[tomboy] Updated German translation



commit df63101a3a69429cfe1cf412f3934ce82b9a4254
Author: Daniel Winzen <d winzen4 de>
Date:   Wed Jul 18 20:04:38 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1032 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 540 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5f4531d..6f85c0e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,204 +8,245 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009.
 # Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2012.
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-16 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Winzen <d winzen4 de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "ZubehÃr"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy Applet Factory"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy Notizen"
 
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Einfache und leicht benutzbare Notizzettel"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "ZubehÃr"
+
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "Notizen ab_gleichen"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Notizanwendung"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Notizen aufnehmen, Ideen verknÃpfen und den Ãberblick behalten"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Notizanwendung"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "RechtschreibprÃfung aktivieren"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "ZeitÃberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, werden Fehler in der "
+"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
+"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermÃglichen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Eigene Schriftart"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Bestimmt die X-Koordinate des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ, das beim "
-"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, ÂDieAussehenWieDiesesÂ. "
+"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Bestimmt die Y-Koordinate des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ, das beim "
-"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie mÃchten, dass eine AufzÃhlungsliste "
+"automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr ""
-"Bestimmt die HÃhe des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchen in Pixel, die beim "
-"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
+"EinfÃgen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"Bestimmt die Breite des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchen in Pixel, die "
-"beim Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie in der Lage sein mÃchten, durch einen "
+"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den Zeitstempel-Inhalt "
+"in die ÂHier StartenÂ-Notiz einzufÃgen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr ""
-"EinfÃgen durch Klicken der mittleren Maustaste auf das Symbol aktivieren"
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Eigene Schriftart ermÃglichen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, wird die Schriftart zur Anzeige "
+"der Notizen verwendet, welche in Âcustom_font_face eingetragen wurde. "
+"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der BenutzeroberflÃche "
+"genutzt."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "WikiWord-Hervorhebung ermÃglichen"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Eigene Schriftart"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
-msgstr "Automatische AufzÃhlungslisten aktivieren."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Wenn Âenable_custom_font auf Âtrue gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
+"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "SchlieÃen von Notizen mit Escape aktivieren."
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Eigene Schriftart ermÃglichen"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, werden die globalen "
+"Tastenbelegungen aktiviert, welche in Â/apps/tomboy/global_keybindings "
+"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy Aktionen aus jeder "
+"Anwendung heraus."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "BestÃtigungsdialog zum LÃschen von Notizen aktivieren"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "RechtschreibprÃfung aktivieren"
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Falls deaktiviert, wird der BestÃtigungsdialog ÂNotiz lÃschen unterdrÃckt."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "BestÃtigungsdialog zum LÃschen von Notizen aktivieren"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie mÃchten, dass eine AufzÃhlungsliste "
-"automatisch erzeugt wird, sobald Sie ein - oder * am Zeilenanfang eingeben."
+"Falls wahr, wird das Tomboy-Symbol im Benachrichtigungsfeld aktiviert. Eine "
+"Deaktivierung kÃnnte dann sinnvoll sein, wenn eine andere Anwendung die "
+"FunktionalitÃt des Benachrichtigungssymbols Ãbernimmt."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "ÂHier startenÂ-Notiz"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie in der Lage sein mÃchten, durch einen "
-"Klicken der mittleren Maustaste auf das Tomboy-Symbol den Zeitstempel-Inhalt "
-"in die ÂHier StartenÂ-Notiz einzufÃgen."
+"Die Notiz-Adresse (URI) der Notiz, die als ÂHier startenÂ-Notiz verwendet "
+"werden soll. Diese ist immer unten im Tomboy-Menà zu finden und auÃerdem per "
+"Tastenkombination erreichbar."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, ÂDieAussehenWieDiesesÂ. "
-"Durch einen Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellt."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenà anzuzeigenden Notizen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Zeitablauf (ms) das fÃr FUSE-EinhÃngen"
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Tomboy Notizenmenà anzuzeigenden "
+"Notizen bestimmt."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "HTML-Export: Alle verknÃpften Notizen"
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Liste der angehefteten Notizen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "HTML-Export: VerknÃpfte Notizen"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) fÃr solche "
+"Notizen, die immer im Tomboy Notizenmenà erscheinen sollen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
