=?utf-8?q?=5Bgnome-games=5D_Added_Hungarian_mahjongg_help_translation_by_?= =?utf-8?b?TMOhc3psw7Mgw4Fkw6FtIEtvaGFqZGEgPGtsYS5rb2hpIGF0IGdtYWlsIGRv?= =?utf-8?q?t_com=3E?=



commit 9e0d2d52805571a6d26fd7215d5b29628bad73bc
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Jul 18 19:08:24 2012 +0200

    Added Hungarian mahjongg help translation by
    LÃszlà ÃdÃm Kohajda <kla.kohi at gmail dot com>

 gnome-mahjongg/help/hu/hu.po | 1013 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1013 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-mahjongg/help/hu/hu.po b/gnome-mahjongg/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..1f55fc3
--- /dev/null
+++ b/gnome-mahjongg/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+# Hungarian translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+#
+# LÃszlà ÃdÃm Kohajda <kla.kohi at gmail dot com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-18 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kohajda LÃszlà ÃdÃm <kla.kohi at gmail dot com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: C/index.page:10(info/desc)
+msgid "GNOME Mahjongg help."
+msgstr "GNOME Mahjongg sÃgÃja."
+
+#: C/index.page:13(credit/name) C/choosing.page:10(credit/name)
+#: C/gameplay.page:9(credit/name) C/hints.page:9(credit/name)
+#: C/moves.page:10(credit/name) C/pause.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:9(credit/name) C/scoring.page:9(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:10(credit/name)
+msgid "Chris Beiser"
+msgstr "Chris Beiser"
+
+#: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
+#: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:17(license/p)
+#: C/hints.page:21(license/p) C/moves.page:18(license/p)
+#: C/pause.page:18(license/p) C/rules.page:21(license/p)
+#: C/scoring.page:13(license/p) C/shortcuts.page:18(license/p)
+#: C/translate.page:19(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
+"media>Mahjongg"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Mahjongg logo</"
+"media>Mahjongg"
+
+#: C/index.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is a simple pattern recognition game. You score points by matching "
+"identical tiles."
+msgstr ""
+"A Mahjongg egy egyszerÅ mintafelismerÅ jÃtÃk. A megfelelÅ csempÃk "
+"pÃrosÃtÃsÃval gyÅjthet pontokat."
+
+#: C/index.page:27(section/title)
+msgid "Playing Mahjongg"
+msgstr "JÃtsszon a Mahjonggal"
+
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Hasznos tippek"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "SpeciÃlis"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "KÃzremÅkÃdÃs"
+
+#: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
+#: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
+#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
+#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Hiba jelentÃse"
+
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+msgid ""
+"<app>Mahjongg</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
+"to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. "
+"To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+"A <app>Mahjongg</app>ot egy ÃnkÃntes kÃzÃssÃg kÃszÃti. KÃzremÅkÃdÃsÃt "
+"szÃvesen fogadjuk. Ha hibÃt Ãszlelt, bekÃldhet egy <em>hibajelentÃst</em>. "
+"Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> oldalt."
+
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Ez egy hibakÃvetÅ rendszer, ahovà a felhasznÃlÃk Ãs fejlesztÅk bekÃldhetik a "
+"hibÃkkal, ÃsszeomlÃsokkal kapcsolatos adatokat, Ãs tovÃbbfejlesztÃseket "
+"kÃrhetnek."
+
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"A rÃszvÃtelhez lÃtre kell hoznia egy fiÃkot, amely lehetÅvà teszi a "
+"hozzÃfÃrÃst, hibajelentÃsek bekÃldÃsÃt Ãs a hibÃkhoz valà hozzÃszÃlÃst. A "
+"regisztrÃcià utÃn a hozzÃszÃlÃsokat e-mailben is megkaphatja. Ha mÃg nincs "
+"fiÃkja, akkor az <gui>New Account</gui> hivatkozÃsra kattintva lÃtrehozhat "
+"egyet."
+
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq>. Before reporting "
+"a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-games\";>browse</link> "
+"for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Ha lÃtrehozta fiÃkjÃt, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
+"Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-games</gui></guiseq> "
+"hivatkozÃsokra. Hiba jelentÃse elÅtt olvassa el a <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentÃs-ÃrÃsi "
+"irÃnyelveket</link>, Ãs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-games\">ellenÅrizze</link>, hogy nincs-e mÃr a hiba bejelentve."
