÅ bÅti tokia pati kaip paprasto teksto"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 3-iÄ kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Jei TRUE, paryÅkintas tekstas bus tokios paÄios spalvos kaip ir paprastas tekstas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 4-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Kaip elgtis su kintama antraÅte"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 5-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Jei programa terminale nustato antraÅtÄ (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraÅtÄ gali paÅalinti nustatytÄ lango antraÅtÄ, bÅti ÄraÅyta prieÅ jÄ, eiti po jos arba jÄ pakeisti. Galimos reikÅmÄs yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 6-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminalo antraÅtÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 7-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "AntraÅtÄ, iÅvedama terminalo lange arba kortelÄje. Åi antraÅtÄ gali bÅti pakeista arba sujungta su terminale veikianÄios programos nustatoma antraÅte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 8-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Ar leisti pastorintÄ tekstÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 9-Ä kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale iÅvedinÄti pastorintÄ tekstÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä kitÄ kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Ar Äjungti terminalo garsinÄ signalÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä ankstesnÄ kortelÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Simboliai, kurie yra laikomi âÅodÅio dalimiâ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä viso ekrano veiksenÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:19
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "PaÅymint ÅodÅius, ÅiÅ simboliÅ sekos bus laikomos atskiru ÅodÅiu. DiapazonÄ galima nurodyti kaip  \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi bÅti pirmas nurodytas simbolis."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "KlaviÅÅ kombinacija perjungianti meniu rodymÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ naujuose languose/kortelÄse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ sÄraÅas"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:21
+#| msgid ""
+#| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+#| "this profile."
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "ReikÅmÄ teigiama, jei meniu juosta turi bÅti rodomas naujuose languose"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "List of profiles"
-msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Ar naudoti pasirinktinÄ terminalo dydÄ naujiems langams"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr "Gnome-terminalui ÅinomÅ profiliÅ sÄraÅas. SÄraÅe saugomos sekos, atitinkanÄios /apps/gnome-terminal/profiles Åemesniuosius aplankus."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:23
+msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydÅio, kurÄ nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Paprastai JÅs galite pasiekti meniu juostÄ klaviÅu F10. Tai gali bÅti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kaÅkas\"). Åis nustatymas leidÅia atjungti ÄprastÄ meniu juostos susiejimo klaviÅÄ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Numatytasis stulpeliÅ skaiÄius"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr "StulpeliÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "SaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Numatytasis eiluÄiÅ skaiÄius"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
 msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "IÅsaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis. Galite grÄÅti terminale per pasirinktÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ; sistema nesaugos eiluÄiÅ, kurios virÅys nurodytÄ skaiÄiÅ. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Åi reikÅmÄ ignoruojama."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Terminalo programÅ paletÄ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Persukimo juostos padÄtis"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
-msgstr "Galimos reikÅmÄs yra âcloseâ (uÅveria terminalÄ) ir ârestartâ (pakartoja komandÄ)."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr "Profilis, naudojamas atveriant naujÄ langÄ ar kortelÄ. Vardas turi bÅti iÅ profiliÅ sÄraÅo."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profilis, naudojamas paleidÅiant naujÄ terminalÄ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Jei use_custom_command reikÅmÄ yra teigiama, naudoti ÅiÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Nustato kodÄ, kurÄ generuoja BackSpace klaviÅas. Galimos reikÅmÄs yra âascii-delâ, nustatanti ASCII DEL simbolÄ, âcontrol-hâ, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolÄ), âescape-sequenceâ, nustatantÄ escape sekÄ, susietÄ su backspace arba delete. âascii-delâ yra standartinis Backspace klaviÅo nustatymas."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
-msgstr "Nustato kodÄ, kurÄ generuoja Delete klaviÅas. Galimos reikÅmÄs yra âascii-delâ, nustatanti ASCII DEL simbolÄ, âcontrol-hâ, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolÄ), âescape-sequenceâ, nustatantÄ escape sekÄ, susietÄ su backspace arba delete. âescape-sequenceâ yra standartinis Delete klaviÅo nustatymas."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:28
+#| msgid "Position of the scrollbar"
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Kada rodyti slinkties juostÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Terminalai turi 16-os spalvÅ paletÄ, kuriÄ gali naudoti terminale esanÄios programos. Äia kabliataÅkiu atskirtÅ spalvÅ forma apraÅoma Åi paletÄ. SpalvÅ vardai turi bÅti ÅeÅioliktainiai, pvz., â#FF00FFâ"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Kursoriaus vaizdas"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "SaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Galimos vertÄs: âblockâ â naudoti blokinÄ kursoriÅ, âibeamâ â naudoti vertikalios linijos kursoriÅ arba âunderlineâ â naudoti pabraukimo kursoriÅ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "IÅsaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis. Galite grÄÅti terminale per pasirinktÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ; sistema nesaugos eiluÄiÅ, kurios virÅys nurodytÄ skaiÄiÅ. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Åi reikÅmÄ ignoruojama."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Galimos reikÅmÄs: âsystemâ â naudoti globalius kursoriaus mirksÄjimo nustatymus, âonâ / âoffâ â iÅreikÅtinai nustatyti mirksÄjimÄ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Ar saugoti neribotÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Terminalo antraÅtÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:32
+msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄs niekada nebus Åalinamos. Retrospektyva saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄl jei Ä terminalÄ iÅvedama daug teksto, gali pasibaigti vieta diske."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
-msgstr "AntraÅtÄ, iÅvedama terminalo lange arba kortelÄje. Åi antraÅtÄ gali bÅti pakeista arba sujungta su terminale veikianÄios programos nustatoma antraÅte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, paspaudus klaviÅÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
-msgstr "ReikÅmÄ teigiama, jei meniu turi bÅti rodomas naujuose languose bei kortelÄse, naudojanÄiuose ÅÄ profilÄ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅÄ nuslenkama Ä terminalo apaÄiÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "Terminalo fono tipas. âsolidâ reiÅkia tolygiÄ spalvÄ, âimageâ â paveikslÄlÄ, âtransparentâ â pusiau skaidrÅ fonÄ (tikro permatomumo, jei veikia komponuojanti langÅ valdyklÄ, pseudopermatomumo â jei ne)."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, jei ten iÅvedami nauji duomenys"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Kaip elgtis su kintama antraÅte"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:36
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, bet kokia nauja iÅvestis terminale nukels Ä terminalo apaÄiÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:37
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "KÄ daryti su terminalu, jei susijÄs procesas baigia darbÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
-msgstr "PaÅymint ÅodÅius, ÅiÅ simboliÅ sekos bus laikomos atskiru ÅodÅiu. DiapazonÄ galima nurodyti kaip  \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi bÅti pirmas nurodytas simbolis."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"."