-"Falls deaktiviert, wird der BestÃtigungsdialog ÂNotiz lÃschen unterdrÃckt."
+"Maximale LÃnge des im Menà des Benachrichtigungssymbols angezeigten "
+"Notiztitels."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
 msgstr ""
-"Wenn Âenable_custom_font auf Âtrue gesetzt ist, wird die hier gesetzte "
-"Schriftart zur Anzeige der Notizen verwendet."
+"Maximale Zeichenanzahl des Notiztitels im Menà des Tomboy Panel-Applets oder "
+"Symbols im Benachrichtigungsfeld."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -213,415 +254,391 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Tomboy geÃffnet "
 "waren, beim Neustarten wieder geÃffnet."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, kann eine geÃffnete Notiz durch BetÃtigen der Escape-Taste "
-"geschlossen werden."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
-msgstr ""
-"Falls wahr, wird das Tomboy-Symbol im Benachrichtigungsfeld aktiviert. Eine "
-"Deaktivierung kÃnnte dann sinnvoll sein, wenn eine andere Anwendung die "
-"FunktionalitÃt des Benachrichtigungssymbols Ãbernimmt."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Applet-Menà anzeigen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, werden Fehler in der "
-"Rechtschreibung werden rot unterstrichen und bei einem Rechtsklick darauf "
-"wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
+"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet MenÃs. Das Format "
+"sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
+"aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;"
+"Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
+"fÃr diese Aktion."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, werden die globalen "
-"Tastenbelegungen aktiviert, welche in Â/apps/tomboy/global_keybindings "
-"definiert sind. Dies ermÃglicht nÃtzliche Tomboy Aktionen aus jeder Anwendung "
-"heraus."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option auf Âtrue gesetzt ist, wird die Schriftart zur Anzeige der "
-"Notizen verwendet, welche in Âcustom_font_face eingetragen wurde. "
-"Anderenfalls wird die voreingestellte Schriftart der BenutzeroberflÃche "
-"genutzt."
+"Die globale Tastenbelegung zum Ãffnen der ÂHier starten Notiz. Das Format "
+"sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
+"aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;"
+"Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
+"fÃr diese Aktion."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
-"run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgefÃhrt "
-"wurde, sodass er automatisch beim nÃchsten Start von Tomboy ausgefÃhrt wird."
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
-"Ganzzahl, welche die Mindestanzahl der im Tomboy Notizenmenà anzuzeigenden "
-"Notizen bestimmt."
+"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
+"Format sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie "
+"AbkÃrzungen wie Â&lt;Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese "
+"Option mit der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
+"Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im Hintergrund "
-"ausgefÃhrt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. Jeder Wert "
-"kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der niedrigste "
-"akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten angegeben."
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Suchdialog Ãffnen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
-"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
-"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
-"situation on a case-by-case basis."
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
-"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
-"dem Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen AufzÃhlung zugeordnet. "
-"0 legt fest, dass beim Auftreten eines Konfliktes dieser an den Benutzer "
-"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
-"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
+"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
+"sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
+"aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;"
+"Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
+"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
+"fÃr diese Aktion."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer Notiz "
-"immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem Benutzer "
-"zu melden. Die Werte sind einer internen AufzÃhlung zugeordnet. 0 legt fest, "
-"dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet werden soll, "
-"falls VerknÃpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz verweisen. 1 "
-"legt fest, dass VerknÃpfungen automatisch entfernt werden. 2 legt fest, dass "
-"der Text der VerknÃpfung auf den neuen Namen der Notiz aktualisiert wird, so "
-"dass die VerknÃpfung zur umbenannten Notiz wieder gÃltig ist."
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Letzte Ãnderungen Ãffnen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Im HTML-Export zuletzt verwendeter Ordner"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Anzeigen der letzten "
+"Ãnderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung "
+"sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn "
+"diese Option mit der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es "
+"keine Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr ""
-"Verhalten beim Aktualisieren von VerknÃpfungen, wenn Notizen umbenannt werden"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte HÃhe des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Liste der angehefteten Notizen."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Maximale Zeichenanzahl des Notiztitels im Menà des Tomboy Panel-Applets oder "
-"Symbols im Benachrichtigungsfeld."
+"Bestimmt die HÃhe des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchen in Pixel, die beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Gespeicherte Breite des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"Maximale LÃnge des im Menà des Benachrichtigungssymbols angezeigten "
-"Notiztitels."
+"Bestimmt die Breite des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchen in Pixel, die "