+
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component <gui>mahjongg</gui> in the "
+"<gui>Component</gui> menu."
+msgstr ""
+"A hiba bejelentÃsÃhez vÃlassza ki a <gui>mahjongg</gui> ÃsszetevÅt a "
+"<gui>Component</gui> menÃben."
+
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Ha Ãj szolgÃltatÃst kÃr, vÃlassza az <gui>enhancement</gui> lehetÅsÃget a "
+"<gui>Severity</gui> menÃben. TÃltse ki a Summary Ãs Description szakaszokat, "
+"Ãs kattintson a <gui>Commit</gui> gombra."
+
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"A hibajelentÃs kapni fog egy azonosÃtÃszÃmot, az Ãllapota pedig a "
+"feldolgozÃsa sorÃn frissÃlni fog."
+
+#: C/choosing.page:18(page/title)
+msgid "Select a board"
+msgstr "VÃlasszon egy tÃblÃt"
+
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "SegÃtsen a fejlesztÃsben"
+
+#: C/develop.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"A <app>GNOME Games</app>-t egy ÃnkÃntes kÃzÃssÃg fejleszti Ãs tartja karban. "
+"KÃzremÅkÃdÃsÃt szÃvesen fogadjuk!"
+
+#: C/develop.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ha szeretne <link href=\"https://live.gnome.org/Gnome/Games/Contributing";
+"\">kÃzremÅkÃdni a <app>GNOME Games</app> fejlesztÃsÃben</link>, akkor a "
+"fejlesztÅkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>levelezÅlistÃn</link> "
+"veheti fel."
+
+#: C/documentation.page:17(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "SegÃtsen dokumentÃciÃt Ãrni"
+
+#: C/documentation.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"A <app>GNOME Games</app> dokumentÃciÃjÃt egy ÃnkÃntes kÃzÃssÃg tartja "
+"karban. KÃzremÅkÃdÃsÃt szÃvesen fogadjuk!"
+
+#: C/documentation.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"A dokumentÃciÃs projekthez csatlakozÃshoz keresse fel nyugodtan az <link "
+"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
+"\">irc</link> csatornÃt vagy a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">levelezÅlistÃt</link>."
+
+#: C/documentation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"A projekt <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb informÃciÃkat."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gameplay.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mahjongg-video.ogv' "
+"md5='9d16f43fafcb0a80a1fc2afb00f7eb32'"
+
+#: C/gameplay.page:21(page/title)
+msgid "Basic gameplay"
+msgstr "AlapvetÅ jÃtÃkmenet"
+
+#: C/gameplay.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Mahjongg is played by matching two identical tiles per turn. A tile is "
+"eligible for matching if no part of another tile is lying directly on it, "
+"and it has a free long edge on either the left or the right. You win by "
+"removing all tiles, and you are scored by the amount of time it takes you to "
+"do so."
+msgstr ""
+"A Mahjonggot kÃt azonos csempe kÃrÃnkÃnti pÃrosÃtÃsÃval jÃtsszÃk. Egy csempe "
+"akkor pÃrosÃthatÃ, ha kÃzvetlenÃl egy mÃsik azt nem fedi Ãs van egy szabad "
+"Ãle bal vagy jobb oldalon. Az Ãsszes csempe eltÃvolÃtÃsÃval nyer a jÃtÃkos "
+"Ãs ezt az eltelt idÅ alapjÃn pontozza."
+
+#: C/gameplay.page:25(page/p)
+msgid ""
+"There are many different <link xref=\"map\">tile layouts</link> to choose "
+"from."
+msgstr ""
+"KÃlÃnbÃzÅ <link xref=\"map\">csempe elrendezÃsek</link> kÃzÃl lehet "
+"vÃlasztani."
+
+#: C/gameplay.page:26(page/p)
+msgid "To match two tiles:"
+msgstr "KÃt csempe pÃrosÃtÃsa:"
+
+#: C/gameplay.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Click on the a tile you want to match. If it is an eligible tile, it will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Kattintson arra a csempÃre, amelyet pÃrosÃtani szeretne. Ha az adott csempe "
+"alkalmas a mÅveletre, akkor ki lesz emelve."