-msgstr "Kur rodyti terminalo slinkties juostÄ. Galimos reikÅmÄs âleftâ, ârightâ ir âdisabledâ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Ar saugoti neribotÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Galimos reikÅmÄs yra âcloseâ (uÅveria terminalÄ) ir ârestartâ (pakartoja komandÄ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Ar paryÅkinto teksto spalva turÄtÅ bÅti tokia pati kaip paprasto teksto"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Ar paleisti programÄ terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄiuosius klaviÅus"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:40
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos nustatymus (prieÅ argv[0] bus ÄraÅytas minusas)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Ar Äjungtas standartinis GTK meniu prieigos klaviÅÅ susiejimas"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo ÄraÅus, paleidus komandÄ terminale"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Ar leisti pastorintÄ tekstÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:42
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Jei teigiama, sistemos prisijungimo ÄraÅai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai terminale bus paleista komanda."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
-msgstr "Ar klausti patvirtinimo, kai uÅdaromas terminalo langas, turintis daugiau negu vienÄ kortelÄ."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Paleisti kitÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieÅ uÅdarant terminalo langus"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅmÄ bus panaudota vietoj darbinÄs aplinkos."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ar kursorius mirksi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
-msgstr "Ar naudoti Alt-raidÄ sparÄiuosius klaviÅus tarp meniu. Åie spartieji klaviÅai gali sutrikdyti dalies programÅ, paleistÅ terminale darbÄ, todÄl galima juos atjungti."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Ar paleisti programÄ terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Paleisti kitÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Galimos reikÅmÄs: âsystemâ â naudoti globalius Åymiklio mirksÄjimo nustatymus, âonâ / âoffâ â iÅreikÅtinai nustatyti mirksÄjimÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Ar stumti foninÄ paveikslÄlÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kursoriaus vaizdas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, paspaudus klaviÅÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinÄs aplinkos"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, jei ten iÅvedami nauji duomenys"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Jei use_custom_command reikÅmÄ yra teigiama, naudoti ÅiÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ naujuose languose/kortelÄse"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminalo programÅ paletÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi bÅti atjungtas"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A pango font name and size"
+msgstr "Pango Årifto pavadinimas ir dydis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo ÄraÅus, paleidus komandÄ terminale"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:52
+#| msgid "_Backspace key generates:"
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "â_Backspaceâ klaviÅo generuojama kodÅ seka"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Ar naudoti pasirinktinÄ terminalo dydÄ naujiems langams"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:53
+#| msgid "_Delete key generates:"
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "â_Deleteâ klaviÅo generuojama kodÅ seka"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Ar naudoti sisteminÄ ÅriftÄ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:55
+#| msgid "Whether to use the system font"
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Ar naudoti sisteminÄ lygiaplotÄ ÅriftÄ"
 
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:56
+#| msgid "Add encoding to menu."
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "KokiÄ koduotÄ naudoti"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "IÅjungti m_eniu prieigos klaviÅÄ (numatytasis klaviÅas â F10)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄiuosius klaviÅus"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Spartieji klaviÅai"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Ar naudoti Alt-raidÄ sparÄiuosius klaviÅus tarp meniu. Åie spartieji klaviÅai gali sutrikdyti dalies programÅ, paleistÅ terminale darbÄ, todÄl galima juos atjungti."