+"beim Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Mindestanzahl der im Notizenmenà anzuzeigenden Notizen"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"Gespeicherte horizontale Position des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Gespeichertes Verhalten fÃr Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Bestimmt die X-Koordinate des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ, das beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Letzte Ãnderungen Ãffnen"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr ""
+"Gespeicherte vertikale Position des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Suchdialog Ãffnen"
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Bestimmt die Y-Koordinate des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ, das beim "
+"Beenden von Tomboy gespeichert wurde."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "ÂHier starten Ãffnen"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Im HTML-Export zuletzt verwendeter Ordner"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner fÃr Tomboy (optional)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
+"Der letzte Ordner, in den eine Notiz Ãber das ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin "
+"exportiert wurde."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML-Export: VerknÃpfte Notizen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "Ordner fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds ÂVerknÃpfte Notizen exportieren im "
+"ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Benutzername fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML-Export: Alle verknÃpften Notizen"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Server-Port fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Die letzte Einstellung fÃr das Ankreuzfeld ÂVerknÃpfte Notizen exportieren "
+"im HTML-Export-Plugin. Diese Einstellung wird in Verbindung mit der "
+"Einstellung fÃr ÂHTML-Export: VerknÃpfte Notizen genutzt, um festzulegen, "
+"ob alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen "
+"werden sollen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "Server-Adresse fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gespeicherte HÃhe des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Gibt an, dass der Import aus dem Klebezettel-Applet noch nicht ausgefÃhrt "
+"wurde, sodass er automatisch beim nÃchsten Start von Tomboy ausgefÃhrt wird."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr ""
-"Gespeicherte horizontale Position des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Abgleich-Client ID"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Eindeutiger SchlÃssel fÃr diesen Tomboy-Client, der fÃr die Kommunikation "
+"mit einem Abgleich-Server verwendet wird."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Gespeicherte Breite des Fensters ÂAlle Notizen durchsuchenÂ"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "AusgewÃhltes Abgleich-Add-In"
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Pfad zum Abgleich-Server bei Verwendung des Dateisystem-Abgleich-Add-Ins."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "AusgewÃhltes Abgleich-Add-In"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Applet-Menà anzeigen"
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Eindeutiger SchlÃssel fÃr das momentan konfigurierte Add-In fÃr den Abgleich "
+"der Notizen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "ÂHier startenÂ-Notiz"
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Zeitablauf (ms) das fÃr FUSE-EinhÃngen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet beim ersten Start"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Zeit (in Millisekunden), die Tomboy beim EinhÃngen mittels FUSE einer "
+"Freigabe fÃr den Abgleich warten soll."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Abgleich-Client ID"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Ordner fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Lokaler Pfad des Abgleich-Server"
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Pfad auf dem SSH-Server zum Abgleichordner fÃr Tomboy (optional)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "Das Datumsformat, das fÃr den Zeitstempel verwendet wird."
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "Server-Adresse fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
-"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. Das "
-"Format sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen "
-"wie Â&lt;Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit "
-"der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine "
-"Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner fÃr Tomboy beinhaltet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung zum Ãffnen der ÂHier starten Notiz. Das Format "
-"sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
-"aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;"
-"Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"fÃr diese Aktion."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Benutzername fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Suchen von Notizen. Das Format "
-"sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
-"aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;"
-"Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"fÃr diese Aktion."
+"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH "
+"verwendet wird."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung fÃr den Dialog zum Anzeigen der letzten "
-"Ãnderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1Â aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung "
-"sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn "
-"diese Option mit der speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es "
-"keine Tastenbelegung fÃr diese Aktion."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Server-Port fÃr entfernten SSHFS-Abgleich"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Tomboy Applet MenÃs. Das Format "
-"sieht zum Beispiel wie Â&lt;Control&gt;a oder Â&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 "
-"aus. Dabei werden auch GroÃ- und Kleinschreibung sowie AbkÃrzungen wie Â&lt;"