+
+#: C/gameplay.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Click on a matching tile. If it is a truely a matching tile, both tiles will "
+"vanish."
+msgstr ""
+"Kattintson a pÃrosÃtandà csempÃre. Ha az tÃnyleg azonos, akkor mindkÃt "
+"csempe eltÅnik."
+
+#: C/gameplay.page:35(section/title)
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "VideÃbemutatÃ"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/hints.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
+
+#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
+#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/hints.page:25(page/title)
+msgid "Hints"
+msgstr "Javaslatok"
+
+#: C/hints.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
+"already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
+msgstr ""
+"A <gui>Javaslat</gui> kiemel kÃt pÃrosÃthatà csempÃt. Ha Ãn kijelÃlt mÃr "
+"egyet Ãs van pÃrja, akkor megmutatja azt."
+
+#: C/hints.page:31(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
+"on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"A <gui>Javaslat</gui> elÃrhetÅ a <guiseq><gui>JÃtÃk</gui><gui>Javaslat</"
+"gui></guiseq> menÃpontban. Ennek alternatÃvÃjakÃnt hasznÃlhatja a "
+"<gui>Javaslat</gui> gombot az <link xref=\"toolbar\">eszkÃztÃron</link>, "
+"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
+"billentyÅkombinÃciÃt."
+
+#: C/hints.page:37(note/p)
+msgid ""
+"<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
+msgstr ""
+"A <gui>Javaslat</gui> kÃnnyÅvà teheti a Mahjonggot, emiatt ezt alig kellene "
+"hasznÃlni."
+
+#: C/hints.page:39(note/p)
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgstr "30 mÃsodperces bÃntetÃs jÃr a \"javaslat\" minden egyes hasznÃlatÃÃrt."
+
+#: C/hints.page:43(section/title)
+msgid "Video demonstation"
+msgstr "VideÃbemutatÃ"
+
+#: C/hints.page:48(div/p)
+msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
+msgstr ""
+"Az azonos csempÃk megtalÃlÃsÃban segÃtsÃget nyÃjt a <gui>Javaslat</gui> "
+"menÃpont."
+
+#: C/hints.page:53(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
+"billentyÅkombinÃciÃt."
+
+#: C/hints.page:58(div/p)
+msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
+msgstr ""
+"30 mÃsodperces bÃntetÃs jÃr ennek az opciÃnak minden egyes hasznÃlatÃÃrt."
+
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltÃtelei szerint hasznÃlhatÃ."
+
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Jogi informÃciÃk."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Ez a mÅ a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
+"feltÃtelei szerint terjeszthetÅ."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "JogÃban Ãll:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Megosztani</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "MÃsolni, terjeszteni Ãs tovÃbbÃtani a mÅvet."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "MÃdosÃtani a mÅvet."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "A kÃvetkezÅ feltÃtelek szerint:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Nevezze meg!</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"A szerzÅ vagy a jogosult Ãltal meghatÃrozott mÃdon fel kell tÃntetnie a "
+"mÅhÃz kapcsolÃdà informÃciÃkat (pl. a szerzÅ nevÃt vagy ÃlnevÃt, a MÅ cÃmÃt)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Ãgy adja tovÃbb!</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Ha megvÃltoztatta, ÃtalakÃtotta, feldolgozta ezt a mÅvet, az Ãgy lÃtrejÃtt "
+"alkotÃst csak a jelenlegivel megegyezÅ licenc alatt terjesztheti."
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"A licenc teljes szÃvegÃÃrt nÃzze meg a <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalÃt</link>, vagy a "
+"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
+"ÃsszefoglalÃt</link>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
+"md5='ed517c52a0b87c66e64d8fa4db66f9ea'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-bridges.png' "
+"md5='f7b1ee53a56a2d2dd44564c5b497f766'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:55(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-cloud.png' "
+"md5='7a33babaa2335c6520f07ef5d0f346ac'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:60(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
+"md5='36e306ca40222e92694d69a7fd6e33d6'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:65(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
+"md5='db5551bcc44c4a4fb879bd7b5179d1f2'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:80(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
+"md5='ae9c551967f4d7280d5d875c0491ae67'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:85(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
+"md5='3d81154393ca2db223d7f61c905c3a17'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/map.page:90(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/layout-difficult.png' "
+"md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
+
+#: C/map.page:11(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/map.page:16(page/title)
+msgid "Change tile layout"
+msgstr "Csempe elrendezÃs mÃdosÃtÃsa"
+
+#: C/map.page:18(page/p)
+msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
+msgstr ""
+"Kilenc kÃlÃnbÃzÅ elrendezÃs talÃlhatÃ. MÃsik csempe elrendezÃs vÃlasztÃsa:"
+
+#: C/map.page:20(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> "
+"menÃpontot."