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Äjungti me_niu prieigos klaviÅus (pvz., Alt-F â meniu Failas)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Ar Äjungtas standartinis GTK meniu prieigos klaviÅÅ susiejimas"
 
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_KlaviÅÅ kombinacijos:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Paprastai JÅs galite pasiekti meniu juostÄ klaviÅu F10. Tai gali bÅti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kaÅkas\"). Åis nustatymas leidÅia atjungti ÄprastÄ meniu juostos susiejimo klaviÅÄ."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:61
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ sÄraÅas"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:62
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ porÅÅis yra nurodytas KoduoÄiÅ meniu. Ten turÄtumÄte rasti koduoÄiÅ sÄraÅÄ. Specialus vardas âcurrentâ nurodo esamos lokalÄs koduotÄ."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.Preferences.gschema.xml.in.h:63
+#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieÅ uÅveriant terminalÄ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:42
+#: ../src/profile-editor.c:45
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Juoda ant gelsvo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: ../src/profile-editor.c:49
 msgid "Black on white"
 msgstr "Juoda ant balto"
 
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:53
 msgid "Gray on black"
 msgstr "Pilka ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:57
 msgid "Green on black"
 msgstr "Åalia ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:61
 msgid "White on black"
 msgstr "Balta ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:476
+#: ../src/profile-editor.c:409
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Klaida apdorojant komandÄ: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:494
+#: ../src/profile-editor.c:524
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "KeiÄiamas profilis â%sâ"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:525
-#: ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "PasirinktinÄ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:644
-msgid "Images"
-msgstr "PaveikslÄliai"
-
-#: ../src/profile-editor.c:816
+#: ../src/profile-editor.c:702
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pasirinkite %d-Ä paletÄs spalvÄ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:820
+#: ../src/profile-editor.c:706
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "PaletÄs %d-a spalva"
@@ -810,14 +724,14 @@ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Profilis, na_udojamas paleidÅiant naujÄ terminalÄ:"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Suku_rti"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:87
 msgid "New Profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "Suku_rti"
+
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Profilio pavadinimas:"
@@ -827,60 +741,34 @@ msgid "_Base on:"
 msgstr "_Nukopijuoti profilÄ nuo:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Komanda</b>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilio pavadinimas:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Tekstas, fonas, paryÅkinimas ir pabraukimas</b>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄio ÅriftÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>PaletÄ</b>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "Åri_ftas:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Pasirinkite terminalo ÅriftÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> TerminalinÄms programoms yra prieinamos Åios spalvos.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> DÄl ÅiÅ nuostatÅ kai kurios programos gali elgtis nekorektiÅkai. Jos Äia yra tik dÄl to, kad bÅtÅ galima apeiti kai kuriÅ programÅ ir operaciniÅ sistemÅ, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, elgsenÄ.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>DidÅiausias</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Joks</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatinis\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Kaitos seka\n"
-"TTY trynimas"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Leisti p_astorintÄ tekstÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "Fonas"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminalo skam_butis"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Fono paveikslÄlis _slenka"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kursoriaus _forma:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -890,55 +778,79 @@ msgstr ""
 "I-linija\n"
 "Pabraukimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "_ParyÅkinto teksto spalva"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:11
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Åymint Å_odÄ Ätraukiami simboliai:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "VidinÄs _schemos:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:12
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Naudoti pasirinktinÄ numatytÄjÄ terminalo _dydÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Vid_inÄs schemos:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Default size:"
+msgstr "Numatytasis dydis:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Pasirinkite terminalo ÅriftÄ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "columns"
+msgstr "stulpeliÅ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvÄ"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "rows"
+msgstr "eiluÄiÅ"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Bendrieji"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:17
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"PakeiÄia pradinÄ antraÅtÄ\n"
+"Rodoma po pradinÄs antraÅtÄs\n"
+"Rodoma prieÅ pradinÄ antraÅtÄ\n"
+"Paliekama pradinÄ antraÅtÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvÄ"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komanda</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "SpalvÅ _paletÄ:"
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Paleisti komandÄ kaip p_risijungimo aplinkÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Atna_ujinti prisijungimÅ Åurnalo ÄraÅus, kai paleidÅiama komanda"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Suderinamumas"
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ koma_ndÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Kursoriaus _forma:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "PasirinktinÄ ko_manda:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default size:"
-msgstr "Numatytasis dydis:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -948,409 +860,346 @@ msgstr ""
 "Perleisti komandÄ\n"
 "Palikti terminalÄ atvertÄ"
 
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Pavadinimas ir komanda"
+
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "General"
-msgstr "Bendrieji"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekstas, fonas, paryÅkinimas ir pabraukimas</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "Image _file:"
-msgstr "PaveikslÄlio _failas:"
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Imti spalvas iÅ s_isteminÄs temos"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Vid_inÄs schemos:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"KairÄje pusÄje\n"
-"DeÅinÄje pusÄje\n"
-"IÅjungta"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksto spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fono spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:40
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "ProfiliÅ redaktorius"
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"PakeiÄia pradinÄ antraÅtÄ\n"
-"Rodoma po pradinÄs antraÅtÄs\n"
-"Rodoma prieÅ pradinÄ antraÅtÄ\n"
-"Paliekama pradinÄ antraÅtÄ"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Pabraukimo spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_ParyÅkinto teksto spalva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>PaletÄ</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ koma_ndÄ"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "VidinÄs _schemos:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslÄliÅ fonus:"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> TerminalinÄms programoms yra prieinamos Åios spalvos.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅÄ"