-"Ctl&gt;Â und Â&lt;Ctrl&gt;Â berÃcksichtigt. Wenn diese Option mit der "
-"speziellen Zeichenkette Âdisabled belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung "
-"fÃr diese Aktion."
+"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
+"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
+"Port-Einstellungen benutzt werden sollen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Die Verarbeitungsroutine fÃr Ânote://Â-Adressen"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL-Zertifikate akzeptieren"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
-"Der letzte Ordner, in den eine Notiz Ãber das ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin "
-"exportiert wurde."
+"wdfs-Option Â-ac zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
+"Benutzer verwenden."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds ÂVerknÃpfte Notizen exportieren im "
-"ÂIn HTML exportierenÂ-Plugin."
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Gespeichertes Verhalten fÃr Konflikte bei dem Abgleich der Notizen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Die letzte Einstellung fÃr das Ankreuzfeld ÂVerknÃpfte Notizen exportieren "
-"im HTML-Export-Plugin. Diese Einstellung wird in Verbindung mit der "
-"Einstellung fÃr ÂHTML-Export: VerknÃpfte Notizen genutzt, um festzulegen, ob "
-"alle(rekursiv gefundenen) Notizen in den Export nach HTML einbezogen werden "
-"sollen."
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Erkennen eines "
+"Konfliktes immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem "
+"dem Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen AufzÃhlung zugeordnet. "
+"0 legt fest, dass beim Auftreten eines Konfliktes dieser an den Benutzer "
+"gemeldet werden soll, so dass von Fall zu Fall entschieden werden kann, wie "
+"mit der Konfliktsituation umgegangen werden soll."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"Die Notiz-Adresse (URI) der Notiz, die als ÂHier startenÂ-Notiz verwendet "
-"werden soll. Diese ist immer unten im Tomboy-Menà zu finden und auÃerdem per "
-"Tastenkombination erreichbar."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "ZeitÃberschreitung beim automatischen Abgleichen im Hintergrund"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
-"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Der Port, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH verwendet "
-"wird. Setzen Sie diesen Wert auf -1 oder weniger, falls die vorgegebenen SSH-"
-"Port-Einstellungen benutzt werden sollen."
+"Ganzzahlwert, der festlegt, wie oft ein Abgleich Ihrer Notizen im "
+"Hintergrund ausgefÃhrt werden soll, sofern der Abgleich konfiguriert ist. "
+"Jeder Wert kleiner als 1 gibt an, dass der Abgleich deaktiviert ist. Der "
+"niedrigste akzeptable positive Wert ist 5. Der Wert wird in Minuten "
+"angegeben."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr ""
-"Zeit (in Millisekunden), die Tomboy beim EinhÃngen mittels FUSE einer "
-"Freigabe fÃr den Abgleich warten soll."
+"Verhalten beim Aktualisieren von VerknÃpfungen, wenn Notizen umbenannt werden"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Zeitstempel-Format"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Ganzzahl, die angibt, ob es eine Festlegung gibt, beim Umbenennen einer "
+"Notiz immer ein spezifisches Verhalten durchzulaufen statt das Problem dem "
+"Benutzer zu melden. Die Werte sind einer internen AufzÃhlung zugeordnet. 0 "
+"legt fest, dass beim Umbenennen einer Notiz dies an den Benutzer gemeldet "
+"werden soll, falls VerknÃpfungen enthalten sind, die auf eine andere Notiz "
+"verweisen. 1 legt fest, dass VerknÃpfungen automatisch entfernt werden. 2 "
+"legt fest, dass der Text der VerknÃpfung auf den neuen Namen der Notiz "
+"aktualisiert wird, so dass die VerknÃpfung zur umbenannten Notiz wieder "
+"gÃltig ist."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "Adresse des SSH-Servers, der den Abgleichordner fÃr Tomboy beinhaltet."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Zeitstempel-Format"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"Eindeutiger SchlÃssel fÃr das momentan konfigurierte Add-In fÃr den Abgleich "
-"der Notizen."
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Das Datumsformat, das fÃr den Zeitstempel verwendet wird."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"Eindeutiger SchlÃssel fÃr diesen Tomboy-Client, der fÃr die Kommunikation mit "
-"einem Abgleich-Server verwendet wird."
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "SchlieÃen von Notizen mit Escape aktivieren."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
-"wdfs-Option Â-ac zum Akzeptieren von SSL-Zertifikaten ohne Nachfrage beim "
-"Benutzer verwenden."
+"Wenn aktiviert, kann eine geÃffnete Notiz durch BetÃtigen der Escape-Taste "
+"geschlossen werden."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Der Benutzername, der beim Verbinden mit einem Abgleichserver Ãber SSH "
-"verwendet wird."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Die Verarbeitungsroutine fÃr Ânote://Â-Adressen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
-"the Tomboy note menu."
-msgstr ""
-"Durch Leerzeichen getrennte Liste von Notiz-Adressen (URIs) fÃr solche "
-"Notizen, die immer im Tomboy Notizenmenà erscheinen sollen."
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Zum Aktivieren auf TRUE setzen"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -759,8 +776,8 @@ msgstr "Kein Rechnername angegeben"
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
-"Sie mÃssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol verwendet "
-"werden soll."
+"Sie mÃssen den Bugzilla Rechnernamen angeben, der mit diesem Symbol "
+"verwendet werden soll."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -812,14 +829,14 @@ msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Notiz wurde erfolgreich exportiert"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:250
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:328
 msgid "Access denied."
 msgstr "Zugriff nicht mÃglich."
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:255
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:333
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Ordner existiert nicht."
 