+
+#: C/map.page:21(item/p)
+msgid "Under <gui>Maps</gui> select a layout from the drop-down menu."
+msgstr ""
+"VÃlasszon csempe elrendezÃst a <gui>TÃrkÃpek</gui> alatt talÃlhatà legÃrdÃlÅ "
+"menÃbÅl."
+
+#: C/map.page:22(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Nyomja meg a <gui>BezÃrÃs</gui> gombot."
+
+#: C/map.page:25(page/p)
+msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
+msgstr "A csempe elrendezÃs vÃltozÃsai azonnal Ãletbe lÃpnek."
+
+#: C/map.page:46(td/p)
+msgid "<em>Easy</em>"
+msgstr "<em>KÃnnyÅ</em>"
+
+#: C/map.page:47(td/p)
+msgid "<em>The Ziggurat</em>"
+msgstr "<em>Zikkurat</em>"
+
+#: C/map.page:48(td/p)
+msgid "<em>Four Bridges</em>"
+msgstr "<em>NÃgy hÃd</em>"
+
+#: C/map.page:71(td/p)
+msgid "<em>Cloud</em>"
+msgstr "<em>FelhÅ</em>"
+
+#: C/map.page:72(td/p)
+msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
+msgstr "<em>Tic-Tac-Toe</em>"
+
+#: C/map.page:73(td/p)
+msgid "<em>Red Dragon</em>"
+msgstr "<em>VÃrÃs sÃrkÃny</em>"
+
+#: C/map.page:96(td/p)
+msgid "<em>Pyramid's Walls</em>"
+msgstr "<em>Piramisfal</em>"
+
+#: C/map.page:97(td/p)
+msgid "<em>Confounding Cross</em>"
+msgstr "<em>Zavarba ejtÅ kereszt</em>"
+
+#: C/map.page:98(td/p)
+msgid "<em>Difficult</em>"
+msgstr "<em>NehÃz</em>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/moves.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
+
+#: C/moves.page:22(page/title)
+msgid "Moves left"
+msgstr "HÃtralÃvÅ lÃpÃsek:"
+
+#: C/moves.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+"made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+"whether you've seen all possible moves."
+msgstr ""
+"A <gui>HÃtralÃvÅ lÃpÃsek</gui> szÃmlÃlÃja az <link xref=\"toolbar"
+"\">eszkÃztÃron</link> talÃlhatÃ. Az elvÃgezhetÅ lÃpÃsek szÃmÃt jelzi. "
+"SegÃthet azzal, hogy lÃtja mikor fog elfogyni, illetve Ãszrevette-e az "
+"Ãsszes lehetsÃges lÃpÃst."
+
+#: C/moves.page:30(media/p)
+msgid "Mahjongg counters"
+msgstr "Mahjongg szÃmlÃlÃk"
+
+#: C/pause.page:22(page/title)
+msgid "Pausing your game"
+msgstr "A jÃtÃk szÃneteltetÃse"
+
+#: C/pause.page:24(page/p)
+msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"A jÃtÃk szÃneteltetÃse a kÃvetkezÅ mÃdszerek bÃrmelyikÃnek hasznÃlatÃval:"
+
+#: C/pause.page:27(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"A <gui>SzÃnet</gui> gomb az <link xref=\"toolbar\">eszkÃztÃron</link> "
+"talÃlhatÃ."
+
+#: C/pause.page:29(item/p)
+msgid ""
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
+msgstr ""
+"A <key>Pause</key> gomb megtalÃlhatà a billentyÅzetÃn. Nem mindegyik "
+"billentyÅzet tartalmazza."
+
+#: C/pause.page:31(item/p)
+msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
+msgstr "A <link xref=\"shortcuts\">gyorsbillentyÅ</link>."