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "SpalvÅ _paletÄ:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Slinkti iÅve_dant"
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Slinktis:"
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Slankiklis yra:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Slinkimas"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Slinktis:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Pasirinkite fono paveikslÄlÄ"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅÄ"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Åymint Å_odÄ Ätraukiami simboliai:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Naujuose terminaluose rodyti _meniu"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Slinkti iÅve_dant"
 
+#. Infinite scrollback
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neribota"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
+"Always visible\n"
+"Visible only when necessary\n"
+"Hidden"
 msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linux konsolÄ\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Nurodytas"
+"Visada matoma\n"
+"Matoma, kai reikia\n"
+"PaslÄpta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "lines"
+msgstr "eilutÄs"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Terminalo skam_butis"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Slinkimas"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Pavadinimas ir komanda"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> DÄl ÅiÅ nuostatÅ kai kurios programos gali elgtis nekorektiÅkai. Jos Äia yra tik dÄl to, kad bÅtÅ galima apeiti kai kuriÅ programÅ ir operaciniÅ sistemÅ, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, elgsenÄ.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Naudoti pasirinktinÄ numatytÄjÄ terminalo _dydÄ"
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "â_Deleteâ klaviÅas siunÄia:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Leisti p_astorintÄ tekstÄ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fono spalva:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background image"
-msgstr "_PaveikslÄlis fonui"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "â_Backspaceâ klaviÅas siunÄia:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "â_Deleteâ klaviÅas siunÄia:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Font:"
-msgstr "Åri_ftas:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profilio pavadinimas:"
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatinis\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Kaitos seka\n"
+"TTY trynimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus Ä numatytuosius"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "Paleisti komandÄ kaip p_risijungimo aplinkÄ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Slankiklis yra:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Lygi spalva"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Teksto spalva:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Perma_tomas fonas"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "_Pabraukimo spalva:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Neribota"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Atna_ujinti prisijungimÅ Åurnalo ÄraÅus, kai paleidÅiama komanda"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "Imti spalvas iÅ s_isteminÄs temos"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄio ÅriftÄ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "columns"
-msgstr "stulpeliÅ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "lines"
-msgstr "eilutÄs"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "rows"
-msgstr "eiluÄiÅ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Suderinamumas"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:85
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:86
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:89
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ÄraÅyti turinÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/terminal-accels.c:91
 msgid "Close Tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:92
 msgid "Close Window"
 msgstr "UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:97
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:98
 msgid "Paste"
 msgstr "ÄdÄti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Rodyti / slÄpti meniu juostÄ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:103
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:172
+#: ../src/terminal-accels.c:104
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Padidinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:105
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "SumaÅinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:106
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
-#: ../src/terminal-window.c:3831
+#: ../src/terminal-accels.c:111
+#: ../src/terminal-window.c:3365
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nustatyti pavadinimÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:112
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atstatyti ir iÅvalyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Pereiti Ä ankstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:119
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Pereiti Ä kitÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:120
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ kairÄn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:121
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ deÅinÄn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atkabinti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pereiti Ä 1-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:124
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pereiti Ä 2-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:125
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pereiti Ä 3-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:126
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pereiti Ä 4-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pereiti Ä 5-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pereiti Ä 6-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pereiti Ä 7-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pereiti Ä 8-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pereiti Ä 9-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:132
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Pereiti Ä 10-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Pereiti Ä 11-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:134
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Pereiti Ä 12-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:138
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Tabs"
 msgstr "KortelÄs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:251
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:720
-#, c-format
-msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
-msgstr "Spartusis klaviÅas â%sâ jau susietas su veiksmu â%sâ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:878
+#: ../src/terminal-accels.c:452
 msgid "_Action"
 msgstr "Veiksm_as"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:896
+#: ../src/terminal-accels.c:470
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klaviÅas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:490
+#: ../src/terminal-app.c:379
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "SpragtelÄkite, norÄdami pasirinkti profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:575
+#: ../src/terminal-app.c:464
 msgid "Profile list"
 msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:636
+#: ../src/terminal-app.c:525
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "IÅtrinti profilÄ â%sâ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:652
+#: ../src/terminal-app.c:541
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "PaÅalinti profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1097
+#: ../src/terminal-app.c:843
 #, c-format
 msgid "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another profile with the same name?"