@@ -844,8 +861,8 @@ msgstr "Feld fÃr Ordnerpfad ist leer."
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr ""
-"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht erzeugt "
-"werden."
+"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Tomboy nicht "
+"erzeugt werden."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
 msgid "Local Folder"
@@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "Zeitstempel einfÃgen"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:155
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
 
@@ -941,10 +958,20 @@ msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd, dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
 
 #. Adding menu item when note is opened and window created
-#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:31
 msgid "Remove broken links"
 msgstr "UngÃltige VerknÃpfungen entfernen"
 
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:42
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:70
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "W_erkzeuge"
+
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksApplicationAddin.cs:44
+msgid "_Remove broken links"
+msgstr "_UngÃltige VerknÃpfungen entfernen"
+
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "Entwurf hinzufÃgen"
@@ -1008,10 +1035,11 @@ msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet abgeschlossen"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr[0] ""
-"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notiz aus dem Klebezettel-Applet wurden erfolgreich "
-"importiert."
+"<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notiz aus dem Klebezettel-Applet wurden "
+"erfolgreich importiert."
 msgstr[1] ""
 "<b>{0}</b> von <b>{1}</b> Notizen aus dem Klebezettel-Applet wurden "
 "erfolgreich importiert."
@@ -1136,96 +1164,98 @@ msgstr "Legen Sie Ihren Vorgabe-Browser fest und versuchen Sie es erneut."
 msgid "Tomboy Web"
 msgstr "Tomboy im Internet"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
 #, csharp-format
 msgid "Export All Notes to {0}"
 msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
 #, csharp-format
 msgid "Start exporting notes to {0}"
 msgstr "Notizexport beginnen nach {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "Export selected notebook to {0}"
 msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch nach {0} exportieren"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:64
 #, csharp-format
 msgid "Start exporting notebook to {0}"
 msgstr "Notizbuchexport beginnen nach {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "W_erkzeuge"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:73
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:74
 msgid "Export your notes."
 msgstr "Ihre Notizen exportieren."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
 #, csharp-format
 msgid "Export All Notes To {0}"
 msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:82
 #, csharp-format
 msgid "Export Selected Notebook To {0}"
 msgstr "AusgewÃhltes Notizbuch nach {0} exportieren"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "All Notes {0} Export"
-msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
-
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:171
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:248
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:326
 msgid "Could not export, access denied."
 msgstr "Exportieren schlug fehl, Zugriff wurde verweigert."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:173
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:253
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:331
 msgid "Could not export, folder does not exist."
 msgstr "Exportieren schlug fehl, der Ordner existiert nicht."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:175
+msgid "Could not export, error with the path. (No ending \"?)"
+msgstr "Exportieren schlug fehl, Fehler in Pfadangabe (Endet nicht mit \" ?)"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:177
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:258
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:336
 #, csharp-format
 msgid "Could not export: {0}"
 msgstr "Exportieren war nicht mÃglich: {0}"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:231
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Alle Notizen nach {0} exportieren"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:260
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:338
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:291
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Nicht zugeordnete Notizen"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
 msgstr "Ihre Notizen wurden nach Â{0}Â exportiert."
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:454
 msgid "Notes exported successfully"
 msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
 