+
+#: C/rules.page:25(page/title)
+msgid "Rules"
+msgstr "SzabÃlyok"
+
+#: C/rules.page:27(item/p)
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
+msgstr "A csempÃk eltÃvolÃtÃsa azonossÃg esetÃn lehetsÃges."
+
+#: C/rules.page:28(item/p)
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
+msgstr "Teljesen Ãs rÃszlegesen fedett csempÃk nem pÃrosÃthatÃak."
+
+#: C/rules.page:29(item/p)
+msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
+msgstr ""
+"A csempÃknek rendelkezniÃk kell szabad Ãllel, hogy pÃrosÃtani lehessen Åket."
+
+#: C/rules.page:31(item/p)
+msgid "You can undo a move without penalty."
+msgstr "LÃpÃs visszavonÃsa bÃntetÃs nÃlkÃl."
+
+#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
+"to your time."
+msgstr ""
+"A <link xref=\"hints\">javaslat</link> hasznÃlata 30 mÃsodperc bÃntetÃst "
+"szÃmol fel a jelenlegi idejÃhez."
+
+#: C/rules.page:34(item/p)
+msgid ""
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+msgstr ""
+"Ha az elrendezÃs nem engedi tovÃbbi csempepÃrosÃtÃst elvÃgezni, akkor "
+"felajÃnlja a csempÃk megkeverÃsÃt, hogy tovÃbb tudjon jÃtszani."
+
+#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
+msgstr ""
+"A csempÃk felcserÃlÃse esetÃn 60 mÃsodperc bÃntetÃst szÃmol fel a jelenlegi "
+"idejÃhez."
+
+#: C/scoring.page:17(page/title)
+msgid "Scoring"
+msgstr "PontozÃs"
+
+#: C/scoring.page:19(page/p)
+msgid ""
+"In <app>Mahjongg</app>, you are scored by how quickly you can complete a "
+"board."
+msgstr ""
+"A <app>Mahjongg</app> jÃtÃkban az alapjÃn kapja a pontokat, hogy milyen "
+"gyorsan vÃgez a tÃblÃval."
+
+#: C/scoring.page:20(page/p)
+msgid "To view the highscore board:"
+msgstr "EredmÃnyek megtekintÃse:"
+
+#: C/scoring.page:22(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>JÃtÃk</gui><gui>PontszÃmok</gui></guiseq>"
+
+#: C/scoring.page:24(note/p)
+msgid ""
+"The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
+"view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"A pontszÃmok <link xref=\"map\">tÃrkÃpenkÃnt</link> vannak tÃrolva. "
+"EredmÃnyei megtekinthetÅek egy adott tÃrkÃpre vonatkozÃan a lenyÃlà menà "
+"segÃtsÃgÃvel."
+
+#: C/shortcuts.page:22(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "GyorsbillentyÅk"
+
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes kÃpernyÅ"
+
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+msgid "Help"
+msgstr "SÃgÃ"
+
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "Hint"
+msgstr "Javaslat"
+
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "New game"
+msgstr "Ãj jÃtÃk"
+
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+msgid "Pause"
+msgstr "SzÃnet"
+
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
+msgstr ""
+"HasznÃlja az <link xref=\"toolbar\">eszkÃztÃr</link> <gui>SzÃnet</gui> "
+"gombot, ha az Ãn billentyÅzete nem rendelkezik <key>Pause</key> gombbal."
+
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "Quit"
+msgstr "KilÃpÃs"
+
+#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
+msgid "Redo"
+msgstr "Ãjra"
+
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:58(td/p)
+msgid "Undo"
+msgstr "VisszavonÃs"
+
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/strategy.page:21(page/title)
+msgid "Strategy"
+msgstr "StratÃgia"
+
+#: C/strategy.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
+"approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
+"strategy tips to keep in mind while you play:"
+msgstr ""
+"Mivel minden egyes <link xref=\"map\">csempe elrendezÃs</link> kÃlÃnbÃzÅ "
+"megkÃzelÃtÃst igÃnyel, ezÃrt nincsen univerzÃlis stratÃgia. Azonban van "
+"nÃhÃny stratÃgiai javaslat, amelyet nem Ãrt fejben tartani jÃtÃk kÃzben:"
+
+#: C/strategy.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
+"each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
+"expose new tiles with every set of tiles you match and eliminate."