 msgstr "Jau yra profilis pavadinimu â%sâ. Ar norite sukurti kitÄ profilÄ tokiu pat pavadinimu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1199
+#: ../src/terminal-app.c:948
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinÄ profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1813
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "NÄra profilio â%sâ, naudojamas numatytasis profilis\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1837
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Klaidingas geometrijos apraÅymas â%sâ\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:2015
+#: ../src/terminal-app.c:1525
 msgid "User Defined"
 msgstr "Nurodyta naudotojo"
 
-#: ../src/terminal.c:546
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#| msgid "_Profile Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
+#: ../src/terminal-window.c:1635
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+#: ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../src/terminal.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti argumentÅ: %s\n"
@@ -1521,257 +1370,252 @@ msgstr "VietnamieÄiÅ"
 msgid "Thai"
 msgstr "TajÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:503
-#: ../src/terminal-encoding.c:528
+#: ../src/terminal-encoding.c:491
+#: ../src/terminal-encoding.c:516
 msgid "_Description"
 msgstr "_ApraÅas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:512
-#: ../src/terminal-encoding.c:537
+#: ../src/terminal-encoding.c:500
+#: ../src/terminal-encoding.c:525
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_KoduotÄ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:595
+#: ../src/terminal-encoding.c:583
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Esama lokalÄ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:175
+#: ../src/terminal-nautilus.c:467
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "Atverti _vietiniame _terminale"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:473
+#: ../src/terminal-nautilus.c:484
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Atverti Åiuo metu pasirinktÄ aplankÄ terminale"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:475
+#: ../src/terminal-nautilus.c:486
+#: ../src/terminal-nautilus.c:496
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Atverti Åiuo metu atvertÄ aplankÄ terminale"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:481
+#: ../src/terminal-nautilus.c:495
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "Atverti t_erminale"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Atverti t_erminalÄ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Atverti terminalÄ"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511
+#: ../src/terminal-nautilus.c:524
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "Atverti su _Midnight Commander"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:513
+msgid "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "Atverti Åiuo metu pasirinktÄ aplankÄ terminalo failÅ tvarkyklÄje Midnight Commander"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:515
+#: ../src/terminal-nautilus.c:525
+msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "Atverti Åiuo metu atvertÄ aplankÄ terminalo failÅ tvarkyklÄje Midnight Commander"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:521
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "Atverti _Midnight Commander"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:522
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "Atverti terminalo failÅ tvarkyklÄ Midnight Commander"
+
+#: ../src/terminal-options.c:210
 #, c-format
-msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
-msgstr "Åi gnome-terminal versija nebepalaiko nustatymo â%sâ. DerÄtÅ sukurti profilÄ su Åiuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju â--profileâ parametru\n"
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "Parinktis â%sâ nebepalaikoma Åioje gnome-terminal versijoje."
 
-#: ../src/terminal-options.c:188
-#: ../src/terminal-window.c:4062
+#: ../src/terminal-options.c:221
+#: ../src/terminal-util.c:234
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminalas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:261
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "â%sâ pateiktas argumentas nÄra tinkama komanda: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:396
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolÄs"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364
-#: ../src/terminal-options.c:397
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Nustatymas â%sâ buvo nurodytas du kartus tame paÄiame lange\n"
-
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "â%sâ nÄra tinkama mastelio reikÅmÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:603
-#, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Mastelis â%gâ yra per maÅas, naudojamas %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:604
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Mastelis â%gâ yra per didelis, naudojamas %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:642
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "Nustatymo â%sâ gale turi bÅti nurodyta komanda, kuriÄ reikÄs paleisti"
 
-#: ../src/terminal-options.c:807
+#: ../src/terminal-options.c:776
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Netaisyklingas terminalo konfigÅracijos failas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:820
+#: ../src/terminal-options.c:789
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nesuderinama terminalo konfigÅracijos failo versija."
 
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:923
 msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
 msgstr "Nesiregistruoti aktyvavimo vardÅ serveryje, nenaudoti jau esanÄio terminalo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:932
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Äkelti terminalo konfigÅracijos failÄ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:965
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "ÄraÅyti terminalo nustatymus Ä failÄ"
+#: ../src/terminal-options.c:933
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:954
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Paleisti naujÄ langÄ su kortele, naudojanÄia numatytÄjÄ profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:963
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Atverti naujÄ kortelÄ paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytÄjÄ profilÄ."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1001
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "Rodyti meniu juostÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1010
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "SlÄpti meniu juostÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1019
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "IÅdidinti langÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1028
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Rodyti langÄ visame ekrane"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1037
-#| msgid ""
-#| "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Nustatyti lango dydÄ; pavyzdÅiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPELIAIxEILUTÄS+X+Y)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1038
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRIJA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1046
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Nustatyti lango vaidmenÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1047
-msgid "ROLE"
-msgstr "PASKIRTIS"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1030
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Aktyvuoti paskutinÄ nurodytÄ kortelÄ jos naudojamame lange"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1043
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ävykdyti Åio parametro argumentÄ terminale"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1077
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Naudoti nurodytÄ profilÄ vietoje numatytojo"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1078
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFILIO-PAVADINIMAS"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1086
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Nustatyti terminalo antraÅtÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1087
-msgid "TITLE"
-msgstr "ANTRAÅTÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1095
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Nustatyti terminalo darbinÄ aplankÄ"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1096
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "APLANKAS"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Nustatyti terminalo mastelÄ (1,0 = normalus dydis)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1105
-msgid "ZOOM"
-msgstr "DIDINIMAS"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1355
-#: ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1341
+#: ../src/terminal-options.c:1347
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1348
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
 msgstr "Nustatymai naujiems langams ar terminalÅ kortelÄms; gali bÅti nurodyta daugiau negu vienas iÅ jÅ:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1370
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1367
 msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
 msgstr "Lango nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1368
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1376
 msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
 msgstr "Terminalo nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1377
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:164
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Be pavadinimo"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1465
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profilio _nustatymai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1493
-#: ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1466
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#: ../src/terminal-screen.c:1469
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Klaida bandant sukurti Åio terminalo antrinÄ procesÄ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1831
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Antrinis procesas baigtas Äprastai grÄÅinant bÅsena %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1834
 #, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
+#| msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
-msgid "The child process was terminated."
-msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
+#: ../src/terminal-screen.c:1837
+#| msgid "The child process was terminated."