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the files in \"{0}\""
 msgstr "Die Dateien konnten nicht in Â{0}Â gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Create destination folder for {0} export"
 msgstr "Zielordner anlegen fÃr {0}-Export"
@@ -1338,11 +1368,11 @@ msgstr "NotizbÃcher"
 msgid "{0} Notebook Template"
 msgstr "Notizbuchvorlage fÃr {0}"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
 msgid "New Note"
 msgstr "Neue Notiz"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
 msgid "All Notes"
 msgstr "Alle Notizen"
 
@@ -1384,7 +1414,7 @@ msgstr "Notizbuch"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Neues Notiz_buch â"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Neue Notiz {0}"
@@ -1428,20 +1458,21 @@ msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
 
 #. Create migration notification note
 #. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:151
 msgid "Your Notes Have Moved!"
 msgstr "Ihre Notizen wurden verschoben!"
 
 #. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:164
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
 "probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 "care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
-"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
 "\n"
 "But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 "which will be used from now on:\n"
@@ -1469,18 +1500,18 @@ msgstr ""
 "Aber Ihre Notizen und Ihre Konfiguration wurden in neue Ordner kopiert, die "
 "von nun an verwendet werden:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</link:"
-"url>.\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notizen befinden sich nun in <link:url>{1}</"
+"link:url>.\n"
 "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Die Konfiguration befindet sich in <link:"
 "url>{2}</link:url>.\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:url> "
-"installiert.\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Add-ins werden in <link:url>{3}</link:"
+"url> installiert.\n"
 "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Protokolldateien befinden sich in <link:"
 "url>{4}</link:url></list-item></list>.\n"
 "\n"
 "Viel SpaÃ!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:269
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1488,9 +1519,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
-"\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
-"saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -1511,8 +1542,8 @@ msgstr ""
 "MenÃpunkt ÂNeue Notiz anlegen aus dem Tomboy-Notizenmenà in Ihrem GNOME-"
 "Panel auswÃhlen.\n"
 "\n"
-"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie zusammengehÃrende "
-"Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
+"Dann ordnen Sie die von Ihnen angelegten Notizen, indem Sie "
+"zusammengehÃrende Notizen und Ideen miteinander verknÃpfen.\n"
 "\n"
 "Wir haben eine Notiz <link:internal>VerknÃpfungen in Tomboy nutzen</link:"
 "internal> angelegt. Beachten Sie, wie jedes Mal, wenn Sie <link:"
@@ -1520,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese VerknÃpfung, um die "
 "Notiz zu Ãffnen.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1538,12 +1569,12 @@ msgstr ""
 "<note-content>VerknÃpfungen in Tomboy nutzen\n"
 "\n"
 "Notizen in Tomboy kÃnnen verknÃpft werden, indem man einen Text markiert und "
-"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in der "
-"oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz angelegt "
-"wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
+"den Knopf <bold>GewÃhlten Text mit einer neuen Notiz verknÃpfen</bold> in "
+"der oberen Werkzeugleiste anklickt. Dies bewirkt, dass eine neue Notiz "
+"angelegt wird und der Notiztitel in der aktuellen Notiz unterstrichen wird.\n"
 "\n"
-"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen in "
-"anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
+"Ãndert man den Titel einer Notiz, aktualisiert dies auch die VerknÃpfungen "
+"in anderen Notizen. Dies verhindert, dass durch das Umbenennen von Notizen "
 "defekte VerknÃpfungen entstehen.\n"
 "\n"
 "Weiterhin ist es so, dass, wenn Sie den Titel einer anderen Notiz in Ihrer "
@@ -1551,17 +1582,17 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 ../Tomboy/NoteManager.cs:398
 msgid "Start Here"
 msgstr "Hier starten"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:308
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "VerknÃpfungen in Tomboy nutzen"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:560 ../Tomboy/NoteManager.cs:663
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
 
@@ -1580,8 +1611,8 @@ msgstr "VerknÃpfungen _nicht umbenennen"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
-"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
@@ -1595,7 +1626,8 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "VerknÃpfungen umbenennen"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Notiztitel der Notiz Ãbernommen"
 