+msgstr ""
+"Az ÃltalÃnos stratÃgia alapjÃn olyan pÃrosÃthatà csempÃket kell "
+"eltÃvolÃtani, amelyek tovÃbbi csempÃkhez vezetnek. A jà stratÃgia az lenne, "
+"ha minden pÃrosÃtott Ãs eltÃvolÃtott csempe Ãjabbakat szabadÃtana fel."
+
+#: C/strategy.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
+"beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
+"your chances of losing the game."
+msgstr ""
+"A kÃnnyen elÃrhetÅ csempÃk kivÃlasztÃsa nem elÅnyÃs, mint pÃldÃul a felsÅ "
+"szinteken lÃvÅk. Ez a stratÃgia a lÃnyeges csempÃket fedetten hagyja, ezzel "
+"nÃvelve a jÃtÃk elveszÃtÃsÃnek esÃlyÃt."
+
+#: C/strategy.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
+msgstr ""
+"Mivel a <link xref=\"scoring\">pontozÃs</link> azon mÃlik, hogy milyen "
+"gyorsan vÃgez a jÃtÃkkal, ezÃrt az idÅ a legfontosabb tÃnyezÅ. Ennek "
+"kÃvetkeztÃben fontos, hogy Ãn gyors legyen."
+
+#: C/toolbar.page:20(page/title)
+msgid "Show/hide the toolbar"
+msgstr "EszkÃztÃr megjelenÃtÃse vagy elrejtÃse"
+
+#: C/toolbar.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Az eszkÃztÃr megjelenÃtÃsÃhez vagy elrejtÃsÃhez kattintson  "
+"<guiseq><gui>BeÃllÃtÃsok</gui><gui>EszkÃztÃr</gui></guiseq> menÃpontra."
+
+#: C/toolbar.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <link xref="
+"\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
+msgstr ""
+"Az eszkÃztÃr a menÃsor alatt talÃlhatÃ, amelyen alapvetÅ mÅveleteket "
+"tudvÃgrehajtani az egÃr segÃtsÃgÃvel. Egy eszkÃztÃr mÅvelet hasznÃlatÃhoz "
+"kattintson rÃ. A gombok balrÃl jobbra a kÃvetkezÅek: <gui>Ãj</gui> JÃtÃk, "
+"<gui>MozgatÃs visszavonÃsa</gui>, <link xref=\"hints\">Javaslat</link> Ãs "
+"<gui>SzÃnet</gui>."
+
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "SegÃtsen a fordÃtÃsban"
+
+#: C/translate.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"A <gui>GNOME Games</gui> felhasznÃlÃi felÃletÃt Ãs sÃgÃjÃt egy vilÃgszintÅ "
+"ÃnkÃntes kÃzÃssÃg fordÃtja. KÃzremÅkÃdÃsÃt szÃvesen fogadjuk."
+
+#: C/translate.page:29(page/p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>SzÃmos nyelv van</"
+"link>, amelyhez mÃg szÃksÃg van fordÃtÃsokra."
+
+#: C/translate.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"A fordÃtÃs elkezdÃsÃhez <link href=\"http:l10n.gnome.org\">lÃtre kell hoznia "
+"egy fiÃkot</link>, Ãs csatlakoznia kell a nyelvÃnek megfelelÅ <link href="
+"\"http://l10n.gnome.org/teams/\";>fordÃtÃcsapathoz</link>. Ez lehetÅvà teszi "
+"Ãnnek az Ãj fordÃtÃsok feltÃltÃsÃt."
+
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"A GNOME fordÃtÃkkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornÃn a vilÃg "
+"minden rÃszÃrÅl vannak emberek, Ãgy elÅfordulhat, hogy az idÅzÃna-eltÃrÃsek "
+"miatt nem kap azonnal vÃlaszt."
+
+#: C/translate.page:42(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Ennek alternatÃvÃjakÃnt megkeresheti a nemzetkÃzi fordÃtÃcsapatot <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>levelezÅlistÃn</link> "
+"is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/";
+"\">kezdÅoldalÃn</link> megtalÃlja a magyar levelezÅlista cÃmÃt Ãs a "
+"fordÃtÃsok megkezdÃsÃhez szÃksÃges informÃciÃkat."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]