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:131
+#: ../src/terminal-tab-label.c:195
 msgid "Close tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Pereiti Ä ÅiÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:162
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Ävyko klaida rodant ÅinynÄ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:257
+#: ../src/terminal-util.c:217
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Pagalbininkai:"
+
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
+
+#: ../src/terminal-util.c:243
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paskutinysis vertÄjas:\n"
+"Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"\n"
+"VertÄjai:\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
+"Vaidrius Petrauskas <vaidrius delfi lt>"
+
+#: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Nepavyko atverti adreso â%sâ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:364
+#: ../src/terminal-util.c:391
 msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "GNOME terminalas yra laisva programinÄ Äranga. Galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygÅ, nurodytÅ Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo nuoÅiÅra) bet kurios naujesnÄs licencijos versijos."
 
-#: ../src/terminal-util.c:368
+#: ../src/terminal-util.c:395
 msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Åi programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau neteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ, netgi numanomÅ PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREÄIAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos tekste."
 
-#: ../src/terminal-util.c:372
+#: ../src/terminal-util.c:399
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr "GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ turÄjote gauti su GNOME terminalo programa. Jei negavote, raÅykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02111-1301 USA"
 
@@ -1779,7 +1623,7 @@ msgstr "GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ turÄjote gauti su GNOME te
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1788,934 +1632,237 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1805
-#: ../src/terminal-window.c:1817
-#: ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1789
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Naujas _terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806
-#: ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1632
 msgid "_Search"
 msgstr "_PaieÅka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1633
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_KortelÄs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: ../src/terminal-window.c:1646
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Naujas _profilisâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1649
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Ä_raÅyti turinÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1829
-#: ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1652
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "UÅ_verti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1655
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843
-#: ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "ÄdÄti _failÅ vardus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1673
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "P_rofiliaiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1677
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Spartieji klaviÅaiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1855
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "Profilio _nustatymai"
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+#| msgid "_Profile Preferences"
+msgid "_Preferencesâ"
+msgstr "_Nustatymai..."
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "_Find..."
 msgstr "_IeÅkoti..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1699
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "IeÅkoti _kito"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1702
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "IeÅkoti a_nkstesnio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1705
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "IÅ_valyti paryÅkinimÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti Ä ei_lutÄ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_PrieauginÄ paieÅka..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Pakeisti profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Nustatyti pavadinimÄâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "N_ustatyti simboliÅ koduotÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1898
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatyti ir iÅva_lyti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_PridÄti arba paÅalintiâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1742
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ kai_rÄn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1745
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Atka_binti kortelÄ"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1753
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1931
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_SiÅsti laiÅkÄâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Kopijuoti el.paÅto adresÄ"
+msgstr "_Kopijuoti el. paÅto adresÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Skambintiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopijuoti skambuÄio adresÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1773
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1779
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1970
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1801
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Palikti visÄ ekranÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Äved_imo metodai"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1985
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Rodyti _meniu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this window?"
 msgstr "UÅverti langÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3282
+#: ../src/terminal-window.c:2821
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "UÅverti terminalÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3286
+#: ../src/terminal-window.c:2825
 msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
 msgstr "Yra procesÅ, veikianÄiÅ Åio lango terminaluose. Jei uÅdarysite langÄ, jie visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3290
+#: ../src/terminal-window.c:2829
 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr "Åiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uÅdarysite terminalÄ, jis bus nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3295
+#: ../src/terminal-window.c:2834
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_UÅverti terminalÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3368
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti turinio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3392
+#: ../src/terminal-window.c:2931
 msgid "Save as..."
 msgstr "ÄraÅyti taip..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3854
+#: ../src/terminal-window.c:3382
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:4045
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Pagalbininkai:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4064
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
-
-#: ../src/terminal-window.c:4071
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paskutinysis vertÄjas:\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
-"\n"
-"VertÄjai:\n"
-"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
-"Vaidrius Petrauskas <vaidrius delfi lt>"
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatinis"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Vald-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "âEscapeâ seka"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY trynimas"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blokinis"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Linija apaÄioje"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "IÅeiti iÅ terminalo"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Paleisti komandÄ iÅ naujo"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Laikyti terminalÄ atvertÄ"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "KairÄje pusÄje"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "DeÅinÄje pusÄje"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "IÅjungtas"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Pakeisti antraÅtÄs priedÄ"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pabaigos"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "PridÄti antraÅtÄs priedÄ prie pradÅios"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Palikti pradinÄ antraÅtÄ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux konsolÄ"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "ParyÅkinti S/Key kreipinius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "IÅkviesti dialogo langÄ, kai aptinkamas atsakymo Ä S/Key kreipinio "
-#~ "uÅklausÄ Ävedimas. Dialoge Ävedus slaptaÅodÄ Åis bus nusiÅstas Ä "
-#~ "terminalÄ."
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key kreipinio atsakas"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_SlaptaÅodis:"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr "JÅsÅ spragtelÄtas tekstas nepanaÅus Ä tinkamÄ S/Key kreipinÄ."