@@ -1682,7 +1714,7 @@ msgstr "Werkzeuge auf diese Notiz anwenden"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Diese Notiz lÃschen"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Notizen abgleichen"
 
@@ -1812,8 +1844,8 @@ msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
 msgstr ""
-"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden im "
-"Kontextmenà angezeigt."
+"Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen und KorrekturvorschlÃge werden "
+"im Kontextmenà angezeigt."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
@@ -1825,8 +1857,9 @@ msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, <b>DieAussehenWieDieses</"
-"b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem Namen erstellen."
+"Aktivieren Sie diese Option, um Worte hervorzuheben, "
+"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
+"diesem Namen erstellen."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
@@ -1858,8 +1891,8 @@ msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text beim "
-"Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
+"Verwenden Sie die Vorlage fÃr neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
+"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
 msgid "Open New Note Template"
@@ -1872,8 +1905,9 @@ msgstr "_TastenkÃrzel aktivieren"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
-"Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
 msgstr ""
 "TastenkÃrzel erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen Ãber einen "
 "Tastendruck, egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele fÃr "
@@ -1957,8 +1991,8 @@ msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
 msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
-"synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
 msgstr ""
 "Wenn ein Konflikt zwischen einer lokalen Notiz und einer Notiz auf einem "
 "konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
@@ -1981,8 +2015,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
 msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced "
-"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Das LÃschen Ihrer Abgleichseinstellungen wird nicht empfohlen. Sie sind "
 "mÃglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
@@ -2009,8 +2043,8 @@ msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
 msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
-"now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
 msgstr ""
 "Tomboy ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. MÃchten Sie diese nun "
 "abgleichen?"
@@ -2097,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Hier klicken, um alle NotizbÃcher zu durchsuchen"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:780
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
@@ -2107,8 +2141,9 @@ msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
-"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstÃtzt. Bitte stellen "
-"Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert sind."
+"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstÃtzt. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass FUSE und {0} korrekt installiert und konfiguriert "
+"sind."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2361,28 +2396,29 @@ msgstr "FUSE aktivieren?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  "
-"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
 msgstr ""
 "Der von Ihnen gewÃhlte Abgleich erfordert, dass das FUSE-Modul geladen ist.\n"
 "\n"
-"Um diese Meldung zukÃnftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten laden. "
-"FÃgen Sie Âmodprobe fuse in /etc/init.d/boot.local oder Âfuse in /etc/"
-"modules hinzu."
+"Um diese Meldung zukÃnftig zu vermeiden, sollten Sie FUSE beim Starten "
+"laden. FÃgen Sie Âmodprobe fuse in /etc/init.d/boot.local oder Âfuse in /"
+"etc/modules hinzu."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:319
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Hauptentwickler:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:420
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -2391,9 +2427,10 @@ msgstr ""
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Daniel Winzen <d winzen4 de>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:429
 msgid ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright  2004-2011 Others\n"
@@ -2401,15 +2438,15 @@ msgstr ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright  2004-2011 Andere\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung fÃr Notizen."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:441
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:577
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2423,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright  2004-2011 Andere\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:591
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2435,10 +2472,10 @@ msgstr ""
 "  --version\t\t\tAusgabe der Versionsinformationen.\n"
 "  --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
 "  --note-path [Ordner]\t\tLaden/Speichern von Notizdaten aus diesem Ordner\n"
-"  --search [text]\t\tÃffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen nach "
-"dem angegebenen Suchtext.\n"
+"  --search [text]\t\tÃffnen eines Fensters zum Durchsuchen aller Notizen "
+"nach dem angegebenen Suchtext.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:601
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2453,7 +2490,19 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tDie ÂHier startenÂ-Notiz anzeigen.\n"
 "  --highlight-search [Text]\tText in geÃffneter Notiz suchen und markieren.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:611
+msgid ""
+"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
+"given location and then quits.\n"
+msgstr ""
+"  --addin:html-export-all [Pfad]\tExportiert alle Notizen in HTML in den "
+"angegebenen Ort.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [Pfad]\tExportiert alle Notizen in HTML in "
+"den angegebenen Ort und beendet dann.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:621
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
@@ -2575,11 +2624,10 @@ msgstr ""
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Titel der Notiz Ãbernommen"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:601
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:606
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link Ã_ffnen"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]