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr "JÅsÅ spragtelÄtas tekstas nepanaÅus Ä tinkamÄ OTP kreipinÄ."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
-
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "Nesuderinama gamyklos versija; kuriamas naujas egzempliorius.\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "Gamyklos klaida: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "Terminale iÅkilo problema su Åia komanda"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(apie %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatyti lango geometrijÄ iÅ nurodytos X geometrijos specifikacijos; År. "
-#~ "X dokumentacijÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei teigiama, ÅriftÅ glotninimas bus iÅjungtas, paleidus be X RENDER "
-#~ "plÄtinio, Åiais atvejais tai pastebimai padidina spartÄ."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr "Ar iÅjungti glotninimÄ be X RENDER plÄtinio"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "Nepateiktas parametro â%sâ argumentas\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "â%sâ parametrui reikia argumento\n"
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "Ävykdyti likusiÄ komandos dalÄ terminale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paleisti naujÄ langÄ su kortele, naudojanÄia nurodytÄ profilÄ. Gali bÅti "
-#~ "nurodyti keletas pasirinkimÅ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paleisti naujÄ kortelÄ paskutiniame lange, naudojant nurodytÄ profilÄ. "
-#~ "Gali bÅti nurodyti keli tokie pasirinkimai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paleisti naujÄ langÄ su kortele, turinÄia nurodyto profilio ID. Naudojama "
-#~ "programos viduje, norint iÅsaugoti seansus."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "PROFILIOID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskutiniame lange paleisti naujÄ kortelÄ, turinÄiÄ nurodyto profilio ID. "
-#~ "Naudojama programos viduje, norint iÅsaugoti seansus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatyti paskutiniojo nurodyto lango paskirtÄ. Galioja tik vienam "
-#~ "langui. ReikÅmÄ kiekvienam komandÅ eilutÄje paleidÅiam langui gali bÅti "
-#~ "priskirta tik kartÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskutiniame nurodytame lange Äjungti meniu juostÄ. Galioja tik vienam "
-#~ "langui. ReikÅmÄ kiekvienam komandÅ eilutÄje paleidÅiam langui gali bÅti "
-#~ "priskirta tik kartÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paskutiniame nurodytame lange iÅjungti meniu juostÄ. Galioja tik vienam "
-#~ "langui. ReikÅmÄ kiekvienam komandÅ eilutÄje paleidÅiam langui gali bÅti "
-#~ "priskirta tik kartÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatyti paskutinÄ nurodytÄ langÄ Ä maksimizuotÄ veiksenÄ; galioja tik "
-#~ "vienam langui. ReikÅmÄ kiekvienam komandÅ eilutÄje paleidÅiam langui gali "
-#~ "bÅti priskirta tik kartÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatyti paskutinÄ nurodytÄ langÄ Ä viso ekrano veiksenÄ; galioja tik "
-#~ "vienam langui. ReikÅmÄ kiekvienam komandÅ eilutÄje paleidÅiam langui gali "
-#~ "bÅti priskirta tik kartÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "X geometrijos specifikacija (År. âXâ Åinyno puslapÄ), gali bÅti nurodyta "
-#~ "tik kartÄ vienam atvertam langui."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr "UÅsiregistruoti aktyvavimo vardÅ serveryje [numatytasis]"
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr "Nustatyti ÄprastÄ terminalo darbinÄ aplankÄ. Naudojamas programoje"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "MASTELIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PanaÅu, kad gnome-terminal.server neÄdiegtas reikiamoje vietoje. Gamyklos "
-#~ "veiksena atjungta.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida registruojant terminalÄ aktyvavimo tarnyboje. Gamyklos "
-#~ "veiksena atjungta.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko iÅ aktyvavimo tarnybos gauti terminalo serverio informacijos\n"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_KortelÄs"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "UÅverti visas korteles?"
-
-#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Åiame lange yra %d atverta kortelÄ. UÅvÄrus langÄ bus uÅvertos ir visos "
-#~ "kortelÄs."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Åiame lange yra %d atvertos kortelÄs. UÅvÄrus langÄ bus uÅvertos ir visos "
-#~ "kortelÄs."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Åiame lange yra %d atvertÅ korteliÅ. UÅvÄrus langÄ bus uÅvertos ir visos "
-#~ "kortelÄs."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "UÅverti visas _korteles"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "KlaviÅÅ kombinacija"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Papildomi klaviÅai"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "GreitÅjÅ klaviÅÅ veiksena"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "GreitÅjÅ klaviÅÅ tipas."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Nuspauskite naujÄ greitÄjÄ klaviÅÄ (Backspace iÅvalo)"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Nuspauskite naujÄ greitÄjÄ klaviÅÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant prisijungti prie terminalo koduoÄiÅ sÄraÅo "
-#~ "pasikeitimÅ praneÅimÅ. (%s)\n"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Suderinamumas</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Bendrieji</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>Slinkimas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Pastaba:</b> Komanda, veikianti terminale, gali dinamiÅkai "
-#~ "nustatyti naujÄ pavadinimÄ.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "ÄdÄti koduotÄ Ä meniu."
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "Fono pave_ikslÄlis"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "Pasirinkite profilio piktogramÄ"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efektai"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "Profilio _piktograma:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "PaÅalinti koduotÄ iÅ meniu."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "_DinamiÅkai keiÄiamas pavadinimas:"
-
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "kilo_baitÅ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Årifto pavadinimas. Daugiau informacijos apie ÅriftÅ pavadinimÅ formatÄ "
-#~ "rasite X Åinyno puslapyje (Äveskite âman Xâ)."
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Visi failai"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Eiti"
-
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Klaida bandant Äkelti konfigÅracijÄ iÅ %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant prisijungti prie terminalo greitÅjÅ klaviÅÅ sÄraÅo "
-#~ "pasikeitimÅ praneÅimo. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida bandant Äkelti sparÄiuosius klaviÅus. (%s)\n"
-
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KonfigÅracijos rakto %s reikÅmÄ nÄra taisyklinga: reikÅmÄ yra â%sâ.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant Äkelti meniu klaviÅÅ Äjungimo nustatymus. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant nustatyti informavimÄ apie meniu klaviÅÅ naudojimÄ "
-#~ "meniu (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant Äkelti greitÅjÅ klaviÅÅ Äjungimo nustatymus. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant nustatyti informavimÄ apie use_menu_accelerators "
-#~ "naudojimÄ (%s)\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant Äkelti trumpojo klaviÅo pakeitimus Ä nustatybÅ bazÄ: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida nustatant naujÄ spartÅjÄ klaviÅÄ nustatymÅ bazÄje: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida nustatant use_menu_accelerators raktÄ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida nustatant informacijÄ apie terminalo profilio pasikeitimus. "
-#~ "(%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti piktogramos â%sâ terminalo profiliui â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti piktogramos â%sâ terminalo profiliui â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti fono paveikslÄlio â%sâ terminalo profiliui â%sâ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko rasti fono paveikslÄlio â%sâ terminalo profiliui â%sâ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Terminal: konfigÅracijoje nurodytas Åriftas â%sâ netaisyklingas\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida bandant gauti numatytÄjÄ %s reikÅmÄ: %s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "Nenustatyta numatytoji %s reikÅmÄ\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida atstatant numatytÄjÄ rakto %s reikÅmÄ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida bandant paÅalinti nustatymÅ aplankÄ %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida nustatant informavimÄ apie standartinio profilio pakeitimus. "
-#~ "(%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_IÅsamiai"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "Kuriant profilÄ â%sâ Ävyko klaida"
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "Ävyko klaida paÅalinant profilius"
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "Nepavyko apdoroti spalvÅ paletÄs apraÅymo â%sâ\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "PaletÄje buvo %d ÄraÅas vietoj %d\n"
-#~ msgstr[1] "PaletÄje buvo %d ÄraÅai vietoj %d\n"
-#~ msgstr[2] "PaletÄje buvo %d ÄraÅÅ vietoj %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida nustatant informavimÄ apie lygiaploÄio Årifto pakeitimus. (%"
-#~ "s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida Äkeliant konfigÅracijos reikÅmÄ ar naudoti meniu "
-#~ "paveikslÄlius. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "Pakeisti p_rofilÄ"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_Keisti esamÄ profilÄ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminale Äterptas text/plain objektas buvo netinkamo formato (%d) arba "
-#~ "netinkamo ilgio (%d)\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminale Äterpta spalva buvo netinkamo formato (%d) arba netinkamo ilgio "
-#~ "(%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminale Äterptas Mozilla adresas buvo netinkamo formato (%d) arba "
-#~ "netinkamo ilgio (%d)\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminale Äterptas URI sÄraÅas buvo netinkamo formato (%d) arba netinkamo "
-#~ "ilgio (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminale Äterptas paveikslÄlio failas buvo netinkamamo formato (%d) arba "
-#~ "netinkamo ilgio (%d)\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "Klaida konvertuojant URI â%sâ Ä failo vardÄ: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida nustatant informavimÄ apie terminalo lango nustatymÅ "
-#~ "pakeitimus. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
-#~ "s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida bandant Äkelti greitÅjÅ klaviÅÅ Äjungimo nustatymus. (%s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "Naujas _profilis..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "P_rofiliai..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "_KlaviÅÅ susiejimai..."
-
-#~ msgid "C_urrent Profile..."
-#~ msgstr "_Esamas profilis..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "Rodyti _meniu"
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "_Nustatyti pavadinimÄ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ävyko klaida nustatant informacijÄ apie terminalo profiliÅ sÄraÅo "
-#~ "pasikeitimus. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "Ävyko klaida, bandant gauti terminalo profiliÅ sÄraÅÄ. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr "JÅsÅ pasirinktas pagrindinis profilis nebeegzistuoja."
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "Äveskite profilio pavadinimÄ:"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami iÅtrinti vienÄ ar kelis profilius, JÅs turite juos pasirinkti."
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr "Turite turÄti nors vienÄ profilÄ, negalima iÅtrinti jÅ visÅ."
-
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "PaÅalinti ÅÄ %d profilÄ?\n"
-#~ msgstr[1] "PaÅalinti Åiuos %d profilius?\n"
-#~ msgstr[2] "PaÅalinti Åiuos %d profiliÅ?\n"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Profiliai:"
-
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "SpragtelÄkite Äia, norÄdami iÅkviesti naujo profilio kÅrimo langÄ"
-
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "SpragtelÄkite Äia, norÄdami iÅkviesti profilio taisymo langÄ"
-
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "SpragtelÄkite, norÄdami paÅalinti profilÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "TrÅksta failo â%sâ. Tai rodo, kad programa nebuvo Ädiegta tvarkingai."
-
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "Paleidimo praneÅimÅ protokolo ID."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]